После всего

R
Завершён
1
автор
Фэндом:
Размер:
85 страниц, 35 708 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
После всего. ГЛАВА 1. ВЕРСИИ. Скоростная федеральная автострада номер 90 Четверг, 7:20 РМ Шоссе было пустынным. Изредка, раз в полчаса, навстречу попадались такие же одиночки, как серо-зеленый «Форд», настойчиво разрезающий ветер и серые стылые сумерки. Где-то рядом жили уютной вечерней жизнью городки, то слева, то справа от трассы между холмами мелькали рубиново желтые россыпи огней, но у дороги была своя собственная жизнь. Здесь существовали только ветер и шорох резиновых протекторов по гладкому черному асфальту, индевеющему к ночи. И тополя с уже обнаженными ветвями, в темноте похожими на сплетение проволочных обрывков, тянулись на всем протяжении вдоль обочин, наклоняясь над каменной твердости лентой дороги. Малдер немного отпустил педаль газа и потер ладонью затекшие от длительного пребывание в одной позе мышцы шеи, спина, казалось, была одета в гипс. Сумерки уже сгустились, так что вполне разумным было включить дальний свет, тем более что столь редкие встречи давали счастливую возможность не дергать рычаг дальнего и ближнего каждые пять минут. Рассеянные желтые лучи уперлись в серое дорожное полотно, высветив жухлую траву и такие же серо-черные как асфальт стволы деревьев на обочинах. Фокс бросил взгляд на спидометр, мысленно производя подсчеты, прикидывая, сколько еще миль осталось до заветного поворота, отмеченного на удачно добытой им на заправке по пути карте. Вспомнив о карте, он повернулся к пассажирскому месту, точнее, к напарнице, мирно дремлющей там, и улыбнулся, наблюдая выражение полной невозмутимости на ее лице, обрамленном растрепавшими рыжими прядями. Карта, свернутая вчетверо, лежала у нее на коленях. Малдер осторожно потянул карту, стараясь не разбудить Скалли, что было проблематично, поскольку одна ее ладонь удерживала предмет, которым Фокс пытался сейчас завладеть. Наконец, ему удалось достичь поставленной задачи. Навстречу тяжело прогрохотал груженый дальнобой, и Малдер увидел его габариты, поднимающиеся вверх по холму в синей темноте. Рубиновые звездочки сверкнули, пробив триста метров холодной тьмы, и исчезли, когда грузовик перевалил за гребень. Фокс несколько раз напряг и расслабил мышцы, но это уже не помогало. Четырехчасовое вождение утомило, и с этим ничего нельзя было поделать. Он решил остановиться, чтобы немного расслабиться, а заодно взглянуть на карту. Скалли проснулась, едва Малдер заглушил мотор. — Мы приехали? — Нет еще. Он потянулся с наслаждением до хруста в суставах и зевнул, потом щелкнул переключателем и под потолком салона вспыхнул тусклый желтоватый свет. — Прости, Малдер, я бессовестно проспала всю дорогу. — Она виновато улыбнулась. — Да, ладно, — отмахнулся он. — Сочтемся на обратном пути. Найдя на карте отмеченный карандашным кружком поворот, он еще раз сверился с показаниями собственных наручных часов. Оставалось еще, по меньшей мере, минут сорок. Главное, не пропустить указатель. — Давай я поведу, — предложила Скалли, наблюдая, как напарник отчаянно трет глаза. — Поспи еще, — отмахнулся он, — я пройдусь немного. — Конечно, — кивнула она, кутаясь в пальто, снова собираясь уснуть. Малдер помог ей продеть руки в рукава и немного ниже опустил спинку ее сиденья. Она подарила ему благодарный взгляд в сочетании с сонной полуулыбкой. Он выбрался из душного салона «Тауруса», с наслаждением продолжая разминать затекшие мышцы. Снаружи было холодно, и пронзительный ночной воздух сразу охватил его тело ознобом. Фокс запрокинул голову, уставившись в далекое черное небо, глубоко вдохнул. Чистый терпкий ноябрь наполнил легкие, заставив его вздрогнуть от захватывающего пьянящего чувства, словно он