***
Мы дошли до места, которое Скарамучча назвал поместьем комиссии Тэнрё. Да вот только поместьем это назвать сложно. Скорее, это огромный дворец близ другого дворца. При всем притом это поместье имело и свой небольшой кусок земли для домов обычных людей, которые, по всей видимости, были слугами и рабочими. Как только мы вошли на территорию комиссии, нас тут же встретил слуга и повёл в главный дом. Открыв раздвижные деревянные двери, он пустил нас внутрь. Слуга водил нас по коридорам дома не менее пяти минут, прежде чем мы вошли в какую-то комнату. Там нас уже ждал пожилой мужчина с седыми волосами и густой бородой того же цвета, что и волосы, паренёк в очках помладше, а также Розалина, которая была без своей меховой накидки. Все трое сидели на полу перед очень-очень низким столиком. — Приветствую, — сказал старик, поднимаясь на ноги. — Рад видеть у себя дома посланников Снежной. — Вы опоздали, — уже без лизоблюдства сказал паренёк. — Тихо, Камадзи, — шикнул на него старик. — Простите его, он ещё не знает, как правильно общаться с людьми. Присаживайтесь, — он вернулся обратно на пол. Немного подождав, мы тоже подошли к столу и сели на пол. Розалина смотрела на нас с злостью, но, кажется, говорить ничего не желала. — Прошу прощения за опоздание, — наконец сказал Сказитель. — Возникли некоторые, скажем так, трудности, из-за чего мы не успели на экипаж, и нам пришлось добираться самим. — Ох, полно вам оправдываться, я всё понимаю. Лучше давайте перейдём к делу, — он посмотрел на нас. — Моё имя Кудзё Такаюки, а это, — он указал на паренька, — мой сын, Кудзё Камадзи. — Моё имя Скарамучча, — кивая, сказал Шляпник. — Моё имя Ти… — я смотрел на Розалину, которая как-то злобно взглянула на меня, когда я начал произносить своё имя. — Кхм, то есть, Бригелла. — А я Хлоя, — улыбаясь, произнесла девушка. — Напомни, зачем мы её вообще притащили? — шёпотом спросил Скарамучча. — Сам не знаю, — ответил я. — Так, раз уж все представились, — начала Розалина, доставая из небольшой сумки рядом всякие бумажки, — давайте начнём обсуждать дела. Первое: что сейчас происходит на фронте? — Пока что наши солдаты успешно продвигаются вглубь земель сопротивления. Мы всё больше и больше отодвигаем их к острову Ватацуми. — Отлично, — сказала Синьора. — В скором времени мы также вступим в бой, но не на вашей стороне. Она протянула Такаюки бумажку. — В… в каком это смысле?! — крикнул Камадзи. — Я всё объясню, — начала Синьора. — В случае успеха операции этот ход приведёт к вашей победе. Безусловно, погибнет немало солдат, но я уверена, что вы готовы пожертвовать сотней-другой взамен на победу. — Отец! — крикнул паренек, переводя взгляд на главу клана. Тот же смотрел на бумажку. Дочитав написанное, он положил её обратно на стол и сказал: — В целом меня такое устраивает. — Отлично, — сказала Синьора. — Теперь второе. Как мы знаем, среди комиссий есть кто-то, поддерживающий сопротивление. Вам по-прежнему неизвестно, какая именно комиссия за этим стоит? — Нет, — помотал головой Такаюки. — Обе комиссии исправно исполняют свои обязанности в соответствии с указом. Даже шпионы, внедрённые туда, не дали никаких результатов. Скорее всего, если в комиссиях и есть предатели, они находятся среди их глав. — Ясно, — ответила Синьора. — Последний вопрос. Вы нашли нам место, о котором вас просили? — Да, — кивнул глава клана. — К сожалению, мы не могли позволить себе выделить вам помещения на острове Наруками, так как оно слишком близко к Сёгуну и Гудзи Яэ. — Верховная жрица Наруками? — удивилась Синьора. — Да. Она является ёкаем и возможно смогла бы прознать о нашем контракте. — Понятно. Мы добавим эту информацию в свою базу данных. — Что касается остальных островов. Остров Канадзука по-прежнему находится под воздействием печи Микаге, нам показалось, что вам не будет нужна такая территория. Остальные острова либо полностью не подходят, либо находятся не под нашей властью, кроме острова Ясиори. — Согласно отчётам, Ясиори является территорией сопротивления, — возразила Розалина. — Да, — кивнул Такаюки, — однако сопротивление контролирует там лишь небольшой кусок земли, а всё остальное принадлежит местным бандитам. — То