ID работы: 12322509

Кровь, Смерть и Обречение

Гет
NC-17
В процессе
62
Горячая работа! 119
автор
Зола бета
Размер:
планируется Макси, написано 297 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 119 Отзывы 11 В сборник Скачать

12. Датч

Настройки текста
1       Валентайн. Прекрасный город; город овец, скотоводов, грязных улиц и дерьма. В вязкой жиже, которая здесь вместо дорог, невозможно не выпачкать ног; если только вы не Датч.       Артур похлопал фыркнувшего коня по шее, грозно шикнул, когда тот задрал губу, чтобы укусить его. На втором этаже гостиницы, на балконе, он приметил Хозэю. Хозэая выглядел опрятно, расслабленно, и обсуждал что-то с представительным джентльменом. Хозэа заметил Артура, подмигнул ему и вернулся к разговору.       Возможно, Артур старел; безусловно, старел. Но дело с облигациями правда ему не нравилось. Он нашел глазами Графа, в конце улицы, и нахмурился. Сознание защекотала назойливая мысль.       Или дело было не в облигациях.       Он зашагал, встряхивая рукой и туша сигарету, прежде чем отшвырнуть ее в грязь, под колеса повозки.       Нет, дело лежало глубже облигаций.       Возле строящегося дома стоял Карий Джек. Артур подошел, поискал глазами хозяина, но не нашел. Список возможных мест, однако, был не велик. В Валентайне всего два салуна. — Где хозяин, Джек?       Джек посмотрел на него из-под челки, мягко фыркнул, как дохнул паровоз, тряхнул густой гривой и дружелюбно кивнул. Очаровательное животное; тупое, как хозяин, и такое же трусливое. Но ласковое, как ягненок с маминой титькой. До тех пор, пока какой-нибудь глупец не попытается его увести. Некий хлыщ пытался отвязать его в Блэкуотере. Джек позволил ему снять поводья, пока Билл, Артур и братья Кэллендеры смотрели с крыльца напротив, и лягнул в голову, когда идиот потащил его за собой. «Мой малыш, » — умиленно шепчет Билл и гладит морду Джека, хихикая в нос, пока горемыка катается в пыли, прижимая к лицу болтающуюся на одних нервах и сухожилиях оторванную челюсть.       Каждый ковбой любит свою лошадь.       Артур задержал ладонь на теплой, мускулистой шее. Ему не хватало Боадасии.       Найти Леопольда Штраусса — задача сложнее; у старого прощелыги нет своей лошади. С тем, что у него вместо сердца, наверное, невозможно заботиться о другом живом существе.       Артур оставил коня Вильямсона стоять на привязи.       Да, дело было не просто в облигациях.       Артур поднялся по ступеням, толкнул дверь и шагнул в душное, тесное помещение. Его взгляд остановился на ярком пятне. Датч. Напротив него сидел… — А, мистер Морган, — лягушачье лицо Леопольда Штрауса растянулось в похожей на ломаную солому бесцветной улыбке. — Артур, — немного вымученно, немного раздраженно улыбнулся Датч. — Джентльмены, — Артур приблизился к столу, перевел взгляд с одного на другого. — Это работенка как-то связана с нашим благородным австрийцем, покровителем всех бедных и нуждающихся? — Абсолютно нет, Артур. Мы с господином Штраусом просто обсудили пару вещей, — Датч нетерпеливо поднялся. — Пойдем. Скоро начнется. — Что — начнется? — Увидишь. Мне не терпится тебе показать. — Мне не нравится, как это звучит… — Артур! — пожурил Датч, подталкивая его к выходу. — Герр Морган! — Да, мистер Штраус? — Артур обернулся, стараясь, чтобы голос его не звучал слишком резко или устало. — Если вы доступны, мне удалось совершить с местными… несколько финансовых соглашений, которые позволят пополнить наш бюджет. — Уже? Вы не теряете времени даром, а? Делаете мир лучше, — хмыкнул Артур. — Я стараюсь, — тонкие губы Штрауса растянулись в еще одной безжизненной улыбке. — Я загляну, — Артур кивнул и повернулся к нетерпеливо ожидающему его в дверях Датчу. Лицо Датча выражало смесь брезгливости и раздражения, будто подле шатра своего он обнаружил побирающегося, дурно пахнущего пьянчужку. — Ты его подобрал, знаешь ли, — они шагнули за дверь. — Если ты находишь его мерзкие делишки неприемлемыми — вышвырни его. — Нам нужны деньги, Артур, — Датч поджал губы. — У нас на руках женщины и ребенок. — Знаю. Ну и, что за дело, Датч? — Артур поглядывал по сторонам. На них мало кто смотрел. Редкие взгляды оказывались обращены на Датча. Датч… даже если от этого зависела его жизнь, а так и есть, Датч не способен был быть серым и незаметным. — Пойдем, пойдем. — Ты становишься хуже Майки. Куда мы идем, Датч?       