уплывал в ночную темноту к далеким мерцающим неверным светом огонькам. Закружилась голова, и ему пришлось постоять пару секунд, не делая резких движений, вслушиваясь в голос уставшего тела. Ноги привыкли к ощущению твердой почвы, и Малдер с удовольствием сделал несколько легких, твердых шагов, пружинисто отталкиваясь от земли, и еще раз глубоко вздохнул. Его вдруг охватило беспричинное ликование, и губы расплылись в улыбке. Охваченный внезапным желанием двигаться, он прошел еще немного. Резкий звенящий гудок заставил его обернуться. — Сейчас, — пообещал он шепотом. …Мягко прошелестели протекторы, сминая песок на обочине. Серо-зеленый «Форд» выбрался на гладкую гудронную полосу, прорезав темноту лимонным светом фар. Мотель «Золотые листья» Пять миль от Райна, штат Вайоминг Пятница, 3:27 АМ — Я не могу поверить! Впервые за столько лет мы не можем найти двух номеров в паршивом мотеле. — Ну, не такой уж он и паршивый. И потом это уже не в первый раз. Малдер поставил сумку с вещами и бросил на журнальный столик ключ. Скалли было не остановить. — Да еще за пять миль от города. Фокс усмехнулся, вешая пальто, свое и Скалли. — Боишься слишком привыкнуть? Или хочешь немного отдохнуть от меня? Уловив игривые нотки в замечании напарника, она покачала головой с выражением «можешь только мечтать» на лице, которое, вероятно, должно было обозначать иронию. Он продолжал смотреть на нее, и Дана решила, что красноречивым взглядом ей здесь не отделаться. — Нет, Малдер, о привыкании думать уже слишком поздно. — Я бы сказал, рано. — Стрелки его наручных часов показывали три утра. — Так и собираешься ворчать или все-таки распакуешь вещи? Он протянул ей сумку. Дана кивнула, направляясь к шкафу. Битый час разговоров с хозяином мотеля ничего, кроме потерянного времени, не принес: одноместных номеров здесь попросту не существовало, даже административный корпус представлял собой такой же приземистый щитовой коттедж, а из двухместных свободным был только один. Малдер с удовольствием зевнул, он едва держался на ногах, чувствуя себя совершенно разбитым. Кое-как устроив свои вещи, он устало опустился на кровать и обвел осовелым взглядом небольшую комнату. Кровати, глубокое мягкое кресло, стол, зеркало над ним, камин, ну или, по крайней мере, его имитация, достаточно вместительный шкаф в крохотном коридорчике. Приоткрытая дверь в ванную. Мысль о походе туда не вызывала абсолютно никакого энтузиазма, но понаблюдав минуты три, как Скалли возиться с вещами, Фокс со стоном поднялся и побрел мыться, прихватив любимую футболку. Дана аккуратно разложила все по полочкам и подошла к окну. Тишину ночи нарушал только звук льющейся воды, отделенный закрытой дверью. Мысли не задерживались в голове надолго, накатывали, словно волны на морской берег, и тут же снова убегали, оставляя белую пену, которая, шипя, таяла на влажном желто-сером ракушечнике. Скалли прикрыла глаза, чтобы вспомнить шум волн, но только улыбнулась, увидев океан в своем воображении. Видение было разбито грохотом грузовика, промчавшегося по обледеневшему шоссе где-то за деревьями. И снова все стихло. Слишком далеко от теплых соленых ветров из ее детства. Слишком темная, глухая ноябрьская ночь. Дана вновь сонно улыбнулась, рассеянно проводя ладонью по волосам, откидывая со лба челку. — Можешь отправляться в душ. Она обернулась, рассеянно подумав, что даже не заметила, как Малдер появился за ее спиной. — Эй, — озадаченный ее молчанием, он наклонился, заглядывая ей в лицо, — уже спишь? Убеждая в обратном, она слегка оттолкнула его с прохода. Малдер уселся на кровать, не удержав равновесия. Ловко увернувшись от его захвата, Дана скользнула в ванную. Он фыркнул, запуская пятерню во влажные волосы. Прохладный воздух в комнате охватил