ID работы: 12304847

Калейдоскоп

Гет
NC-17
Завершён
83
автор
Размер:
236 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 221 Отзывы 22 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:
Зверь идет за тобой. Зверь идет за тобой. Зверь идет за тобой. Хельга откинула тяжелое одеяло и рывком села на кровати, энергично стирая с лица капельки пота. Холод, царивший в комнате с готовностью облизнул разгоряченное липким кошмаром тело. За ночь все поленья в печке прогорели. Звякнув заслонкой, Хельга закрыла ее обратно, остановившись на том, что сейчас все-таки лето и днем отапливать дом нет никакого смысла. Какое-никакое лето. Здесь, на севере, особенной разницы не было, но женщина, придерживавшаяся аскетизма в своем быту, не жаловалась. Она вышла на пробежку, чтобы проветрить голову. Деревня была окутана мягкими сумерками – то ли вечерними, то ли предрассветными. Там, где солнце летом практически не садится за горизонт эта тонкая грань стиралась. Зато с сентября можно было любоваться северным сиянием. Если бы Хельга не ложилась так рано из-за изнуряющих дневных дел. Зверь идет за тобой, - мысленно повторила она фразу, которая с такой настойчивостью пульсировала в ее голове. Ничего больше – никаких картинок или образов. Только эти слова, бессмысленные, вырванные из контекста. Настолько чуждые реальности женщины, что она сомневалась даже в том, что есть смысл обсуждать их с кем-то из своего небольшого окружения. Что скажет старик Свен? А мистер Ларсон? А Милли из мотеля? «Ты, старушка, слишком много смотришь фильмов. Нужно больше проводить времени на свежем воздухе». Да куда же больше? Вернувшись, Хельга быстро переоделась в рабочую одежду и отправилась к животным. На много часов женщине удалось избавиться от всех своих тревог – уход за скотом и птицами успокаивал ее нервы. На обед она заглянула в мотель, чтобы поболтать с Милли. Пожилая француженка возилась с какой-то документацией и Хельга взялась протереть столы в небольшом кафе, чтобы хоть немного занять себя до того момента, как приятельница освободиться. Она успела закончить и уже наматывала на пальцы конец длинной аккуратной седой косички, когда хозяйка заведения вышла к ней со скромным, но аппетитным обедом. Они частенько разделяли это время вместе, и Милли прекрасно знала о вкусах и предпочтениях своей гостьи. В конце трапезы француженка налила две стопки местной настойки, проигнорировав протесты Хельги. - Может быть тебе нужна помощь? – предложила Хельга, - я уже закончила со всей работой на ферме, а мистер Ларсон повез Бэтти к ветеринару. - О, у нас будет пополнение, - улыбнулась Милли. Поселок был настолько маленьким, что все жители не только были хорошо знакомы друг с другом, но и прекрасно осведомлены обо всех новостях. Здесь практически ничего не происходило, так что даже скорые роды одной из козочек мистера Ларсона были событием, достойным обсуждения. - Так что? - Нет, слушай. Я все подготовила к наплыву туристов, - отмахнулась Милли, - лучше посвяти время себе. У тебя какой-то нездоровый вид. Приболела? Хельга невесело улыбнулась. Конечно. Она удивилась бы тому, что крошечная перемена в ней настолько заметна стороннему глазу, если бы не виделась с Милли каждый божий день и женщина не обладала такой поразительной природной проницательностью. Но рассказывать ей о кошмарах Хельга все равно не собиралась. - Нет, все хорошо, - отмахнулась Хельга, попрощалась с подругой и ушла. У нее был собственный способ лекарства от любой хвори или тоски, к которому она планировала прибегнуть. И не было необходимости заставлять добрую француженку беспокоится. О чем тут вообще беспокоится? Хельга вытащила из сарая велосипед и закинула в корзинку все необходимое для своего маленького путешествия. Расстояние от поселка до любимого места она преодолела быстро, наслаждаясь скоростью и приятным летним ветерком. Чуть более теплым, чем обычно. Разложив на траве колючий шерстяной плед, женщина расположилась на нем, любуясь открывающимся с утеса видом: величественный фьорд впечатлял воображение. Где-то далеко внизу плескались непокорные, стальные волны, серебрящиеся в свете холодного северного солнца. Крошечная белая яхта медленно рассекала водяную гладь, демонстрируя восхищенным туристам красоту и строгость этого пейзажа. Хельга никогда не видела фьорд с воды, только отсюда, с самой его поросшей вереском и чертополохом вершины. Она могла бы запланировать себе путешествие, но отчего-то совершенно не хотела покидать пределы родного поселка. Словно привязанная к этому месту стальными канатами или неким заклятием, она не решалась выбраться даже в районный центр, не смотря на все приглашения и уговоры мистера Ларсона или других друзей. «Ну ты и затворница, Хельга Свенсон», - ворчал старый Свен, - «купила бы себе что-нибудь новое. Или может познакомилась с кем? Не совсем еще старуха, а все одна». Хельгу все устраивало. Ее мир успешно сконцентрировался в одной крошечной точке бытия, которой был поселок со всей его несложной жизнью. А большего было и не нужно. О чем ей еще мечтать? Она довольствовалась малым. Уютным маленьким домом, работой на ферме, общением с немногочисленными жителями этого места, любованием окрестными пейзажами, на которые, кажется, ее приятели не обращали никакого внимания. Воспринимали как данность. А она, хоть вроде как и прожила здесь всю свою жизнь, все равно не могла замирать от восторга при виде причудливой архитектуры скалистой породы или сияющей ледяной воды. Зверь идет за тобой. Здесь, на вершине утеса эти слова казались особенно бессмысленными. Когда за километры вокруг нет ни одной живой души – ни человеческой, ни животной. Только фермерские хозяйства с их мирным домашним скотом и белоснежными овечками. Никаких загадочных зловещих лесов, населенных тенями и призраками. Да и сама она мало походила на героиню страшных сказок, которая может стать жертвой мистического чудовища. Она никто. Хельга провела еще несколько часов на фьорде, почитывая книгу и собирая растущие здесь цветы, чтобы украсить ими свое скромное жилище, а после этого вернулась обратно. Прогулка прочистила ее разум и помогла окончательно избавиться от послевкусия абсурдного ночного кошмара. Перед ужином она посетила мистера Ларсона, чтобы справиться о том, как прошла поездка в город и родах козочки Бэтти. Мужчина пока отказался показать пополнение в семействе, но с гордостью отчитался, что козлят шестеро – они здоровые и красавцы в свою мамочку. В приподнятом расположении духа Хельга вернулась домой. Она поужинала, без особого интереса просмотрела передачи по старенькому телевизору и уже собиралась спать, когда снаружи послышался звук подъезжающего автомобиля. Женщина не особенно заинтересовалась этим событием, тут же успокоив себя, что вероятнее всего, туристы заблудились и ищут отель, а сверившись с навигатором, скорее всего уедут. Но двигатель затих и наступила неуютная тишина. Хельга поднялась с кровати, накинула поверх длинной ночной рубашки шерстяную шаль и отправилась на улицу, чтобы помочь потерявшимся иностранцам, но в темной прихожей ее маленького домика, кто-то резко прижал ее к стене, зажимая рот прохладной ладонью. Воры? Здесь? Что вообще можно украсть в ее доме? Зверь идет за тобой. В тусклом свете из маленького окошке она различила перед собой высокий силуэт мужчины. - Тс-с-с, - сказал он по-немецки, и Хельга даже не успела удивиться тому, что понимает его речь, хотя не славилась знанием иностранных языков, - только без глупостей. Какая, в действительности, разница, когда в твой дом ворвался посторонний человек с совершенно неясными намерениями? Ночной гость, вероятно, сжалился над своей жертвой, потому что уже более мирным тоном спросил: - Кричать не будешь? Хельга интенсивно замотала головой, и ладонь мужчины переместилась с ее лица на плечо, крепко удерживая на месте. - Кто вы? Что вам нужно? – залепетала женщина, - у меня особо ничего нет, но я могу принести свои сбережения, пожалуйста… - Блядь, - эмоционально выругался мужчина и наконец-то отодвинулся так, что Хельга смогла хоть немного разглядеть его лицо и горящие в темноте как угли темные глаза, - говори, блядь, по-немецки. Или на любом другом языке, но не на сраном норвежском. Хельга сглотнула. Чего он хочет? К собственном удивлению ей удалось выполнить просьбу незнакомца, хотя и с сильными запинками. - Мы все обсудим по пути, - отмахнулся незнакомец, за локоть потащил свою жертву внутрь дома и грубовато втолкнул в комнату, служившую одновременно спальней и гостиной, - собирай все самое