Поднося вино (перевод новеллы)

NC-17
В процессе
343
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 108 страниц, 52 975 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
343 Нравится 8 Отзывы 205 В сборник

Часть 22. «Гром»

Настройки
На следующее утро император Сяньдэ принял на себя личное командование ареной Осенней охоты. Его здоровье не позволяло ему отправиться на охоту верхом, поэтому он приготовил несколько наград и приказал присутствующим отправиться в охотничьи угодья, чтобы попытать счастья в получении приза.  Ли Цзяньхэн не мог сесть на свою лошадь, и ему пришлось сделать несколько попыток, прежде чем он смог взобраться на нее. Император Сяньдэ посмотрел на него и сказал: «Цзяньхэн подаст пример. Я буду ждать, чтобы отведать твою добычу!» Ли Цзяньхэн схватил поводья. Он уже дал инструкции своим охранникам. Даже если он не сможет поразить цель, он не вернется с пустыми руками. Так что он отправился в приподнятом настроении с группой охранников, следовавших за ним. Сяо Чие ехал рядом с ним на лошади.   В конце обширного пространства пастбищ охотничьих угодий Наньлинь был участок леса. Утренняя роса висела на пожелтевших ветвях и листьях. Вздрагивая от криков и стука копыт, добыча всех размеров, выпущенная на свободу, рассыпалась среди подлеска. Сжав лук, сидя на лошади, Ли Цзяньхэн с большим усилием разорвал тетиву и выпустил стрелу в кролика. Стрела слабо вонзилась в землю на некотором расстоянии от кролика. По сторонам сначала раздались бурные аплодисменты и возгласы, затем подошедший посмотреть охранник принес заранее приготовленного кролика.  Удовлетворенный, Ли Цзяньхэн сказал Сяо Чие: «У меня неплохие навыки стрельбы из лука, верно? Тогда меня учил дедушка-император!» Сяо Чие искренне сказал: «Я никогда не видела такого мастерства стрельбы из лука даже в Либэе». Ли Цзяньхэн тут же рассмеялся и сказал: «Ты так долго был в Куду, ты не мог забыть, как натягивать лук, не так ли?» Сяо Чие взял с собой только обычный лук. Он был даже не так хорош, как те, что использовали имперские телохранители. Он сказал: «Позвольте мне тоже показать вам свое мастерство». С этими словами Сяо Чие натянул лук и выпустил стрелу в поляну перед собой. Его выстрел был даже слабее, чем у принца Чу; он даже не вонзился в землю. Со стороны снова раздались слепые аплодисменты и ликование. Сяо Чие наслаждался этим.  Цянь Тянья уже потерял терпение, ожидая позади них. Удивившись этой сцене, он сказал: «Видите? Если ты плохо тренируешься, с тобой будут обращаться как с дураком!»  Глядя на плечи и руки Сяо Чие, Шэнь Цзэчуань снова вспомнил об этом костяном кольце на большом пальце. Он не мог не улыбнуться. Принц Чу недолго ездил верхом, когда у него заболела спина. Это ослабило его желание идти дальше. Это было результатом того, что он слишком много выпил прошлой ночью. На данный момент он чувствовал себя не очень хорошо. Он повел лошадь и какое-то время бесцельно бродил вокруг, терпя это, пока не подошло время, прежде чем он призвал своих людей назад. Охранники сзади еще даже не закончили выпускать все свои стрелы, когда они сопроводили его обратно, как порыв ветра. Они даже не направились в лес на восток. Ли Цзяньхэн слез с лошади и преклонил колени перед императором. Сбоку Пан Жуги провел инвентаризацию добычи для императора Сяньдэ. Чем больше Ли Цзяньхэн слышал, тем больше он радовался. Он сказал: «Императорский старший брат! Есть даже рыжая лиса. Какой отличный цвет меха. Из него получится идеальный меховой воротник.» Император Сяньде тоже был доволен. Он сказал: «Сейчас я чувствую себя даже более энергичным, чем в Куду!Пан Жуги, отдай вещи принцу Чу.» Ли Цзяньхэн с большим удовольствием поднял шелковую ткань и увидел под ней большой лук, который обычный человек не смог бы натянуть. Он мгновенно потерял интерес, хотя ему все же пришлось сказать: «Спасибо, Ваше Величество, за награду!» Император Сяньдэ несколько раз засмеялся и кашлянул, прежде чем сказать: «Вам это не нравится? Это не предназначено для использования вами. Этот лук был оставлен Великим Императором-предком в ранние годы. Он сделан из черного железа вместе с килем и весит сто двадцать катти. Даже нынешние Четыре Великих Генерала не могут его вытащить. Дарую его вам, потому что Я хочу, чтобы вы всегда были усердны. Когда вы столкнетесь с этим луком, вспомните о невзгодах Великого Императора-Предка в его великом предприятии по созданию Империи». Ли Цзяньхэн подтвердил его слова и призвал своих людей унести лук. Во время ужина император Сяньдэ позвал Ли Цзяньхэна сесть рядом с ним и прислонился к нему. Это был намек, который не мог быть более очевидным. Все присутствующие официальные лица знали это, но им все равно приходилось притворяться тупыми, потому что старейшина Секретариата Хуа, Хуа Сицянь, все еще находился на равных с принцем Чу. Как только все напились вина и еды, развели костер.  