есть вы собираетесь дать под наши цели помещения неподалёку от них? — подал голос Скарамучча. — Кстати да, — решил присоединиться я. — Не говоря уже о том, что это всё равно территория врага. Сколько они там уже сидят? — Более двух месяцев, — сказал Камадзи. — Значит, они более двух месяцев спокойно справляются с бандитами, — продолжил мою мысль Шляпник. — Это не наталкивает вас на мысль о том, что сопротивление легко может узнать про эту территорию? — Нет, — помотал головой глава клана. — Найденное место является довольно старым подземельем. Когда мы его нашли, сопротивление уже успело полностью очистить его от всех полезных вещей, а, значит, им там ничего не понадобится. — Но как вы предлагаете нам проносить туда всё необходимое оборудование? — В скором времени мы должны будем атаковать остров, — пояснил Такаюки. — Мы задействуем огромное количество солдат во главе с Кудзё Сарой. Это точно не даст сопротивлению надеяться на лёгкий бой. Они должны будут задействовать все свои силы, что даст вам возможность сделать всё необходимое. — Хм, — Розалина приложила руку к подбородку. — Надеюсь, что так и будет. — Не переживайте, силы сопротивления на острове Ясиори не располагают таким количеством солдат, чтобы противостоять нам. Вероятнее всего после нашей атаки мы даже сможем отвоевать остров полностью. — Хорошо, — Синьора протянула оставшиеся бумаги главе клана. — Что касается нашего контракта. Сразу после исполнения условий с вашей стороны, мы выполним всё, что обещали. — А вы уверены, что у вас хватит на это сил? — усомнился в словах Розалины Такаюки. — Как не крути, но даже у Фатуи есть пределы. — Если уж вы так сильно сомневаетесь, то могли и вовсе не заключать контракт. Однако хочу заверить, что в случае успешного выполнения нашей миссии результат не заставит себя ждать. Глава клана переглянулся со своим сыном, после чего снова посмотрел на Розалину. Помолчав ещё несколько секунд, он сказал: — Ну хорошо, полностью доверюсь вам. Думаю, на этом можно завер… Но ему не дала договорить Хлоя. Она высоко подняла руку и трясла ей из стороны в сторону. — Да, говорите, — сказал Такаюки. — Можем ли мы как гости комиссии посетить горячие источники? Даже Скарамучча от такого вопроса впал в ступор. По его глазам было видно, что прямо сейчас в нём борются две эмоции, гнев и непонимание. Второго явно было больше. Посидев так ещё немного, он перевёл взгляд на меня. По его глазам всё итак было понятно. Вместо ответа я просто несколько раз кивнул, соглашаясь с его немой мыслью. — Ну, — неожиданно начал глава клана, — в нашем поместье есть горячий источник, но он не разделённый. Но в целом его размеры позволят вам всем там поместиться, при необходимости. — А можно как-то разделить его? — спросила Хлоя. — С помощью каких-нибудь ширм или вроде того? И Такаюки и Камадзи смотрели на неё с лёгким непониманием. Немного подумав, глава клана продолжил говорить: — Пожалуй, такое возможно. Если вы все хотите, то да, мы исполним ваше желание. Хоть Хлоя и была в своём репертуаре, тем не менее, эта идея была вполне неплохой. Горячий источник позволит нормально помыться, не говоря уже про усталость с долгой дороги. Я посмотрел на Розалину, она была в раздумьях. Переведя взгляд на Скарамуччу, я заметил в его глазах лишь безразличие. — Помыться после долгого пути не помешает, — наконец начала Синьора, — но времени у нас ограниченное количество. Думаю, и правда будет лучше, если вы просто на время разделите этот источник чем-нибудь. — Хорошо, — кивнул Такаюки, — тогда я прямо сейчас отправлю туда слуг, — он несколько раз хлопнул в ладоши, и в комнату заглянул мужчина, который провожал нас сюда. — Будь любезен, отведи наших гостей к источнику.***