его тело, пробравшись сквозь тонкую хлопковую футболку. Вздрогнув, Фокс быстро забрался под одеяло. Последнее движение его руки, потянувшей на плечо мягкую шерстяную ткань в зеленую и коричневую клетку, было почти бессознательным, сон сморил агента. Мотель «Золотые листья» Пять миль от Райна, штат Вайоминг Пятница, 6:37 АМ Доведенная казалось бы до автоматизма привычка вставать ровно в шесть утра на этот раз не сработала. Вероятно, виной тому была чудовищная усталость. Дана приоткрыла глаза, все еще чувствуя слабость после вчерашнего долгого дня, утомительного перелета и путешествия на автомобиле из аэропорта до гостиницы. Она немного повозилась, удобнее устраиваясь в своем теплом гнездышке, с трудом вспоминая, откуда такое нежелание вставать. События предыдущего дня оставили свой отпечаток, но Скалли никак не могла вспомнить, как появилось второе одеяло, заботливо подоткнутое вокруг нее. В конце концов, она решила, что, вероятно, это Малдер заметил ночью, как она пытается согреться и не просыпаться одновременно. — Бесполезно, Скалли. Я все видел. — Сейчас он точно так же заметил ее возню. Дана повернулась к нему, всматриваясь в очертания его тела под двумя шерстяными одеялами. Он приподнялся на локте и потянулся к часам, лежавшим на маленькой тумбочке. — Тут довольно холодно. Но ты еще упрямее, чем я думал. Никак не хотела сдаваться. Пришлось вставать, чтобы укрыть тебя. Она улыбнулась его объяснениям. — Спасибо. Не помню, когда ты в последний раз был таким заботливым. — Ты изменишь свое мнение, Скалли, потому что нам пора вставать. Неведомо как она почувствовала его ответную улыбку и с удовольствием сладко зевнула. — Может быть, еще совсем чуть-чуть, — предложила она, надеясь, что он согласиться хотя бы на пятнадцать минут. Фокс зашевелился, выбираясь из постели. — Я же говорил, Скалли, ты изменишь свое мнение обо мне. — Малдер, меня мучает один вопрос: почему дома все наоборот? Ты опаздываешь на работу, спишь на ходу, не сдаешь отчеты вовремя… * * * Придорожное кафе ничем не отличалось от тысяч других маленьких забегаловок. Запах кофе и жареного картофеля заглушал все остальные. Единственным необычным явлением здесь было название заведения. Неоновая вывеска над входом горела сине-розовыми словами «На юг». Посетителей в семь пятнадцать промерзшего ноябрьского утра здесь было немного: постояльцы мотеля и водители грузовиков, чья стоянка была неподалеку. Хмурые полусонные лица людей, чей рабочий день только что начался, тихие разговоры, ворчание радио в углу, у входной двери. Все как всегда. «Вы ожидали итальянских певцов и французскую кухню, агент Скалли?» Дана отчаянно пыталась проснуться, чему сильно способствовала трехминутная прогулка сюда от их коттеджа. Малдер сосредоточенно изучал меню. — Что ты будешь, Скалли? — Только кофе. — Ей не хотелось даже открывать глаза, чтобы не почувствовать раздражающего света ламп. Малдер кивнул, принимая заказ, и через минуту вернулся с двумя чашками кофе и двумя порциями чего-то, сильно напоминающего яичницу. — Я этого не просила. — Она задержала взгляд на тарелке с неведомым блюдом. — Скалли, — мягко улыбаясь, он пододвинул ей тарелку, — обещаю в пределах округа Колумбия снабжать тебя йогуртами в неограниченном количестве. Но пока тебе придется обойтись местными блюдами. Будто неохотно, но она все же улыбнулась, беря вилку. Он удовлетворенно кивнул: шутки всегда хорошо способствовали пробуждению. Попробовав еду, он мысленно поблагодарил здешнего повара за поддержку. Яичница оказалась вполне съедобной, да и кофе, к счастью, выгодно отличался от коричневой горячей воды, которую подают в заведениях, подобных тому, где они завтракали сегодня. — Довольно вкусно, — прокомментировал Малдер, и в ответ на приподнятую