Датч рассмеялся, глянул лукаво. — Увидишь. Расслабься, Артур.       Артур не мог расслабиться. Не тогда, когда Датч едва не приплясывал на месте. К его растущему недоумению, они свернули с главной улицы и направились к скотному двору. Меканье, блеянье, колокольчики, лай и прочие характерные звуки становились громче. К ним примешивался, однако, шум множества голосов и музыка. Что-то происходило, и Артур вытянул шею, чтобы рассмотреть, что именно.       Перед скотным двором сооружены были подмостки, возле которых собралась толпа. Напротив наспех построили что-то вроде трибуны. Забавно, еще несколько дней назад ее не было. Рабочие прям превзошли себя.       Они с Датчем сравнялись с пустым эшафотом, и Датч резво забрался вверх по ступеням, махнув рукой, чтоб Артур следовал за ним. — У тебя есть бинокль, Артур?..       Артур заворчал и полез в сумку.       Рядом с толпой нашелся шериф Маллой с несколькими помощниками, а так же парочка вооруженных хлыщей в одинаковых, синих дорожных куртках, с какими-то значками на груди. Еще двое таких же на трибунах. Небритые ранчеры выводили обвязанных, как невест, лентами и бантами овец на подмостки. Имелись цветы, и даже играл граммофон. Что за балаган, черт побери? — Овцы, Датч? — протянул Артур, опуская бинокль. — Ты совсем рехнулся. — Не овцы, Артур. Посмотри туда, — и наставник его указал пальцем на трибуны.       Артур посмотрел. — Люди.       Датч вздохнул. — Видишь этих расфуфыренных джентльменов, Артур?       На трибунах он нашел двух не к месту разодетых пижонов в высоких цилиндрах. — Ну. — И очаровательную юную леди с букетом лилий?..       В это время женщина спустилась с трибуны и вручила мужику-ранчеру пышный букет. Тот явно не знал, что делать с таким подарком. Передал овцу угрюмого вида джентльмену и зашагал прочь, волоча букет по земле, несомненно, чтобы выкинуть где-нибудь за углом. Артур отнял бинокль от лица, внимательно и с подозрением посмотрел на Датча. — Мы здесь не из-за юбки, Датч? — Артур! — Датч неодобрительно покачал головой. — Отнесись к делу серьезно. — О, я серьезен, — он скрестил руки на груди. — Ты поэтому не стал брать Молли в город? Знаешь, мисс О’Ше не помешала бы чуточка этого блеска в глазах.       Лицо Датча потемнело. — Не ты тоже, Артур, — буркнул он, прошел мимо, задев его плечом, и спрыгнул с подмостков на землю. Артур убрал бинокль и последовал за ним. — Эта юная леди… Запомни ее хорошенько, Артур. — Угу. Зачем?       Раздался треск, грохот, крики, и Артур обернулся. Трибуна была построена быстро, но неважно: она рухнула, погребая под собой и леди, и джентльменов, и угрюмых парней. Врассыпную бросились люди и овцы. Артур хрипло рассмеялся, качая головой. — Цирк! — сказал Датч. — Ты взял кого-нибудь с собой, Артур? — Нет.       Меж бровей Датча залегла разочарованная складка, и Артур добавил: — Я видел Карего Джека, так что Билл ошивается где-то неподалеку… Если не валяется в канаве с бутылкой. Я передал Майке, ты его ищешь, — Артур провел ладонью по лицу, болезненно сморщился. — Боже, надеюсь, идиот не прискачет в той же одежде, что они с парнем играли в салки с шерифом. — Поищи Билла, Артур. Я думаю,. — Датч поскреб ногтями подбородок, — Мне пришла в голову идея… И если найдешь Майку, возьми и его тоже. — Билл и Майка, — Артур покачал головой. — Что может пойти не так?.. — Тебе следовало бы верить в них чуточку больше, Артур. — Конечно, — кивнул Артур. — Этим двум? Я бы доверил свою жизнь. Да что происходит-то? — Встреть меня салуне на углу через тридцать минут. У меня есть план. Он тебе понравится.       