И вот я сижу по пояс в горячей воде. Судя по тому, что я вычитал, горячие источники работают за счёт подземных чего-то там. Короче, из земли что-то идёт, что нагревает воду, и так получаются эти источники. Думать сейчас вообще ни над чем не хотелось, ведь я впервые за последнюю неделю смог полностью расслабиться и просто сидеть, смотря в небо. Правда, тишина продлилась недолго. Дверь распахнулась, и ко мне присоединился Скарамучча. Он держал полотенце на плече, что позволяло разглядеть абсолютно всё, что нужно и не нужно. Должен признать, как мужчина он был вполне хорош. — На что пялишься? — спросил он, залезая в воду. — Да так, — я снова запрокинул голову и устремил взгляд в небо. По ту сторону ширм была тишина. По всей видимости, одна из девушек либо по-прежнему переодевалась, либо просто Хлоя в компании Синьоры вела себя более сдержанно. — Как ты вообще с такой идиоткой уживаешься? — решил завести разговор Сказитель. — Понимаю, говорить какие-то глупости в нашей компании, это ещё можно понять, в какой-то степени. Но обращаться с такой просьбой к главе комиссии… не понимаю людей. — В отличие от кукол, — начал я, — люди, чаще всего, ведомы сердцем и чувствами. Поэтому, кстати, я в своём мире и умер. Вместо того, чтобы остыть и с холодной головой подойти к ситуации, я пошёл на поводу у эмоций и сразу полез в драку без подготовки и чего-либо ещё. Мне даже было плевать на то, что я мог сражаться сразу с шестью противниками, но, благо, тогда на мою сторону встали двое, — поднял голову и посмотрел на Скарамуччу. — Хлоя такая же. Она не думает, и это в ней и привлекает. — Эй! — послышалось с той стороны ограды. — Я, вообще-то, всё слышу! — Это хорошо! — крикнул ей в ответ. — Это значит, что у тебя есть слух! Зная Хлою, я уже готовился к тому, что она что-то ответит, но с их стороны внезапно раздался звук открывающейся двери. Видимо, Розалине и правда потребовалось много времени на то, чтобы переодеться. Как только это произошло, тут же послышался вздох Хлои. — Очевидная реакция, — усмехнулся Скарамучча. Со стороны девушек послышалось несколько громких всплесков, за которым последовал злобный крик Розалины: — Успокойся! — Да ладно тебе! — кричала Хлоя. Мы со Сказителем переглянулись. В его глазах опять читалось всё, что он хотел сказать. Я же вновь несколько раз кивнул в ответ. — Зачем тебе вообще твой холодный Глаз Порчи на горячем источнике?! — продолжались крики по ту сторону. Но внезапно послышалось громкое шуршание, за которым раздался шлепок. Судя по его звучанию и громкости, только что кто-то кого-то ударил. За этим звуком последовал ещё один, будто кто-то падает на каменный пол голым задом. Казалось что всё очевидно, Розалина явно не собиралась терпеть какого-то непонятного поведения со стороны Хлои и просто дала ей пощёчину, оттолкнула, из-за чего та упала. Но неожиданно послышался крик Синьоры: — Отдай полотенце, идиотка! — Не-е-ет! — с детской радостью в голосе кричала Хлоя. И вот послышались новые всплески, а также крики Хлои вперемешку с её же смехом и руганью Розалины. Изредка все эти крики прерывались странными шлепками, из-за которых Синьора только больше ругалась. Мы в который раз встречаемся взглядами со Сказителем. На этот раз он решил что-то сказать: — Это… странно. — Безусловно, — ответил я. — Но не нам ли всё равно? Взвесив всё, Скарамучча просто кивнул и сказал: — Верно.***
После того, как все помылись, мы разошлись. Странник пошёл куда-то по своим делам на Наруками, Синьора на некоторое время осталась во дворце комиссии Тэнрё, а мы с Хлоей отправились в комиссию Ясиро. Как сказала Розалина, нашей задачей было разведать обстановку. После выполнения этого задания мы должны будем отправиться в храм Наруками, чтобы встретиться с тамошней жрицей. Как я понял, наша задача у неё — это ознакомиться с её уровнем власти в Инадзуме. — Над чем задумался? — спросила Хлоя. Мы с ней шли к выходу из города. — Над заданием, — сказал я. — А, понятно, — кивнула она. Как только она вырвала меня из мыслей, я сразу же вспомнил то, что произошло на источниках. — Что у вас там с Розалиной произошло? — она посмотрела на меня с непониманием. — Имею ввиду вот эти вот крики и так далее. Что вы там вдвоём творили? Она широко улыбнулась и приложила указательный палец ко рту: — Женская тайна. «Тайна блядь», — подумал я. — Когда выйдем из города, подготовься, мы сразу же побежим в поместье комиссии. — Вроде и хорошо, — она провела руками по волосам, — а вроде и из-за скорости мы потом задолбаемся насекомых из волос вытаскивать. — Уж лучше так, чем идти целый день, — ответил я. — Так что всё, давай без нытья и пошли дальше.