бровь напарницы поинтересовался: — Ты думаешь иначе? К его удивлению она отрицательно покачала головой. — Вовсе нет. Лучше, чем обычно. Он довольно ухмыльнулся. — Вот видишь, Скалли. Чутье меня не подводит. Улыбнувшись в ответ, она кивнула на скоросшиватель с бумагами, приютившийся в углу стола, на котором они заканчивали свою трапезу. — Так это твое чутье виновато в том, что мы получили… дело? — Нет, — неожиданно мягко ответил он, — просто на это дело распространяется юрисдикция ФБР. Не ответив на его очаровательную улыбку, Скалли взяла кофе, с удовлетворением чувствуя, как тепло пронзает толстые керамические стенки чашки, покалывая кончики пальцев. Она прикрыла глаза только на секунду. — Собираешься уснуть? — Малдер. — Сделав глоток, она поставила чашку. — Извини, я становлюсь однообразным. — Он тоже покончил с яичницей и взял свой кофе. — Просто… — Он поймал ее взгляд и секунду думал, стоит ли продолжать. — Нет… ничего… Дана милостиво опустила бровь, возвращая его внимание к папке в углу стола. Она просмотрела бумаги в самолете: несколько рапортов, отчеты, результаты вскрытий, снова рапорты и, наконец, распоряжение о передаче дела Бюро. Последним был приказ об их назначении. В реальности все больше походило на ссылку. Средний Запад и поздний ноябрь, когда танец опадающих листьев уже прошел, и промерзшая земля заждалась белого снега. Впрочем, агентам было не до осенних пейзажей. Серый короткий день еще не наступил, но их уже ждала работа, там, за километрами дорог, за вязкой чернильной темнотой, за стенами теплого маленького кафе, уже не казавшегося им таким уж неуютным. Малдер автоматически кивал, слушая объяснения Скалли относительно их нового дела. В какое-то мгновение она поняла, что он смотрит словно сквозь нее, улыбаясь. Уголки его губ были приподняты, и сейчас отсутствующий взгляд придавал лицу загадочно-мечтательное выражение. — Малдер… — А? — Где ты? Он вернулся из своего «полета». Головокружительная бездна льдисто-голубых глаз Скалли выдавила его на поверхность. Секунду он размышлял над необходимостью ответа на ее вопрос. — Что с тобой? — она чуть склонила голову на бок, на этот раз действительно ожидания комментария, объяснений его «потустороннему» взгляду. Он попытался улыбнуться, прогоняя оцепенение. — Нет, ничего. Дана медленно откинулась назад, опираясь на спинку стула. — Ты меня не слушал. — Уже весь в внимании. Извини, я немного задумался Хотела бы она знать, над чем. Иногда ей почти удавалось понять значение его направленного в никуда созерцающего взгляда, но сегодня утром это было более чем сложно. Малдер не был устал или рассеян. Все шло как обычно, вот только он не спешил огорошивать ее своими теориями, и умозаключениями, в которых было больше домыслов, чем фактов и нормальных естественных обоснований. Не то, чтобы ее это беспокоило, но было вполне достаточно, чтобы заподозрить, что напарник готовит нечто необычное, особенное. Оставалось только надеяться, что это не будет очередной вылазкой в Антарктиду или пустыню, опутанную по периметру колючей проволокой с надписью на проржавевшей жестяной табличке: «Внимание! Министерство Обороны США. Вход воспрещен». Да и гулять по лесу в ноябре настроения не было абсолютно никакого. В определенный момент Дана подумала о том, что все происходящее лишь ее воспоминания. Мотели, дороги, дела, дела, дела. Они все еще не сошли с этого круга. Когда же это уже было? Три года назад? Пять? Семь? Телефонный звонок немного оживил обстановку. Малдер прижал к уху трубку сотового. — Да. Повторив «да» еще пару раз, он закончил разговор обещанием «мы будем там через десять минут», и выключил телефон. — Где «там», Малдер? Он выразительно посмотрел на папку с делом. — На месте, где предположительно произошло