Under His Wing

Перевод
R
Завершён
50
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
7 страниц, 2 080 слов, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 5 Отзывы 17 В сборник

Часть 1

Настройки
Уши Диппера были прижаты как можно плотнее, руки прижимали подушку к бокам головы, и он вспотел от всех одеял, которые лежали на нем. Вообще-то, он не мог сказать, вспотел ли он, поскольку и он сам, и все одеяла на нем были насквозь промокшими. Через секунду он должен был поднять голову, чтобы вдохнуть воздух, но ему очень, очень не хотелось этого делать. "РЕБЯТА, ТИХО! ЭТО КЕВИН!" Диппер вздрогнул от крика Гренды, и снова от последующего "ПРИВЕТ?", когда она подняла трубку телефона на их игре. Это была первая вечеринка Мейбл после того, как Флувиус затопил город, и все три девочки были в восторге от того, что узнали, что все они - водные существа. Мейбл делила свой аквариум с Грендой, нижняя половина которой была похожа на осьминога, а Кэнди была каппой. К сожалению, это означало, что во всей спальне на чердаке не было ни одного сухого места. Они даже подняли сюда ведра с водой, чтобы пополнить воду в аквариуме, которую они разбрызгивали повсюду, а также на голову Кэнди. В следующий раз, когда все трое закричали - а это было еще хуже, чем раньше, Диппер готов был поклясться, что их новые формы придали Мэйбл и Кэнди еще больший диапазон крика - с него было достаточно. "Мэйбл, весь чердак промок! Я промок!" Диппер сбросил с головы одеяла и подушку и, спотыкаясь, соскочил с кровати, его две задние ноги запутались во всех тканях. "Вы что, ребята, не можете быть более..." Его передние копыта заскользили по мокрому дереву, и Диппер рухнул на пол - прямо в одно из их ведер с водой. "Диппер! Ты в порядке?" спрашивает Мейбл, наклоняясь к нему. Он отбивает ее руку, его волосы прилипли к голове и с них капает вода. Его рога, крошечные наросты на голове, в кои-то веки заметно торчат вверх. "Забудь об этом, я просто проведу ночь в гостиной". Цервитавр пытается выскочить из комнаты, но топот не очень подходит для копыт и не очень сочетается с мокрым полом. Вместо этого он, скользя, выскальзывает за дверь и закрывает ее за собой, не обращая внимания на извинения Мейбл. Он смотрит на себя сверху вниз на лестнице. Его рубашка и жилетка прилипли к нему, и он ненавидит, когда его мех кажется мокрым, как будто он весь тяжелый. Отряхнувшись изо всех сил, он кладет руки по обе стороны стены и медленно начинает спускаться по лестнице. Падать с них в человеческом облике было довольно неприятно, даже если он почувствовал последствия только после того, как вернул себе тело. Он не хотел узнать, насколько больно будет с тощими оленьими ногами. Ему оставалось всего несколько шагов, когда одно из его передних копыт соскользнуло, и он упал лицом на землю. "Диппер! Ты в порядке, мой мальчик?" "Ух ты, ты в порядке, малыш?" Диппер простонал в пол. Конечно, его ворчание не прекращалось. Руки осторожно взяли его за туловище - судя по когтям и грубой текстуре, вероятно, Стэна - и подняли на копыта. Секунду спустя тот, кто его поднял, засмеялся - его глаза все еще были закрыты, но да, тогда это точно Стэн - и погладил его по голове. "Девчонки тебя хорошо отделали, да?" Диппер открывает глаза и смотрит на Стэна, с него все еще капает, несмотря на то, что он отряхнулся раньше. На лице Стэна кривая улыбка, клыки на виду, его совершенно желтые глаза светятся. Форд на четвереньках спускается с того места, где, по мнению Диппера, он лежал на полу перед креслом дяди Стэна. Он одет в свой обычный красный свитер, когти мягко щелкают по полу. Кончик хвоста мелькает туда-сюда, на его мохнатой мордочке появилась слабая улыбка, когда он понял, что с Диппером все в порядке. "Ой, да ладно, ты тоже?" Цервитавр жалуется на сфинкса, который хихикает. "Похоже, девчонки и впрямь тебя достали". Дядя Форд толкает себя, чтобы встать на две ноги рядом со Стэном, их крылья соприкасаются. Он на мгновение задумывается о своем внучатом племяннике. "Думаю, Стэн может принести полотенце, а ты можешь остаться здесь на ночь". Горгулья поднимается по лестнице, чтобы принести запасное полотенце, гримасничая по поводу повсеместной воды. Форд опускается на четвереньки и возвращается на свое место перед креслом Стэна. Диппер следует за ним несколько шагов, замечает журнал и ручку рядом с лапой ворчуна, когда тот ложится, затем бросает взгляд на телевизор. Его брови нахмуриваются. "Канал черно-белых периодических фильмов про скучных старушек?" спрашивает Диппер. Форд смотрит на него с того места, где он все еще устраивает свои крылья, затем переводит взгляд на телевизор и фыркает. "Видимо, Стэнли очень любит этот канал". Сфинкс заканчивает укладывать крылья и через минуту берет перо. "Я больше внимания уделяю своей работе, чем телевизору, но, судя по тому, что я видел, там много драмы". Диппер открывает рот, чтобы ответить, но вздрагивает, когда на его голову накидывают тяжелую ткань, издавая встревоженное блеяние. Руки хватают его за голову и начинают энергично тереть ее, высушивая волосы и дергая за маленькие рога. "Дядя Стэн!" жалуется Диппер, не обращая внимания на смех Форда на заднем плане. Не надо больше драмы, которую я ежедневно получаю от Диппера". Стэн поглаживает его, прежде чем отпустить, а Диппер снимает полотенце с его головы как раз вовремя, чтобы увидеть, как горгулья опускается в кресло. Оба ворчуна снова смеются над его всклокоченными волосами, торчащими во все стороны, пока он пытается их уложить. Цервитавр полусерьезно вытирает свое тело - он и так уже немного обсох на воздухе - прежде чем обернуть полотенце вокруг себя. Переместившись рысью на площадку справа от телевизора Форда, он смотрит вниз и прощупывает землю по кругу, затем аккуратно подворачивает под себя ноги. Кроме случайных комментариев Диппера или Стэна о фильме, который они смотрят (The Duckess Approves: DuckTeckive and The Duchess Approves Crossover!), они погружаются в легкое молчание, не обращая внимания на крики и вопли сверху. Со временем, однако, Диппер обнаруживает, что дрожит. Теперь, когда он высыхает, ему действительно холодно, и влажное полотенце не очень-то помогает. Он снимает жилет и обхватывает себя руками, но это нисколько не помогает его нижней половине. Уголком глаза он видит, как дядя Форд поворачивается и смотрит на Стэна, потом на него. Диппер морщится, не желая привлекать к себе внимание. Ему было просто холодно, он был в порядке. "Диппер". Диппер смотрит на Форда, сфинкс смотрит на него. "Ты в порядке, мальчик?" Форд принимает его дрожащие плечи, и Диппер делает все возможное, чтобы перестать дрожать. "Ф-файн. Просто холодно. Я в порядке". Он чуть плотнее прижимает к себе полотенце. Небольшой вздох. "Диппер." Форд зовет снова. Когда Диппер оглядывается, сфинкс протягивает одно желто-красно-синее крыло над небольшим пространством перед ним. "Иди сюда, мой мальчик". Медленно Диппер сбрасывает полотенце и встает, делая несколько осторожных шагов к своему ворчуну. Когда крыло остается поднятым, Диппер принимает приглашение. Он складывает ноги под себя прямо рядом с Фордом и прижимается к его боку, заправляя свою верхнюю половину под одну из рук Форда. Крыло мягко ложится на него, и оно такое теплое. Он в безопасности и тепле, свернулся калачиком рядом со своим ворчуном и удовлетворенно сопит. Он скорее чувствует, чем слышит, урчание позади себя, и его ласково подталкивает носом его мурлыка. С этого угла он может видеть, что пишет дядя Форд, и некоторое время беззаботно читает. Его веки очень тяжелые. Он решает не спать до конца фильма, а потом свернуться калачиком в кресле Стэна, когда тот уйдет. Ему просто нужно... остаться...   Уши Диппера дергаются от странного звука, но он не вызывает у него тревоги. Что-то тяжелое обвилось вокруг него, и ему никогда в жизни не было так комфортно. "Давай с этого угла, тыковка". Гравийный голос полушепчет. Одеяло сдвигается и натягивается, нарушая его уютный маленький пузырь. Когда Диппер поднимает голову и моргает, он видит Мейбл на руках у Стэна, и оба они ухмыляются ему во весь клык. На него, укрытого крылом дядю Форда, прижавшегося к нему. С фотоаппаратом в руках его сестры. "Мэйбл!"
Примечания:
50 Нравится 5 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (4)