Артур махнул рукой и зашагал прочь. Это было бессмысленно. Лет пять-шесть назад он, возможно, приплясывал бы на месте, как Датч.       Но очарование игры выветрилось. Люди умирали. Подняться из-за стола и уйти не получалось. Он не помнил, в какой момент все стало настолько серьезным. В Блэкуотере?Или намного раньше?       Он вернулся дворами, намереваясь поискать Билла, и вышел возле гостиницы. Взгляд его приковало движущееся по улице знакомое черное пятно. Он повернулся и в пятне признал Бейлока, увидел шляпу Майки, выругался и направился к ним. Майка спешился. Услышав шаги за спиной, он обернулся, изобразил улыбку и широко развел руки. — Эй, Артур. Какой приятный сюрприз…       Артур подошел почти вплотную, оглянулся по сторонам и ткнул в его грудь пальцем. — О чем ты думаешь, притаскиваешься сюда в той же одежде, хочешь, чтобы нас всех поймали? — Ты слишком много волнуешься, Морган, — Майка отвернулся, затягивая поводья на коновязи, и принялся рыться в седельной сумке, пока Бейлок что-то меланхолично жевал. — Расслабься. Никто меня в глаза не видел… Неделя прошла… Все все забыли… — Смени чертову одежду! — Хорошо, хорошо… Боже… успокойся, женщина… Я переоденусь… Специально для тебя… — Сделай это! И гляди в оба, нам нужен Вильямсон. — Нам? — Майка обернулся. Артур вздохнул. — У Датча есть план. Так что за дело.       Майка оставил седло, обвел взглядом улицу и потряс рукой в сторону добродушно наблюдающего за ними Карего Джека. — Эй, я думаю, это его лошадь там, Морган, — объявил он.Артур досчитал до пяти. — Здорово. Хорошее место, чтобы начать поиски, правда? Встреть нас через двадцать минут в салуне на конце улицы. — Понял, босс.       Вильямсона он не нашел, Вильямсон вывалился на него из дверей оружейного салона, злой и взъерошенный. Уже слегка навеселе, но еще по-прежнему в похмелье, что уравновешивало его настроение, делая обыкновенным, в меру раздражительным Биллом. Услышав имя Датча, он прекратил пыхтеть и раздувать щеки и послушно пошел за Артуром.       В салун они ввалились на семь минут раньше, но Датч уже сидел за столиком. Они заняли места напротив, и Вильямсон ушел за бутылкой. Еще через какое-то время скрипнули петли, и вошел Майка, а перед глазами Артура встала кровавая пелена. Майка, не замечая выражения его лица, вразвалочку прошел к столу. — Босс. Ма-а-альчики, — протянул он, со скрежетом отодвигая стул справа от Артура и роняя на него зад. — Я велел тебе переодеться, — негромко сказал Артур. — Я не женщина, чтобы у меня был десяток костюмов, Артур… не то, чтобы у тебя были с этим проблемы. — Майка, — тихо сказал Датч. — Звиняюсь, босс. Но… — Майка положил локти на стол, наклонился вперед и проникновенно понизил голос. — Все это просто не имеет смысла… Прошло уже достаточно времени… — Когда Артур о чем-то просит, будь добр… слушай его. Он — ворчливый ублюдок. Но у него, обычно, есть причины. — Ладно, босс, — пробормотал Майка и повернулся к Артуру. — Прости, Артур. Мне переодеться сейчас?..       Артур фыркнул и не удостоил его ответом. Билл вернулся с бутылкой пива и сел слева от Артура, а Майка надвинул шляпу пониже, развалился на сиденье и подпер рукой подбородок. Датч обвел их довольным взглядом, облокотился на спинку стула и начал: — Итак, джентльмены…       И Датч говорил.       Он говорил, говорил и говорил. И еще говорил. Билл с восторгом смотрел ему в глаза, изредка поддакивая и прикладываясь к бутылке. Майка мычал что-то одобрительно первые две минуты и притих. Артур сидел, хмурясь и пытаясь вычленить во всем этом потоке красноречия главную мысль.       А главная мысль была такова.       Юную леди звали Эмилия Тернер. Она была при деньгах и при влиятельном богатом дяде из Сен-Дени. Настолько влиятельном, что Валентайн построил трибуну и организовал зрелище только для того, чтобы она выбрала пару овечек. — На кой ей овцы? — хмурясь, спросил Билл. Датч сделал неопределенный жест. — О, ну ты знаешь этих юных избалованных нимф, — он издал легкий смешок. — Сегодня — это овцы, завтра — фихува-хува… — Фихува-хува? — вскинул брови Артур. — Маленькие лысые собачки родом из Африки, Артур…       Мисс Тернер путешествовала со своим управителем и пользовалась услугами охранной компании. Ее путь лежал на ранчо Эмералд. И ехала она на экипаже, под бдительным присмотром «охранного агентства». — Почему не на поезде? — Я не знаю, — Датч передернул плечами и на пару секунд задумался. — Городские, а? Находят экзотику в нормальных, человеческих вещах, — он фыркнул. — Грабанем их и потребуем выкуп за девку? — догадался Билл. — Нет, Билл. Это была бы ужасная идея! Нам не нужно такое внимание.       Билл покраснел, что-то пробормотал и спрятался за бутылкой. Артур вздохнул чуть спокойнее, когда его худшие опасения не оправдались, но уже в следующую секунду Датч раскрыл карты. И, о, что за карты это были: — Не грабить, — понизив голос, проникновенно молвил он, наклоняясь и обводя их всех взглядом. — О, нет, нет, нет… Мы будем… защищать, — Датч замер, ожидая реакции. — За… щи… щать? — медленно проговорил Билл. Датч улыбнулся. — Серьезно, Датч? — протянул Артур. — Хочешь поиграть в телохранителей? Ты видел тех парней? У них даже униформа есть. И как мы это провернем, а?       Смутно волновал его и вопрос оплаты труда. Лицо Датча слегка потемнело, но тут же он улыбнулся и принялся воодушевленно объяснять, как именно.       Артур услышал справа от себя странные звуки, и его охватило навязчивое подозрение. Он осторожно, пока Датч отвернулся к Биллу, повернул голову. Под широкими полями шляпы, Майка, посапывая, медленно кренился вперед, съезжая лицом с кулака. Артур поколебался, раздумывая позволить ему рухнуть на стол перед Датчем. У него не было сомнений, что бы произошло, поменяйся они местами. Артур беззвучно выругался и наступил ему под столом на ногу, больно.       Майка дернулся, хрюкнул, пружиной распрямился на стуле и, моргая, вылупился на Датча. — Я думаю это прекрасная идея, Датч, — ровно сообщил он. — Спасибо, Майка! — воскликнул Датч и взмахнул рукой. — Видишь, Артур? Хоть кто-то еще в меня верит. — О, я, я, я верю в тебя, Д-датч, — сказал Билл, рассеянно поглаживая бутылку. — Да что вы говорите, — пробормотал Артур. — Что-что, сынок? — Ничего, Датч. Совсем ничего. Все прекрасно.       Еще через десять минут они вчетвером вышли из салуна, и Датч оставил их, чтобы «кое-что уладить», а вы пока «займитесь делом, мальчики». — Ну так, — Майка поправил шляпу, когда Датч достаточно отошел, потер глаза и с хрустом размял шею, подтягивая на брюхо сползающий ремень. — кого мы грабим, парни? — Правда, Майка?.. — хрипло спросил Артур, обводя взглядом улицу. — Ты вообще ничего не слушал?.. — А? — непонимающе переспросил Билл. Щеки его разрумянились, черные, превратившиеся в щелки глазки поблескивали из-под косматых бровей. — Завязывай с бухлом, Билл! — прорычал Артур, вырвал третью бутылку из его пальцев и отбросил в сторону от дороги, где она со звоном разбилась, расплескав остатки пива. — Да что на тебя нашло, Морган!.. — Сосредоточьтесь на работе, дураки!       План Датча был весьма прост: тихо устранить настоящих охранников, забрать униформу и встретить девку с управителем. На все про все у них было два часа. Артур не вполне представлял себе, как Датч собирается обставить тот факт, что вместо четырех вылизанных хлыщей к клиентам явятся четверо уродливых, злобных дегенератов, но Датч глупцом не был, и Артур правда верил, что у него был план.       Хотя, если быть предельно честным, не планы были сильной стороной Датча. Родись Датч в какой-нибудь богатой семье, со связями и так далее, быть бы ему актером или политиком. Импровизация была его стихией, шоу, представление. Датч обладал обаянием почти противоестественным, чарующим, как какой-нибудь чертов колдун или индейский шаман.       Самой Костлявой Датч сумеет заговорить зубы, Артур не сомневался. Какой-то жалкий управляющий?.. Артур видел его. Плюгавенький человечишка с потными ладошками и блестящей макушкой, расфуфыренный в фрак, с бантом на шее, как у куклы. У него не было шансов перед Датчем Ван Дер Линде.       Их, рядовых дураков, дело оставалось за малым — следовать плану. И, Боже, Боже, каких же дураков Датч приставил к нему на сей раз. Билл не смог бы в ясный день пройти и не заблудиться по собственным следам. Майка портил все, в чем участвовал. Нужно было брать Марстона. Того, который Джон.       Лошади охранников стояли у салуна на главной улице, четверо крепких, ухоженных жеребцов. На седлах у них даже были вышиты золотом вензеля компании — D&J, и Артур покачал головой.       Они зашли внутрь, по-тихому заняли свободный столик у окна. Хлыщей-телохранителей он легко обнаружил по синим курткам. Все четверо стояли у стойки. Предстояло их как-то разделить и скрутить, не подняв шуму. Днем-то. Вспомнились слова Хозэи. Вот так залегли они на дно, ничего не скажешь. Артур досадливо выдохнул. — Мальчики, — к ним подошла молодая, хорошенькая официантка, вильнула бедрами, игриво улыбнулась Артуру, смущенно и сердито буркнувшему что-то Биллу, маслянисто осклабившемуся Майке. — Будете что-нибудь?       Взгляд Артура еще раз метнулся к стойке. — Ну, пиво. Наверное, — недовольно сообщил Билл. — Ты спрашиваешь или требуешь, Билл? — протянул Майка. — Отвали.       Один из хлыщей что-то сказал товарищам, отделился от стойки и направился к черному входу. Артур встрепенулся. Может, удача все же улыбнется им сегодня. — Вильямсон, — тихо позвал он, и поманил его пальцем. На физиономии Билла быстро промелькнуло несколько эмоций, от недоумения, до удивления, раздражения и неуверенности. — Чего, Морган? — прошипел он, наклоняясь и обдавая его запахом перегара. — Возьми на себя того парня.       Билл проследил за его взглядом, увидел, как хлыщ скрывается за дверью и оживился. — Понял. — Справишься? — Конечно, Морган! — с некоторым раздражением отозвался тот и поднялся из-за стола. — Осторожнее, — резко сказал Майка, когда Билл задел его, пробираясь к выходу. Официантка перевела взгляд с Билла на Артура и на Майку. — Вы что-то хотите, или?.. — Твое имя, куколка, — проворковал Майка и попытался ухватить ее за руку. Она вовремя увернулась, и кокетливая улыбка ее стала натянутой, а в глазах Артур прочел брезгливость и желание убраться подальше. — О-о-о-о, ну не надо так со мной, красавица… — А, — Артур махнул рукой. — не обращайте на него внимания, мисс. Но… Послушайте, правда, как вас зовут?.. Я не буду к вам приставать, клянусь. Дело в том, что… у меня есть для вас… задание. Важное задание.       Она уставилась на него с подозрением. Но природная паскудность и свинские манеры Майки выгодно оттеняли Артура. Он состроил то самое лицо, которое, по какой-то причине, женщины (Мэри) находили очаровательным, и колючие ледышки в глазах девчонки чудесным образом оттаяли. — Виолетта, — хихикнув, сообщила она. Краем глаза Артур видел, как Майка прожигает их взглядом. И это было приятным бонусом. — Виолетта, а? Послушай, Виолетта, — Артур доверительно понизил голос, — не могла бы ты поставить вот тому парню в котелке стакан вашего лучшего виски и передать, что он от дамы на втором этаже?       Она уставилась на него в недоумении, и Артур изобразил смущение. — Это мой хороший знакомый. Они давно нравятся друг другу, но дураки никак не решатся даже поздороваться. Я бы хотел, ну, оживить вещи, понимаешь?..       Девушка посмотрела на него, колеблясь. Возможно, не до конца поверила, но рука Артура сунула в ее ладошку два доллара. — Будь душкой, Виолетта, и помоги соединить два любящих сердца. — Ладно, мистер, — хихикнула она, стрельнув глазами по сторонам. — Так и быть.       Хозэа бы им гордился. Виолетта успешно выполнила его указания, послав недоумевающего мужика в котелке и со светлыми усами-щеткой наверх. — Займись этим дураком, — подождав, пока тот поднимется, сказал Артур. — Сделай это без шума. — Окей, босс, — Майка поднялся. Артур помолчал, не справился с собой и бросил ему вслед: — Два любящих сердца, мистер Белл! — Ха-ха, очень смешно, Морган, — «Дама на втором этаже» оставил его, и Артур встал и направился к стойке. — Добрый день, джентльмены.        Джентльмены, два узких, сухих парня с блеклыми лицами, синхронно повернули к нему головы, оценили, присмотрелись, подозрительно прищурились. — Чего надо, деревенщина?       Ого; да у них тут были настоящие городские пижоны. Бледная кожа и дорогие жилетики не обманули. Артур рассмеялся. — О, ничего, ничего, мистер. Просто увидел эти блестящие штучки у вас на куртках, — он кивнул на значки с вензелями, — это ваши лошади там снаружи? Какой-то пацанчик шарился по сумкам, мне показалось… — Какой еще пацанчик? — недоверчиво спросил один, суживая глаза. — Не знаю. Он открыл сумку и шарился там как хозяин, думал, это чей-то сынишка, но увидел вас, и…       Его изучали, проверяли на вранье, смотрели, дрогнет он или нет. Артур не был прям актером, не то, что Хозэа или Датч. Но чего-то он умел, и лучше всего умел он хранить невозмутимость и притворяться идиотом. Недалекого идиота он и играл, да и выглядел, наверное, как дурак — заросший мужик в потертой и пыльной одежде, несущий околесицу. Ему поверили; парни что-то промычали, проворчали, оттолкнулись от стойки и широким шагом направились к выходу. Артур поспешил за ними. — Эй, эй, так это не ваш сынишка, мистер?.. Вот те на… — Заткнись, дурень, — его оттолкнули, но он продолжил семенить за ними до выхода, и вместе с ними шагнул за дверь. Быстро глянул по сторонам, убеждаясь, что рядом нет законников. — Ну и, — начал один из парней, но заткнулся, когда дуло револьвера уткнулось ему в нижнюю часть спины. Ко второму Артур приставил нож. — Ш-ш-ш. Ш-ш-ш, тише, мистер. Без резких движений. — Ты ублю… — Делайте, как я говорю, и никто не пострадает, окей? Или я вас пристрелю прямо здесь.       Поняв, что он серьезен, молодчики подчинились. Он завел их за угол салуна и забрал оружие. — Вы здорово пожалеете об этом, мистер. Вы… — Ох, просто заткнись, — Артур обхватил рукой белобрысый затылок и приложил охранника о стену дома. Он обмяк и рухнул к его ногам. Второй развернулся и получил по виску рукояткой револьвера. — «Охранное агентство», пфф, — Артур наклонился, собираясь оттащить мужиков подальше от любопытных глаз и забрать их куртки, как из-за салуна раздался крик. Артур узнал голос. — Вилльямсон, ты, олух, что на этот раз?!       Он бросил тела и ринулся на шум.       Билл лежал в грязище, и на нем восседал один из городских хлыщей, такой же сухощавый и вытравленный, как его товарищи. Каким-то образом ему удалось обхватить Билла коленями и прижать к земле. Он орудовал кулаками, пытаясь разбить Биллу лицо. В свою очередь, Билл закрывался руками, ругался и шипел от боли. — А ну слезь с него, ты!..       Артур схватил мужика за шкирку и рванул наверх. Билл остался лежать на земле, часто моргая и отфыркиваясь. Артур кинул противника на стену здания, припечатал кулаком по роже и обернулся. — Он вдвое меньше тебя. Как?       Билл, отряхиваясь по-собачьи, поднялся на ноги. — Он… он… напрыгнул на меня! — Напрыгнул, значит, а? — Парни.       