еще одно убийство. Райн, штат Вайоминг Городской парк Пятница, 8:12 АМ Местом преступления на этот раз оказался парк. Крепкие узловатые стволы пожилых каштанов были обернуты ядовито-желтой лентой со стандартной полицейской надписью, притягивающей зевак, которым ход сюда был строго-настрого воспрещен. На жухлой соломенно-коричневой траве, тщательно причесанной от опавших листьев граблями уборщиков, лежал человек. Во всяком случае, так это выглядело для прохожих, обнаруживших мистера Джонатана Слинджера. Для полицейских и прибывших спустя полчаса после вызова агентов ФБР картина была несколько иной. — Тело лежит на спине на оси с севера на юг, головой на север. Голова запрокинута, виден глубокий разрез горла. Левая рука прижата к груди, ладонь сжата в кулак. Правая рука прижата ладонью к земле под углом приблизительно 90 градусов по отношению к туловищу. — Извините, сэр… — Малдер тронул за плечо полицейского, сосредоточенно описывающего место происшествия для составления протокола осмотра. — Агенты Малдер и Скалли, ФБР. Мы ищем шерифа Беркли. — Вон там, — неопределенно махнул коп и снова вернулся к надиктовыванию замечаний на пленку. Малдер попытался определить на глаз, кто из окружавших их полицейских шериф. — Агенты! Они синхронно обернулись, отыскивая источник голоса. Молодая женщина в синих джинсах и свободной джинсовой куртке с капюшоном, смахивающей на робу, направлялась прямо к ним. Кивком, она подтвердила догадку: — Шериф Сара Беркли. На вид она была не старше тридцати лет. Невысокая, ниже Скалли, но, вероятно, только из-за плоской подошвы ботинок, плотная, если не сказать полная, с темными волосами, собранными в аккуратный хвостик, и внимательным взглядом смеющихся карих глаз. Помедлив, Фокс представился за двоих: — Малдер и Скалли. ФБР. — Я знаю. — Шериф Беркли стянула тонкие медицинские перчатки, испачканные кровью и землей, и приветственно пожала руки фэбээровцам. — Спасибо, что приехали так быстро. — Да, — рассеянно кивнул Малдер, переключившийся с изучения обстановки на исследования личности шерифа здешних мест, — но, так или иначе, — он кивнул в сторону тела, уже пакуемого коронерами в мешок, — мы опоздали. Шериф невесело усмехнулась. — Это как посмотреть. Если задержитесь на несколько дней, то вам еще может повезти. — Несколько дней? Сара Беркли утвердительно кивнула. — Да, этот парень, наш маньяк, он достаточно пунктуален. — Маньяк? — У нас третий случай за две недели. Вы считаете, что это нормально для города с населением десять тысяч человек? Малдер оставил вопрос без ответа. Впрочем, ответа от него и не ждали. Скалли знала из дела — средней толщины картонной папки, что им вручили вчера, — два трупа, в обоих случаях: ни подозреваемых, ни мотивов, ни улик. Шериф строила умозаключения и тут же их разрушала, украдкой наблюдая за реакцией Малдера, а точнее, за отсутствием таковой, что уже начинало раздражать ее. Агент сонно щурил глаза и кивал с видом сутки не спавшего человека. Сара тоже не спала. Кошмары мешали. Она сказал, глядя на Скалли. — Мы не смогли даже подобраться к объекту. Он не оставляет никаких следов, свидетелей, которые могли что-то видеть или слышать. — Человек-невидимка? — ухмыльнулся Малдер. Сара поморщилась, показывая, что юмор в случае с тремя однотипными убийствами не совсем уместен, но агент, словно не заметив гримасы шерифа, спокойно задал свой вопрос: — Где были найдены тела предыдущих жертв? На минуту она замерла, обдумывая ответ, а потом медленно повернулась к Малдеру. Он терпеливо ждал, нисколько не обращая внимания на реакцию женщины. — Совсем недалеко отсюда, — осторожно проговорила она, встречаясь взглядом с Малдером и давая понять, каким невероятно точным был его вопрос. — И что вам это даст? Он