ID работы: 12315182

Короли Ист-Сайда

Слэш
NC-17
Завершён
149
автор
Дакота Ли соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
124 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 390 Отзывы 52 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста

Нью-Йорк, ноябрь 1911 года

Поёжившись от сквозняка, что шнырял по ногам оборванным котом, Габи ополоснул очередную грязную тарелку. Вода в чане уже остыла, была чуть теплой, и плохо справлялась с жирными сковородами, но хозяина забегаловки мистера Райхмана это не волновало, потому жаловаться было бесполезно. Ладони щипало от щелока, Габи зашипел, прикусив губу, и принялся оттирать жир с удвоенной силой. После посуды ему еще предстояло помыть полы на кухне, а когда уберется последний клиент — и в зале. Габи заторопился и брызги полетели во все стороны. Видавшая виды, заштопанная в нескольких местах рубашка намокла, влажные от пота штаны, что держались на поясе только чудом, доставляли дискомфорт, но Габи давно к этому привык. Как ранее привык к грубости мистера Райхмана, хамству посетителей, запаху протухшей рыбы, пережаренного картофеля и кислого пива, что подавали в «Раю». Работа мальчика на побегушках была не сказать чтобы тяжелой, но порядком выматывала, особенно — если ты вставал с первыми петухами для молитвы с повернутой на религии матерью, тащился по пыльным улицам около часа в ненавистную школу, где просиживал до обеда, а потом бежал в самую заплеванную забегаловку Ист-Сайда, где мыл посуду и полы за мелочь, что сразу же отдавал отцу. В хорошие дни он иногда мог перехватить чего-нибудь съестного на кухне от сердобольного повара, пока хозяин не видел. В плохие мог лечь спать, ощущая, как пустой желудок прилип к позвоночнику. В свои десять Габи насмотрелся на очень многое и понимал, что его семья эмигрантов с Сицилии очень бедна для этого города, денег, что зарабатывал отец в своей крошечной овощной лавке на грязной улице, не хватало даже на приличную еду на них троих, не говоря уж об одежде и лекарствах для вечно болеющей матери. В таком положение Габи не приходилось выбирать, поэтому ежедневно после учебы он плелся драить иудейскую забегаловку под названием «Рай», и параллельно с чисткой кастрюль и мытьем полов мечтал о том, как выберется из нищеты, вылечит маму, поможет отцу с новой лавкой, будет жить в отдельной квартире с электричеством и носить те дорогущие костюмы, на которые украдкой любовался в витрине магазина готовой одежды по дороге в школу. Ведь смог же разбогатеть дядя, отцовский младший брат, приехавший в Америку двумя годами раньше отца. О дяде Габи практически ничего не знал, кроме того, что тот смог осуществить мечту всех, кто стремился из Старого света в Новый. Из нищего сицилийского крестьянина дядя превратился в уважаемого человека. Однажды Габи решил расспросить о нем отца, но нарвался на горящий ненавистью взгляд и такую грубую ругань в адрес непутевого брата, что, во избежание тумаков, больше вопросов не задавал. За окнами уже давно опустились сумерки, когда посуда была перемыта, кухня выметена, а в зале с восьмью грубо сколоченными столами и замусоленным полом оставалось лишь двое постоянных посетителей. Оба — работяги с верфей, что приходили вечерами пропустить по стаканчику дрянного пойла с извечной жареной картошкой и ребрышками, на которых почти не было мяса, а потом раскурить по вонючей папироске. Габи сменил воду в ведре, сполоснул тряпку и вышел в зал. Нужно было еще протереть столы и поднять стулья. Увидев Габи с ведром, один из работяг ругнулся себе под нос, оставил на столе початый стакан, потянулся к выходу и исчез за дверью, что устало брякнула колокольчиком. А вот второй, уже изрядно набравшийся, не спешил. Настрощенный хозяином Габи никогда клиентов не торопил, а потому, оставив ведро, занялся столами и стульями. Когда последний стол был протерт, Габи услышал за спиной звон колокольчика и приглушенный смех. Обернувшись, он увидел у приоткрытой двери стайку мальчишек, чуть постарше него. Они, совершенно не обращая на него внимания, выжидательно наблюдали за допивающим свой скотч работягой. Наметанным глазом Габи сразу понял: они здесь не из праздного любопытства. Эти прищуренные глаза, глубоко натянутые кепки, наглые улыбки и спрятанные в карманах заношенных брюк грязные руки говорили сами за себя. Карманники. А нацелились они… Габи еще раз внимательно взглянул на работягу и понял, что тот не так уж и беден, как ему показалось вначале. Костюм на нем был из добротных, да и ботинки почти новые, на такие его отцу никогда не заработать. Тем временем работяга опрокинул в себя остатки пойла, что оставались в стакане, и стал подниматься со стула. Выпитое дало о себе знать и мужчина опасно покачнулся, но тут же взял себя в руки и неспеша направился на выход. У двери зашептались, колокольчик звякнул, а потом наступила зловещая тишина. Чуя что-то нехорошее, Габи пошел следом за последним клиентом, но вместо того, чтобы закрыть дверь забегаловки на щеколду, выглянул наружу. Так и есть! Чутье Габи не подвело — хулиганы, зажав не вяжущего лыка пьяницу с обоих сторон, тащили того в подворотню. Габи видел, как хорошие серебряные часы пьяницы перекочевывают в карман самого высокого и взрослого мальчишки, судя по всему, главаря шайки, и внутри него поднялось чистейшее негодование. Ему вдруг подумалось, что на месте этого безобидного пьяницы мог быть его отец или тот старый мистер из квартиры напротив, что иногда угощал его леденцами. В том, что малолетние хулиганы оберут пьяницу до нитки, Габи не сомневался. — Эй, что вы делаете? — возмутился Габи, чувствуя как громко прозвучал его голос в тишине и темноте холодного вечера. На его голос обернулись пара поздних прохожих, где-то хлопнула оконная створка, стихли новомодные бравурные ритмы, что доносились откуда-то с чердака. — Эй, вы! — повторил он еще громче и смелее. — Отпустите его! Поняв, что этот малолетний заморыш со звонким голосом и беспорядком на голове испортил им охоту, малолетки бросились в рассыпную. Задержался лишь долговязый главарь, тот самый, что украл часы. Габи практически не видел его лица в сумерках, зато отлично услышал его звенящий яростью голос: — Ну попадешься же мне, мелкий выблядок! Ноги повыдергаю и глаз на жопу натяну! Не будь я Анжело Верецци! Габи лишь фыркнул в ответ и, убедившись в том, что отбитый у карманников работяга поплелся вверх по улице, поспешил зайти в забегаловку. На его губах заиграла улыбка победителя. Пусть только явится этот Анжело и посмотрим, кто кого. Связываться с бандитами Габи не собирался, но вот проучить наглеца очень хотелось, пусть тот и был выше него на две головы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.