Император Сяньдэ не отступал весь этот день, поэтому и все присутствующие не могли уйти. Ли Цзяньхэн уже устал сидеть, но потом он увидел, что император Сяньдэ по-прежнему не собирался отступать для отдыха. В чем дело? Ли Цзяньхэн бросил вопросительный взгляд на Сяо Чие.  Сяо Чие сделал вид, что не заметил.   К этому времени пение и пляски уже стихли, а пламя костра бушевало. Император Сяньдэ внезапно собрал свою одежду и крикнул: «Мой дорогой министр Хай».   Хай Лянъи привел в порядок свою мантию и почтительно встал на колени перед Императором, чтобы ответить: «Этот старый слуга здесь!» Император Сяньдэ спросил: «Что ты собирался делать сегодня?»  Хай Лянъи низко поклонился и ответил: «Этот старый субъект хотел бы порекомендовать главному надзирающему секретарю Управления по контролю за доходами шести министерств Сюэ Сючжуо дать полномочия подать петицию Вашему Величеству!»    Хуа Сицянь уже почувствовал, что что-то происходит. Он погладил свою бороду и сказал: «Ренши, зачем так выражаться? Начнем с того, что главный надзирающий секретарь имеет право заявить протест непосредственно Его Величеству.» «Может быть и так». Хай Лянъи сказал: «Но мемориал Сюэ Сючжо неоднократно не доходил до Его Величества. С тем же успехом он мог бы искать прямой аудиенции у Его Величества.» «Как мог существовать мемориал, который не смог добраться до Его Величества?» — спросил Хуа Сицянь. Император Сяньдэ сказал: «Мне тоже любопытно. Мой дорогой министр Хай, позвольте ему сказать свое слово». Получив команду, Пан Жуги обменялся взглядами с Хуа Сицянем и сделал два шага вперед, чтобы крикнуть: «Вызовите главного контролирующего секретаря Управления контроля за доходами Сюэ Сючжуо на аудиенцию к Его Величеству!» На Сюэ Сючжо не было официальной мантии. Он выглядел утомленным путешествием, как будто только что слез с лошади. Он ни на кого не смотрел, когда поднимался. Вместо этого он первым встал на колени, чтобы поклониться и выразить свое почтение императору Сяньдэ.   — Что вы должны сообщить? — спросил император Сяньдэ среди ветра. Сюэ Сючжо сказал: «Этот субъект — ответственный секретарь Управления расследования. Моей ключевой задачей является проверка финансовых дел Министерства доходов в мельчайших деталях. В третьем месяце пятого года Сяньдэ этот субъект проверил книгу расходов за четвертый год Сяньдэ и обнаружил зарегистрированную субсидию в размере 2 000 000 таэлей. Из соображений осторожности, особенно в свете заявления Министерства доходов о том, что это была «субсидия тринадцати городам Цзюэси», этот субъект лично совершил поездку в Цзюэси. Уполномоченный провинциальной администрации Цзюэси Цзян Циншань провел сверку счетов с этим предметом и обнаружил, что из субсидии, выделенной в четвертый год Сяньдэ, Цзюэси было действительно передано только 1 530 000 таэлей. Остальные 470, 000 таэлей бесследно исчезли. Вслед за этим, в течение восьми месяцев того же года, военное министерство выплатило жалованье и продовольствие войскам на границе. На эти цели Министерство доходов выделило 2 800 000 таэлей. Из этого количества 1 800 000 таэлей предназначались для гарнизонных войск пяти командований Цидун, а 1 000 000 таэлей - для Великого командования Либэй. Но к тому времени, когда этот субъект погнался за деньгами на перевал Луоксиа после того, как они были переданы по наследству, осталось всего 830 000 таэлей! И так продолжается, инцидент за инцидентом. Дефицит Государственного казначейства составляет такую огромную сумму. Куда ушли все деньги? Кто взял их? — Ты несешь чушь! Хуа Сицянь холодно осудил его. «Министерству доходов приходится сверять счета в начале года прямо в самом дворце! Как получилось, что вы должны были быть теми, кто знал, когда министр доходов, Великий секретариат и главный директор Церемониального управления Императорского дворца не знали о дефиците?!» Хай Лянъи поднял голову и ровным голосом сказал: «Этот старый субъект знает! Начиная со второго года Сяньде бухгалтерские книги, представленные Министерством доходов, были разделены на настоящие и поддельные копии. Когда дело доходит до решения о том, что передавать каждый год, важны не слова министра доходов, а ваши, Хуа Сицянь!» «Потрескивание» костра взорвалось, как внезапный раскат грома, поразивший всех присутствующих в тишине. Никто из них не ожидал, что император Сяньдэ так внезапно поднимет трудные вопросы. "Отлично." Хуа Сицянь засмеялась и хлопнула по столу, чтобы встать. — Значит, теперь вы выдумываете дикие обвинения? Какая при наличии фракции?! Все земли в мире принадлежат Императору. Я, Хуа Сицянь, был открыт и откровенен во всем, что делал. Все это время я ставил Его Величество на первое место! Если есть сомнительные персоны , увольте их сейчас же . Чжэн Гоши, посчитай с ним!» Министр доходов Чжэн Гуоши в волнении опустился на колени и сказал: «Ваше Величество, этот субъект хотел бы задать главному надзирающему секретарю Сюэ вопрос. Поскольку проблема связана со счетами за четвертый год Сяньдэ, почему он ждал до сегодняшнего дня, чтобы поднять ее? Если бы с этим действительно была проблема, то разве он не поднял бы большую проблему!» Сюэ Сючжо быстро сказал: «В настоящее время местные чиновники, въехавшие в столицу, не встречаются со своим начальством и не выражают почтение Вашему Величеству. Вместо этого они сначала отправляют визитную карточку и направляются в резиденцию Хуа и второстепенную резиденцию Пангунгуна, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Фракция Хуа настолько могущественна и влиятельна. Можно спросить, кто до сих пор не посмеет последовать примеру старейшины Секретариата Хуа?!» «Каждый год я должен сказать делегированным следственным цензорам, чтобы они просто озвучили это, если есть проблема! Чего мне бояться?! Бухгалтерские книги моего клана Хуа были представлены Его Величеству,все четко и ясно!» Хуа Сицянь уставился на Сюэ Сючжуо. «Сюэ Яньцин, ты все еще помнишь, кто дал тебе рекомендацию, когда тебе пришлось поступить в Куду, чтобы стать чиновником в годы Юнъи? Я мог бы частично считаться твоим учителем, и все же ты подставил меня вот так!» Сюэ Сючжо поднял голову и на мгновение встретился взглядом с Хуа Сицянь. Он сказал: «При императорском дворе есть только правитель и его министры, нет учителя и его ученика». Хуа Сицянь повернулся к императору Сяньдэ и спросил: «Ваше Величество верит в это?» Император Сяньде опустил веки и сказал: «Я верю счетам». Хуа Сицянь поднял голову и расхохотался. Он соединил ладони вместе и сказал: «Отлично! Ваше Величество, тогда в Куду был неспокойный период, и бывший Император выбрал вас на смертном одре. Вы еще помните, кто вас поддерживал, защищал и сопровождал всю дорогу?! Но сегодня вечером вы поверили этому из-за нескольких нелояльных и неродственных подонков?!» Император Сяньдэ поднял руку, чтобы выпить чай. Наконец он посмотрел на Хуа Сицяня. С глазами, полными отвращения, он сказал: «Разве вы не должны прояснить, было ли это защитой и сопровождением или принуждением и командованием принца?»  Хуа Сицянь внезапно оттолкнул стол и сказал: «Цзи Лэй!» Имперские телохранители на пиру со свистом обнажили мечи. Хай Лянъи сказал: «Какая наглость с твоей стороны бунтовать!»  — Я бы не посмел. — сказал Хуа Сицянь. — Но ты уже направляешь клинки прямо на меня. Ты же не думаешь, что я буду сидеть и ждать, пока меня убьют?  "Что ты хочешь?" Император Сяньдэ холодно сказал: «Си Гуань!» Восемь Великих Учебных Дивизий внезапно сделали шаг вперед, чтобы предстать перед Императором.  «Сними Хуа Сицяня!» Император Сяньдэ приказал.  — Не смей! Хуа Сицянь взревел. — Си Гуань, ваша жена и ребенок сейчас пьют чай с вдовствующей императрицей. Если вы посмеете сделать еще один шаг вперед, родословная клана Си будет разорвана! Вдовствующая императрица хорошо относилась к вам на протяжении многих лет, но вас неоднократно подстрекали другие. Тебе еще не поздно повернуть назад.» Си Гуань изначально был вынужден, и у него не было выбора. Теперь он сделал небольшой шаг назад, испугавшись. Император Сяньдэ сказал зловещим голосом: «Не слишком поздно? Си Гуань, не слишком ли поздно для бывшего наследного принца? Не слишком ли поздно для Шен Вэй? Кто из них не был вернее тебя?! Они отступили, но отпустила ли их вдовствующая императрица? Я уже просил их составить имперский указ. Пока принц Чу взойдет на трон в будущем, дочь клана Си будет Императрицей Империи!»    «Для Его Величества уже стало обычной практикой издавать и отменять свои приказы. И ты все еще смеешь выдавать желаемое за действительное?!» Хуа Сицянь хлопнул рукавом. «Его величество сошел с ума от болезни! Имперская наложница Вэй уже на полмесяца беременности, так как же принц Чу может взойти на трон?!» Си Гуань схватился за клинок. Его лоб был мокрым от пота. Слои темных облаков уже заволокли ночное небо. Утих и ветер накануне грозы. Развевались знамёна флагов на охотничьих угодьях. Никто не двигался. Стиснув зубы, Си Гуань вытащил клинок и повернулся к императору Сяньдэ. С некоторым трудом он сказал: «Болезнь Его Величества… неизлечима». — Я дал тебе шанс. Император Сяньдэ посмотрел на Си Гуаня и постепенно начал смеяться. Чем больше он смеялся, тем громче становился. И чем громче он был, тем больше он кашлял. Он оперся о стол и холодно сказал: «Если бы я не был полностью уверен, когда пришел на эту Осеннюю охоту, то как я мог выследить и убить вероломных министров и предателей вроде вас?! Ци Чжуинь уже ведет войска, чтобы прийти мне на помощь. Она должна быть здесь в течение четырех часов! Так кого ты убиваешь? Хм? Кто посмеет?! Цзи Лэй внезапно замолчал. «Главнокомандующая Ци находится далеко в командовании Цанцзюнь в Цидонге. Имперские телохранители несут ответственность за всю входящую и исходящую корреспонденцию. Ваше Величество, пора вам проснуться от ваших снов!» Император Сяньдэ яростно посмотрел на него и сказал: «Ци…» Пан Жуги внезапно закрыл рот императора Сяньде и заставил его сесть. Он оглядел толпу и улыбнулся. — У Его Величества рецидив болезни. У всех госслужащих тряслись ноги. Хуа Сицянь посмотрел на Ли Цзяньхэна и злобно усмехнулся, когда сказал: «Принц Чу вынашивал намерение устроить восстание в охотничьих угодьях. Он даже взял с собой лук и стрелы. Улики против него неопровержимы! Чего ты ждешь? Убей его!" Кроме охранников рядом с ним, все вокруг внезапно вспыхнуло холодным блеском клинков. Ли Цзяньхэн в шоке уронил палочки для еды. Отступая, он рухнул на землю вместе со своим сиденьем. Он сказал: «Секретариат, старейшина Секретариата! У меня нет намерения провозглашать себя Императором!» "Ваше высочество." Хуа Сицянь сказал: «Ты знаешь, как пишутся четыре слова «вопреки себе»?»  Гром разразился в небе.  Услышав приближающиеся к нему шаги, Ли Цзяньхэн спрятался среди своих охранников. Он не мог даже встать и сказал со слезами на глазах: — Я по натуре праздный князь! Так зачем доходить до такого?» Блеск лезвия пронесся перед ним, и Ли Цзяньхэн схватился за голову и закричал. Но тут он услышал страшный грохот, и стол перед ним с «хлопком» опрокинулся. Кто-то схватил его сзади за воротник и поднял. «Его Величество наградил вас Луком Завоевателя, и теперь вы наследный принц Дачжоу!» Сяо Чие зловеще улыбнулся. «Как вице-король Имперской Армии в Куду, я, Сяо Цеань, хочу увидеть, кто встретит свою судьбу под этим моим клинком! Чен Ян, помоги наследному принцу взобраться на лошадь!» «Сяо Второй». Цзи Лэй медленно вытащил свой клинок. «Из-за дружбы между нами, ты должен сделать это сегодня вечером?» — Я так долго дурачился. Сяо Чие освободил Ли Цзяньхэна. «Я жажду драки». «Схватить его». Цзи Лэй сказал: «Пока нет опасности для жизни Второго молодого мастера, можно сломать ему руки и ноги». Сяо Чие снял свою громоздкую верхнюю одежду, но под ней оказался облегающий цзиньчжуан. Он огляделся и сказал: «Тому, кто сможет сломать мне руки и ноги, я не только дам сотню таэлей золота, но и назову его Мастером». Клинок Лангли, который почти ни разу не покидал своих ножен в Куду, неуклонно выскальзывал наружу. Дюйм за дюймом вспыхивал свет снега вместе с морозной, убийственной аурой, которая пугала. «Но если он не сможет их сломать, то его жизнь будет конфискована».
343 Нравится 8 Отзывы 205 В сборник
Отзывы (4)