неопределенно пожал плечами и вытащил из кармана пальто несколько подсолнечных семечек. — Шеф, — к ним подскочил полицейский, совсем еще молодой парнишка, — нашли его велосипед, недалеко отсюда, у музея. — Спасибо, Алекс. — Она кивнула, показывая, что он может вернуться к своим обязанностям. — Велосипед? — Да, агент Малдер. — Ну и что это вам даст? — Может и ничего, — ответил он. Скалли, которой уже порядком надоело наблюдать за диалогом Малдера с представителем местной власти, решила перевести беседу в практическую плоскость. — Шериф, в городе есть морг? — Ну, еще бы, — внимание Сары вернулось к напарнице долговязого агента, — если вас ввело в заблуждение отсутствие гостиницы, то насчет прочего не беспокойтесь. — Значит и лишний кабинет в полицейском управлении тоже найдется? Сара Беркли улыбнулась. В первый раз за это невеселое утро. Определенно федералы начинали ей нравиться. Она утвердительно кивнула. — Хотите посмотреть прямо сейчас? Полицейское управление Райн, штат Вайоминг. Пятница, 4:58 РМ «Интересно, что здесь было до нас?» — задалась вопросом Скалли, скользя взглядом по стенам маленького помещения. Болела голова, и хотелось немного отвлечься, подремать, чтобы снять напряжение в висках. Дана опустила голову на скрещенные руки и закрыла глаза. — Скалли. Она никак не отреагировала. — Устала? В тоне напарника отчетливо прослеживались нотки сочувствия. — Вскрытие не прибавило мне бодрости, Малдер. Она ощутила легкое едва заметное прикосновение его ладони к своим волосам и заставила себя поднять голову. — Высплюсь сегодня ночью, — она словно приняла решение. — Давай, что у тебя? Он сделал шаг назад, к карте с планом города, занимавшей добрых полстены. Черный маркер в его руке вычертил на плотной бумаге три флажка с фамилиями жертв и колонками цифр под ними: число, обозначающее день убийства в календаре, и время наступления смерти согласно отчетам патологоанатомов. Подумав, Малдер добавил еще и наименование дня. — Два убийства в пятницу, одно в среду. — Религиозный фанатик? — осторожно спросила Дана. — Я бы предположил подобное, произойди все в Нью-Йорке или другом подобном месте. Но здесь, где люди верят в Санта-Клауса? — Он усмехнулся. — Нет, Скалли. Она вздохнула. — На телах всех троих свежие кровоподтеки, царапины, порезы. Смерть во всех трех случаях наступила от проникающих ранений, поразивших жизненноважные органы. Эти ранения причинены обоюдоострыми предметами, предположительно ножами с очень широкими лезвиями. — Обоюдоострыми? — он задумчиво потер подбородок. — Ритуальное убийство, — предположила она. — В городском парке на глазах у ничего не подозревающих прохожих, — подхватил Малдер. Сказано было с иронией. Их любимая игра. Дана поднялась, направляясь к окну. Ватное небо цеплялось за крыши домов, за тонкие пальцы обнаженных деревьев, отчаянно тянувшиеся вверх. В открытую форточку волнами проникал холодный воздух, приятно остужая ноющие виски. — Малдер, тела могли быть доставлены туда, где их нашли, уже после убийства. — Совершенно верно, — неожиданно легко согласился он, — в пользу твоего предположения говорит тот факт, что шерифу и его команде не удалось найти ни единой улики. Скалли тяжело вздохнула, наблюдая в отражении оконного стекла за тем, как ее партнер лениво потягивается. Но она вовсе не собиралась сдаваться. — Хорошо, Малдер, возможно я спешу… и я еще не слышала твоей версии. — Ну, — нехотя начал он и был прерван осторожным стуком в дверь. — Войдите. Да уж, в чем в чем, а в синхронности действий напарникам не откажешь. В ответ на приглашение войти дверь приоткрылась, и из тускло освещенного коридора участка в кабинет протиснулся великан-полицейский. Баскетбольный рост в сочетании с массивной грудной клеткой и накаченными бицепсами