Они повернулись. В паре шагов стоял Майка, с курткой подмышкой, разбитым кулаком. — Черт возьми, Майка. Он хотя бы живой? — О, с ним все в порядке, Морган, — Майка криво улыбнулся и встряхнул костяшками. — Окей, — Артур вытер руки о штаны и завертел головой. — Нужно спрятать тела. — Здесь дверь в подвал за углом. Можем взломать замок и покидать этих придурков туда. — Почему бы и нет? Билл, возьми этого бедолагу… Да гляди в оба, как бы он снова на тебя не напрыгнул, — Билл фыркнул. — Майка, помоги мне с телами. 2       Куртки им всем, за исключением Датча, были малы. Они обменивались ими так и эдак. Но Артуру самая подходящая была коротка, на Майке не сходилась, а Билл не мог просунуть в рукава руки. — Черт возьми! — Билл в сердцах швырнул свою на землю. — Ну? Об этом ты не подумал, Датч? — О-о-о, заткнись, Морган, — отрезал Билл. — У тебя есть план получше?       Датч хмурился. — У меня есть идея, — медленно проговорил он. — Да, Датч?.. — Майка, Билл, — Датч перевел взгляд с одного на другого. — Вы нападете на нас. — Что? — резко спросил Майка. Датч поднял брови. — Поднимем ставки. Устроим для леди небольшую перестрелку. — Я не хочу, чтобы меня застрелили! — запротестовал Билл. — О, мы не будем пытаться вас застрелить, Билл, — терпеливо сказал Датч. — Мы просто разыграем представление для этих простофиль.       Билл не выглядел убежденным. — О, я, я не очень хороший актер, Д-датч, — нервно рассмеялся Майка. — И спасибо тебе за это, Майка, — мрачно сказал Артур. — Потому что тебе точно не удалось обвести вокруг пальца меня…       Майка зыркнул на него и открыл рот, чтобы огрызнуться, но не успел. — Может ты и прав, — задумчиво сказал Датч, разглядывая теперь Артура. — И на нем лучше сидит эта дурацкая униформа… Артур, — темные глаза Датча наполнились теплотой. — Посмотри на себя. — На меня? — уточнил Артур. — Вы с Биллом, — сказал Датч. — Вы выглядите как настоящие бандиты. Заросшие и немытые. Будто только что спустились с гор. — О, спасибо, Датч.       Билл покосился на Артура и нахмурился, соображая, следует ему оскорбиться или нет. — Спасибо… Наверное?.. — Ты поедешь с Биллом, — заключил Датч, не глянув на Вильямсона. — Я?! — Вы с Хозэей всегда проворачивали умопомрачительные номера! — О, Датч, я … — Я видел Моргана в деле, — кивнул Майка. — Он хорош. — Заткнись. Датч! — Артур надеялся, в его голосе не звучало мольбы. Это было так унизительно. На роже Майки читался триумф. Он даже не скрывал ухмылку. — Билл! — потребовал Датч. — Есть у тебя винтовка? — Да, босс! — Неси-ка ее сюда, сынок!       Билл кивнул и сорвался исполнять приказ. — Послушай, Датч, это смешно. Двое охранников? И на них нападает банда из двух человек?.. Это просто… — Они городские, Артур, они ни черта не смыслят, — отмахнулся Датч, поправляя куртку. — Да, Морган, что они понимают в ограблениях?.. — широко и глумливо склабясь, вставил Майка.       Тяжело отдуваясь, прибежал Билл и бережно, чуть не с трепетом, передал Датчу ружье. Датч повертел его так и эдак, удовлетворенно покивал и протянул Майке. Майка не шелохнулся. — Э, я, эм, чувствую себя комфортнее со своим оружием, босс. — Черт побери, Майка! Просто возьми проклятое ружье! — Датч с негодованием обвел их всех взглядом. — Почему я должен уговаривать вас, как непослушных детей?!       Майка с неохотой принял винтовку, проверил и закинул на себя, подтягивая ремень. Билл выглядел таким же недовольным, что его драгоценное оружие досталось не Датчу. Датч обошел Майку, одернул на нем украденную куртку, удовлетворенно покивал. — Да. Да. Это будет отлично… Ты вполне сойдешь за охранника. Переговоры я возьму на себя. Джентльмены, — он обвел их взглядом, — Прошу вас, за дело. Мистер Белл — со мной. Мистер Морган, позаботьтесь о Мистере Вильямсоне. Увидимся в конце пути, я полагаю, — он широко улыбнулся, хлопнул светящегося самодовольством Майку по спине и увлек за собой.       Артур пепелил взглядом их затылки, пока они удалялись, и повернулся к Биллу. Билл заерзал, зыркнул на него и буркнул: — Что, Морган? — Ты слышал, — Артур сплюнул. — Садись, поехали.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.