необходимое. И оденься. - Что? – растерялась Хельга, - куда… почему. - Потом. Я не знаю сколько у нас времени. Незваный гость, который, судя по всему, совершенно не планировал грабить бедную женщину, с видом полнейшего хозяина ситуации привалился к дверному косяку и сложил на груди руки. Хельга застыла в растерянности, окидывая взглядом комнату. Бежать? Куда? Зачем? - Не тормози, Рей, - взмолился мужчина и закатил глаза к потолку, - нужно убираться отсюда. Они вышли на твой след. Зверь идет за тобой. С трудом преодолев овладевший ею ступор, женщина принялась метаться по комнате, судорожно соображая, что может ей понадобиться или каким образом все-таки позвать на помощь. Дом старика Свена не так далеко, он может услышать, если еще не спит, хотя и ложиться довольно рано… У него вроде как есть ружье… - Ты отвратительно выглядишь, кстати, - тем временем отметил незнакомец, - давно ты ела? - Вечером… - на автомате ответила Хельга. Ее незваный гость криво улыбнулся и тряхнул головой, с каким-то странным выражением на лице. Он в несколько шагов преодолел комнату и цепко ухватил женщину за запястье. Хельга почувствовала как от этого прикосновения по телу разливается теплая волна спокойствия и необъяснимого счастья. Перепуганное сердце успокоилось и забилось размеренно и плавно, а кончики пальцев начало непривычно покалывать. Незваный гость отстранился с видом явного торжества. - Так то лучше, - торжественно сказал он, - а то смотреть тошно. Но мы поищем ужин по пути. А теперь собирайся. Быстро! – последние слова он рявкнул так агрессивно, что бедная женщина снова вздрогнула. Хельга была в таком глубоком шоке, что совершенно не помнила, каким образом ей удалось собрать хоть какие-то вещи вроде паспорта, небольшого количества денег, бутылочки с водой и сменного комплекта одежды. Она покидала все в небольшой рюкзак с которым обычно ходила за продуктом. Заминку вызвала только необходимость переодеть ночную рубашку в присутствии незнакомца. - Чего я там не видел, - прокомментировал тот, заметив заминку женщины. Это было страшно и унизительно, но Хельга справилась. Она долго возилась с замком и никак не могла попасть ключом в замочную скважину, пока не вывела из себя похитителя. Он пробурчал что-то о том, что в этот дом она уже не вернется и никому не нужно ее мелкое хозяйство и пинками сопроводил свою спутницу к автомобилю. Хельга мало разбиралась в машинах, но точно могла отметить, что все ее знакомые из поселка и даже города предпочитали совершенно иной транспорт. С просторным кузовом и высокой проходимостью, ведь весной и осенью дороги сильно размывало. Даже туристы, приезжавшие сюда из Осло, обычно брали в аренду куда более скромные автомобили. Этот человек явно не был туристом. Сесть рядом с водителем женщина не решилась и забралась на заднее сидение. Похититель предвосхитил ее наивный план выпрыгнуть из машины на ходу, заблокировав двери. Теперь Хельге оставалось только провожать взглядом родной поселок и украдкой разглядывать незнакомца в зеркале заднего вида, хотя, впрочем, с ее точки обзора, она видела только все те же темные зловещие глаза, куда больше увлеченные дорогой, чем ее скромной персоной. - Нам предстоит долгая дорога, - предупредил мужчина, - так что у тебя будет время вынуть голову из задницы. И все вспомнить. Он включил музыку. Хельга от этих слов надулась и приняла решение отодвинуться от этого нахального ублюдка как можно дальше, на другой конец сидения. И на свою беду бросила еще один взгляд в зеркало заднего вида, зацепившись взглядом за свое отражение. Свое ли? Девушка на заднем сидении была совсем юной, ее кожа была гладкой, без единой морщинки, а волосы каштановыми, а не седыми. Хельга принялась судорожно ощупывать пальцами свое лицо и, в конце концов, схватилась за косичку, в ужасе обнаружив в ней потемневшие пряди. Это не укрылось от внимания ее похитителя, хотя он вроде как почти не смотрел в ее сторону. - Лучше, чем было? – усмехнулся мужчина, - ума не приложу, сколько лет ты не питалась, что превратила себя в такую старуху. Как ты вообще заглушила свой голод? - Я не понимаю о чем вы… - пролепетала Хельга. Хельга ли? Ведь он назвал ее совсем другим именем. - Все ты понимаешь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.