делали кобуру с табельным пистолетом на бедре копа похожей на детскую пластмассовую игрушку. — Райли, — представился он, — Джонатан Райли. Агенты вопросительно глядели на Райли. Несмотря на свой внушительный рост и объем, тот не выглядел уверенно, но его добродушная улыбка обезоруживала. — Не хотите перекусить? Тут ребята собрались за сэндвичами… — Конечно. — Малдер только сейчас понял, что дискомфорт вызывает ноющая боль в желудке. — Я зайду через пару минут. — Полицейский удалился, плотно прикрыв за собой дверь. Напарники переглянулись и рассмеялись. — Определенно, аномальное местечко, — выдохнул Малдер, успокаиваясь. Дана согласно кивнула и поежилась. — Замерзла? — Судорожное движение ее плеч не ускользнуло от внимания напарника. — Да, здесь не слишком-то тепло. Он подошел к окну и прикрыл форточку. — Агенты? Дверь снова распахнулась, пропуская шерифа Беркли. — Вам не темно? — не дожидаясь ответа, Сара щелкнула вторым переключателем и положила на стол непонятного назначения сверток, на поверку прятавший два здоровых сэндвича. — Спасибо. — Малдер отодвинул от себя довольно коряво написанный рапорт и сосредоточил внимание на процессе приема пищи. — Попробуй, Скалли. Совсем неплохо. Дана последовала его примеру. Сэндвичи не были ее любимой едой, но сейчас выбирать не приходилось. — Слинджер, Вестон и Льюис были знакомы? Сара не сразу отреагировала на вопрос. Да, этот агент… Фокс Малдер не терял времени, хотя, возможно, разговор просто помогал ему пережевывать сэндвич. — Были знакомы? — переспросила Сара. — Пожалуй, да. Я не слишком хорошо знала их. — Но вы выясняли это? — Конечно. Протоколы опросов есть в деле. Малдер кивнул так, словно уже знал, о чем идет речь. Вероятно, он все уже прочел, но к чему тогда этот разговор. — Как вы думаете, насколько близко были знакомы эти трое? — Льюис и Слинджер учились в одной школе, но между ними разница в несколько лет, так что я не могу с уверенностью сказать, что они были друзьями. Может быть, проводили время вместе. Но это маленький город, агент Малдер, здесь почти все знают друг друга, в этом нет ничего особенного или необычного. — Три убийства за две недели… резкое увеличение насильственных преступлений… это и впрямь портит статистику, шериф Беркли, — напомнил Фокс об утреннем разговоре. — Дело не в статистике, агент Малдер. Вы видели этот город? — Она задала вопрос и тут же сама на него ответила: — Навряд ли. Вы ведь почти весь день провели здесь. Маленький город с маленькими людьми. Работа полицейского здесь на девяносто девять процентов это пьяные драки, трудные подростки и происшествия на дороге. Малдер кивнул, усиленно прожевывая. — Вы давно здесь, шериф? Сара провела ладонью по лицу, словно вспоминая, когда же она в действительности попала в этот забытый Богом городок. — Уже семь лет. Малдер нахмурил лоб, изображая задумчивость. — А что было до этого? — из чистого любопытства поинтересовался он. Ответ был совершенно неожиданным: — Полиция Нью-Йорка. Если бы умел, Малдер присвистнул бы. Вместо этого он переглянулся со своей невозмутимой напарницей. — Еще вопросы, агент Малдер? — Сара поднялась, намереваясь идти. Ее рабочий день на сегодня был окончен с мечтой о душе и сне после (она уже знала) изрядной дозы снотворного. — Одно пожелание. Она остановилась, приготовившись слушать. — Агент Малдер это слишком. Малдер — вполне достаточно. Сара кивнула с легкой улыбкой и вышла. Фокс повернулся к напарнице. — Что, Скалли? Что-то не так? — Это я у тебя хочу спросить… Малдер, — притворно подозрительно проговорила она. — Что это было, а? — Ревнуешь, Скалли? — С довольной ухмылкой парировал он. — Может быть лучше сразу пристрелить тебя?
1 Нравится Отзывы 0 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором