Моя жена зомби №1

Перевод
R
Завершён
959
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 732 страницы, 476 543 слова, 376 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
959 Нравится 622 Отзывы 567 В сборник

288. Рано или поздно они примут меня

Настройки
У Гао Фэя и остальных сердце в пятки ушло при виде такого подарка. В душе они были признательны Му Ифаню за все то добро, что он для них сделал. Если бы не он, ребята до сих пор были бы обычными людьми, страдали из-за разницы в статусе среди своих товарищей или могли где-то тихо умереть, что никто и не заметил бы. Они решили принять кристаллы и возвысить свой уровень, чтобы в будущем стать надежной опорой для Му Ифаня. После обеда Му Ифань попросил выдать ребятам увольнительную на пару дней. Поглотив достаточно энергии, они смогут в любое время покинуть лагерь и наведаться домой к своим родственникам. Разобравшись с бюрократией, Му Ифань вручил Гао Фэю спутниковый телефон, чтобы они оставались на связи. Сам он получил его от Чжань Бэйтяня этим утром, дабы можно было связываться с ребятами, не мотаясь туда-сюда в лагерь. Проводив их взглядом до ворот лагеря, Му Ифань вернулся в башню Му. На лифте он поднялся на семьдесят девятый этаж и прошел в гостиную, где, сидя на диванчике, мирно беседовали Му Юэчэн и Му Сяоху. — Папа, дедушка, что обсуждаете? — Мы с твоим отцом как раз говорили о тебе, — улыбнулся старик. — В чем дело? Успели соскучиться за мной за последние два дня? — полюбопытствовал Му Ифань. — Безо всяких сомнений! Просто нам кажется, твой характер претерпел немало изменений. Ты уже не такой хмурый, как раньше, что хорошо, но в то же время вызывает беспокойство. Я часто думаю, как после смерти буду объясняться перед твоей матерью. Наверняка, она обвинит меня в том, что я не присматривал за тобой. — Отец, зачем ты так говоришь? — Му Юэчэн насупил брови. — Не рановато ли задумываться о смерти? — Да, дедушка, ты доживешь до сотни лет! Му Сяоху вздохнул и вернулся к теме. — Не за горами фестиваль Цинмин, однако в этом году я не смогу возложить цветы на могилу твоей матери. И ты не смей идти туда. Снаружи опасно. Не стоит губить свою жизнь лишь ради того, чтобы зажечь благовония. Твоя мама явно не обрадуется, если ты умрешь, отправившись почтить ее память. Могила матери настоящего Му Ифаня находилась не в городе Би, а в ее родном городе Эн, за тысячи километров отсюда. — Дедушка, я владею силой света. Я доберусь до туда за минуту. В прошлом году на Цинмин он пытался избавиться от главного героя, поэтому не навещал могилу матери, однако теперь он не имел права не прийти, памятуя о сыновней почтительности. — Да? Правда? — Му Сяоху удивленно выгнул бровь. — Конечно правда. Я наведаю матушку на фестиваль Цинмин. — Тогда не забудь взять с собой букет цветов. Твоей маме особенно нравились лилии, — договорив, он немного помрачнел. — Вот же дырявая память! На дворе конец света, где же сейчас достать свежих цветов? — Дедушка, не обязательно нести живые цветы. Можно найти кого-нибудь, кто сложит букет из белой бумаги. — Точно, почему бы и нет? — Му Сяоху мгновенно расплылся в улыбке. — В этом году я не смогу наведаться на могилу твоей матери, — произнес Му Юэчэн. — Недавно я собрал ее любимые книги, поэтому прошу тебя сжечь их для нее. — Ладно. — Как твои дела на личном фронте? — вдруг спросил Му Юэчэн. — Потихоньку налаживаются. Му Юэчэн тут же умолк, а инициативу перенял Му Сяоху. — Раз у вас все хорошо, почему бы не тебе не пригласить его сюда? — высказался старик. — Сначала стоит спросит отца, согласен ли он. Если да, я готов хоть сейчас привести его. Му Юэчэн фыркнул, но ничего не сказал. — Твой отец сказал, что если та семья согласна, то и он не будет возражать, — перевел Му Сяоху, кинув взгляд на своего сына. — Рано или поздно они примут меня, — Му Ифань искренне улыбнулся. Му Юэчэн не стал оспаривать его слова. --- В День поминовения усопших люди со всех уголков города Би вышли на улицу, чтобы воскурить благовония и почтить память умерших родственников. Стоило только вспомнить о близких и родных, которые погибли от рук зомби или сами обернулись чудовищами, выжившие не смогли сдержать слез и криков. От мыслей о будущем они лишь еще больше сокрушались и впадали в уныние. Они с трудом могли предвидеть завтрашний день, словно им мешала дымчатая завеса перед глазами, скрывающая дорогу впереди. Как тут не бояться и не пасть духом? Му Ифань проснулся рано утром, почистил зубы, умылся и позавтракал, после чего подхватил подношения для фестиваля и покинул башню Му. Нынче весь город Эн зарос деревьями и разнообразными растениями, превратившись в огромный лес. Парню понадобилось несколько минут, чтобы отыскать местное кладбище. Разросшиеся сорняки плотно окутали каменное надгробие, поэтому ему не сразу удалось опознать нужную могилу. Молодая женщина на фотографии имела изящные черты лица, однако серьезное выражение и насупленные брови не соответствовали ее возрасту. Черные волосы были аккуратно собраны на затылке, отчего она казалась достаточно зрелым и разумным человеком. — Так это и есть мама Му Ифаня? — пробормотал парень. Он присел у надгробия и сорвал все мешающиеся сорняки, а убравшись на могиле положил на освободившееся место букет бумажных лилий. — На самом деле я не твой сын, однако я обещаю относиться к тебе, как к матери. Мне известно, что при жизни ты любила лилии, поэтому я попросил кое-кого собрать этот букет для тебя. Надеюсь, он придется тебе по вкусу. Отыскать настоящие цветы после конца света — та еще задачка. Му Ифань достал еще один букет и положил рядом. — Это от дедушки. Он стар, ему сложно передвигаться, что уж говорить о том, чтобы навестить тебя. А это от отца. Он сказал, при жизни тебе нравилось зачитываться книгами, поэтому он отобрал их специально для тебя, чтобы ты могла скоротать время в ожидании. Водрузив книги на плиту, парень про себя пожелал пару вещей. Например, чтобы мама приняла его отношения с Чжань Бэйтянем и приглядывала за ними с небес. Он не решился надолго задерживаться, опасаясь, как бы настоящий Му Ифань не нагрянул с визитом на могилу матери. Однако не успел он сжечь книги и цветы, как внутри разлилось знакомое предчувствие, повергая его в шок. Не позаботившись как следует о подношениях, он быстро смылся из территории кладбища. Едва он исчез, как на его месте материализовалась другая фигура. Чжань Наньтянь окинул взглядом опрятную могилу, книги и бумажные цветы на каменной плите. Его глаза слегка затуманились, когда он понял, кто приходил навестить его маму. — Как мило. Взмахнув рукой, он поджег разложенные подношения, после чего склонился и бережно положил свежие лилии. Именно по этой причине он немного припозднился, обшарив всю округу на предмет настоящих цветов для своей покойной матери. — Мама, я пришел повидать тебя. --- С помощью силы света Му Ифань ускользнул из кладбища и оказался посреди города Эн. Осознав, что Чжань Наньтянь не собирается его преследовать, он выдохнул с облегчением. — Хоть Чжань Наньтянь и злодей, каких поискать, но он все еще помнит о сыновнем долге. По крайней мере он не забыл проведать маму на фестиваль Цинмин. Оглянувшись по сторонам, он обнаружил несколько групп выживших, которые бродили по округе в поисках материалов. Занятые своей работой, они совершенно не обращали внимания на Му Ифаня. Внезапно неподалеку раздался женский крик: — Зомби! Там зомби! Вышившие, что как раз осматривали дом, тотчас кинулись в сторону, откуда доносился голос. Му Ифань с интересом перевел взгляд в том же направлении, заметив мужчину-зомби с длинными спутанными волосами, которого преследовали несколько человек. Выжившие отчаянно пытались ранить зомби, но их попытки были тщетны. — Я не зомби! Я человек! — взвыл беглец. Му Ифань выгнул брови. Почему этот голос кажется ему таким знакомым? Ни одна сила не возымела особого эффекта на живого мертвеца, нисколько не поцарапав его. Людям никак не удавалось ранить его, хотя одежды это не касалось. Полыхнуло пламя — и потрепанный балахон обернулся пеплом. Мужчина не обратил внимания на этот факт. Ускорившись, он бежал в одном лишь ему известном направлении, пока не наткнулся на знакомое лицо. Его глаза тотчас просветлели, а из горла вырвался радостный рев: — Эй, господин! Это я! Помнишь меня? Едва Му Ифань услышал слово «господин», как до него наконец дошло, кем был этот мужчина. Забеспокоившись, как бы выжившие не поняли, что он тоже зомби, парень ругнулся и исчез во вспышке света. В глазах мужчины-зомби мелькнули разочарование и обреченность. Однако он не сбавляя темпа продолжил бежать в том направлении, где исчез Му Ифань. Заметив, что зомби погнался за другим человеком, выжившие остановились. — Не будем его преследовать, — произнес один из них. — Разве нам не следует помочь тому особенному? — Мы даже себе помочь не в силах, молчу уже о помощи другим. Да и скорость того человека превышает все допустимые меры, зомби просто не сможет угнаться за ним. Нам лучше уйти, пока он не вернулся.
959 Нравится 622 Отзывы 567 В сборник
Отзывы (1)