ID работы: 1232967

Гарри Джеймс Поттер и его слишком сладкая жизнь

Джен
PG-13
Заморожен
413
автор
Размер:
7 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
413 Нравится 60 Отзывы 120 В сборник Скачать

10 августа 1991 - Преизбыток фэнтези в крови

Настройки текста
      Тетя Петунья носилась из стороны в сторону, как не совсем трезвый мужчина, по случайности решивший примостить пятую точку на горящий костер и теперь бегающий по округе в поисках водоема. Вместо округи – гостиная домика Дурслей, вместо горящих ягодиц – конверт, который женщина трясла с такой силой, что он виделся остальным членам семьи неясным белым пятном. Что было вместо спасительного водоема, Гарри не мог понять, но верно посчитал, что это связный между собой текст (не такой, когда Дадлиан в шесть лет увидел гадюку и начал издавать звуки застрявшего в дупле гиппопотама, вперемешку с абсолютно несвязной болтовней, а именно связанные между собой слова, грамматически и по смыслу), который тетя Петунья пыталась произнести, ну, или, хотя бы, составить в своей голове.       Гарри лениво наблюдал за беготней женщины из угла в угол, доедая завтрак, Дадлиан активно плевал в потолок. Дяде Вернону, откладывающему в сторону свежую газету и устало смотрящему на приготовленные на пару овощи, все это надоело. Возможно, не только внезапно появившееся сумасшествие его жены, а вообще все вокруг, и он вскочил со своего места как ужаленный.       - Я получу уже, наконец, кусок хорошо прожаренного мяса, полный холестерина бекон, или хоть что-нибудь нездоровое на завтрак?!       Вернон Дурсль брал в жены милую и, главное, совершенно нормальную жену. Они тут же переехали в совершенно нормальный и приятный дом, у них появился совершенно нормальный и ухоженный сад и, как и положено нормальным семьям, Вернон устроился на хорошо оплачиваемую работу, а Петунья стала заниматься хозяйством. Но, стоило жене забеременеть, и все покатилось к чертям. Теперь Вернон Дурсль проклинал скачущие у женщин во время беременности гормоны, французские романы, книжный магазин неподалеку и кабельное телевидение.       Петунья, казалось, не обращала никакого внимания на нервный срыв своего мужа, продолжая все так же носиться по комнате. Гарри она напомнила пылесос из какого-то мультфильма, что он недавно видел по телевизору, который случайно включил рассеянный мальчик, и тот стал сам носиться по квартире, засасывая в себя все подряд. Всегда в такие моменты пылесос цеплялся мертвой хваткой к дорогим шторам или скидывал старинные вазы.       Тетя Петунья запуталась во французской тюли, штора полетела на пол, Гарри удивленно приподнял брови. Кажется, женщину это отрезвило.       - Гарри, - она резко обернулась к племяннику. – Нам надо серьезно поговорить.       Дядя Вернон протяжно взвыл, видимо, от нехватки внимания к его персоне, схватил лежавший в кресле портфель и, с хлопком двери, вылетел вон.       - Конечно, - мальчик удовлетворенно проследил за побегом и, продолжая все так же ковыряться в тарелке, теперь смотрел на тетю Петунью. Та немного постояла в нерешительности, пару раз демонстративно вздохнула и, наконец, присела напротив.       - Гарри, ты волшебник! – Выпалила драматично она.       Дадлиан закатил глаза, а Гарри довольно улыбнулся: видимо, пришли результаты его переводных экзаменов и они просто до неприличия хороши. Он был уверен, что сдал все, как минимум, на 75 баллов, но если тетя так им гордится, значит, оценка переваливает за 90.       - Твои родители были волшебниками, - продолжала тараторить Петунья. – Твои бабушка и дедушка были волшебниками, и целый род предков тоже.       «Вау, - продолжал размышлять Гарри, - так гениальность у меня в крови».       - Я скрывала это от тебя, потому что боялась, что с тобой может что-нибудь случиться, или тебе могла просто не передастся эта сила по наследству, и ты бы очень расстроился…       «Отлично, моя тетя думала, что я мог оказаться дауном».       - … но это письмо подтверждает все мои предположения. Грегуар – ты волшебник!       «Это я уже слышал, но все равно чертовски приятно».       Сейчас улыбка Гарри была такого размера, что он с легкостью мог посоревноваться с чеширским котом. Вот только исчезать он не умел. Что, кстати, человеку, живущему в этом доме, могло бы пригодиться – например, в субботние вечера, когда тетя скачивала новые любовные мелодрамы. «- О, Анжелика, отдайся мне или навечно оставайся в этой темнице! – Я лучше погибну тут, чем стану твоей!». И все в этом роде, сопровождаемое также охами, ахами и прочими неприличными звуками. Но воспроизводить это еще раз в своей голове – себе дороже.       - И на следующий год ты отправляешься учиться в школу для таких же, как ты… - Петунья тяжело вздохнула.       Надо заметить, ее реплика вызвала у двоих сыновей реакцию, противоположную ее собственной. Оба со скоростью ракеты подняли головы и, не моргая, уставились на миссис Дурсль.       - Школа, учиться, для таких же… - Дадлиан, кажется, вернулся в свои шесть, к страшной и большой гадюке, потому что его речь сложно было назвать осознанной, но, к счастью, Гарри обладал чуть большим количеством мозговых клеток.       - Я отправляюсь в другую школу? Отправляюсь? Это значит, что она находится в другом городе? – Гарри начал выдавать вопросы, как пулемет Калашникова. – А как далеко? Я буду жить там целый год?       - Милый, я боюсь, что школа находится не в другом городе, а в другом измерении, - хихикнула тетя.       Поток вопросов и несвязной болтовни резко прекратился.       - Э… в смысле? Я отправляюсь… в другую страну?       - Ну нет, она находится в Англии, я думаю, - отмахнулся женщина, продолжая вертеть в руках конверт, с которым только недавно носилась по комнате. – Но в каком-нибудь волшебном месте, это точно. Это же волшебная школа, все-таки, они должны были ее замаскировать какими-нибудь своими чарами, или как их там.       Гарри мог поклясться, что слышал, как под потолком пролетела муха: причем, туда-сюда-обратно-и-еще-три-раза-вокруг-люстры, так как повисшая тишина продолжалась, как минимум, минуту, пока входная дверь не распахнулась, и в комнату не ворвался дядя Вернон, в поисках ключей от машины.       - Пааап… - протянул Дадли, пока отец хлопал дверями шкафчиков. – Кажется, Гарри – Дэвид Блейн…       Вернон в удивлении и, одновременно, все еще продолжающемся бешенстве повернулся к сыну.       - Чего?!       Его ноздри раздувались, подобно парусам на пиратском судне в лучах заходящего солнца и манящего вдаль горизонта – к новым приключениями, спрятанным сокровищам и страстной любви… Кхм-кхм, простите, одна высокая худощавая дама лет тридцати заразила.       - Кажется, тетя Петунья мало спала сегодня и много читала приключенческих романов, - неуверенно произнес Гарри, вкладывая во взгляд, направленный на дядю Вернона, всю накопившуюся за одиннадцать лет мольбу по помощи. - У нее переизбыток фэнтези в кровеносной системе…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.