ID работы: 12336604

ПОЗОРНАЯ ДЕСЯТКА

Слэш
NC-17
В процессе
303
автор
Чибишэн бета
Размер:
планируется Макси, написано 314 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
303 Нравится 540 Отзывы 77 В сборник Скачать

ГЛАВА ВОСЬМАЯ, в которой Стив выгуливает и балует свою игрушку

Настройки текста
— Куда желаете, чтобы я отвёз вас, господин настоящий человек Стивен Роджерс? — вежливо поинтересовался из кабины ШОФЁР 63120 МАРОК. В гараже особняка графини было несколько десятков самых передовых моделей аэрокаров, которыми Стив в любой момент мог воспользоваться, что собственно уже и делал несколько раз, но для поездки в торговый центр он предпочёл воспользоваться транспортом с водителем. — Я собираюсь прикупить немного одежды и обуви, может быть, ещё книги, если увижу что-нибудь интересное. Отвези меня в какое-нибудь приличное место, где здесь обычно закупаются. Сам он никогда не был особым фанатом шопинга, но в системе Веги Пегги с Шерон и Райли иногда удавалось вытащить его вместе с собой в знаменитые на весь мир торговые центры в кольце спутников Мелеагра. Отвлечься от работы, поменять обстановку и просто провести вместе день, не занимаясь бесконечными делами миротворческого корпуса, было совсем неплохо. И, наверное, Стиву хотелось опять почувствовать себя так же, хотелось каких-то предсказуемых хороших впечатлений. И желательно в компании того, кто сможет разделить его позитивные эмоции. Тем более что Баки рядом с ним с первых мгновений поездки буквально прилип к окну, разглядывая сменяющиеся за ним живописные загородные пейзажи с бесхитростным жадным восторгом. Он снова был одет в собственные вещи Стива, которые тот одолжил ему для этой поездки, разве что на шею навернул кучу бус, да ещё и широкий пояс от своего кораллового платья приспособил в качестве своеобразного подобия шарфика. Стив нахмурился, заметив это, но решил пока отложить разговор с куклой, так как сначала тому действительно стоило приобрести собственный гардероб. Сделать это можно было, конечно, и по сети, но Стиву уже изрядно надоело сидеть дома и хотелось немного проветриться. Когда они проезжали по длинному навесному мосту через залив, Баки так разволновался от увиденного, что в какой-то миг спрятал лицо на плече у Стива, тяжело дыша и крупно подрагивая под его рукой, но потом снова прижался к окну, будто боясь лишиться даже пары мгновений открывающегося снаружи вида. — Впервые любуешься океаном? — спросил Стив. Баки торопливо закивал, быстро обернулся к Стиву и нерешительно улыбнулся: — Раньше я только читал про него. Никогда такого не видел. Не сердись, Стив. Я никогда... не видел вообще ничего. Кроме нашего учебного корпуса. — Что ж, мир очень большой. Я буду рад познакомить тебя с ним, — ответил ему Стив и подумал: «И сам познакомлюсь с ним заново». — Да, твой мир очень большой. Просто огромный, мой господин, — Баки немного неловко шевельнулся на заднем сиденье рядом с ним, и его левая нога прижалась к ноге Стива. — Мне нужно увидеть его весь. Нужно чувствовать его, нужно трогать. Попробовать на вкус. Мой господин, я как пустой сосуд, заполните меня до краёв. Мне это нужно. До предела, до краев, ещё и ещё. И так, чтоб перелилось через край, — Баки стёк ещё ниже, по-прежнему прижимаясь лицом к окну, но при этом прогнув спину так, чтобы прижиматься к бедру Стива теперь уже задницей. Звучало и выглядело искусственно и нелепо, и Стиву стало немного стыдно от того, что его немного возбудило то, как под прядями рассыпавшихся надвое на шее Баки волос обнажилась его кожа над шарфом, от того, какими приятно упругими ощущались его ягодицы. Стив коснулся рукой плеча куклы и провёл ладонью вниз до поясницы, стараясь пальцами стереть, смахнуть прочь то, как тот невольно задрожал от этих прикосновений. — Я всё тебе покажу, не переживай, — сказал Стив. — Только оставайся собой, ладно? Собой настоящим, Баки. Ты понравился мне такой, какой ты есть. — Как прикажете, мой господин, — тихо ответил тот, выпрямился и сел, как сидел до этого. Смотрел он по-прежнему в окно. Стиву вдруг захотелось притянуть его, усадить к себе на колени, чтобы он снова положил голову ему на плечо. И прекрасно знал, что Баки ему покорится. И всё же, всё, что он сделал, это только сказал: — Я ещё свожу тебя к океану. Всё равно собирался съездить, так что возьму тебя с собой. — Спасибо, — тихо ответил Баки и снова будто бы тайком улыбнулся ему. По другую сторону лагуны меж двух искусственных водопадов их встретил торжественный въезд в шикарный торговый комплекс. — Здесь представлены наиболее достойные бутики одежды, которые предпочитает сам господин настоящий человек Александр Пирс, — сказал ШОФЁР 63120 МАРОК, прежде чем, высадив их, отправиться на парковку, где собирался ждать столько, сколько понадобится. Стоило отдать должное, внутри было просторно и элегантно. Множество магазинчиков манили красиво оформленными витринами, а народу практически не было. Стив поймал ошеломлённого Баки за руку и повёл к ведущему на верхние уровни стеклянному лифту, расположенному прямо за водопадом. Им пришлось прокатиться по всем этажам несколько раз вверх и вниз, потому что Баки с открытым ртом смотрел на всё, что видел вокруг, и выглядел разом потрясённым и оглушённым всем происходящим. За это время Стив успел изучить схему торгового комплекса и, наконец вытащив свою куклу на нужном этаже, сразу же повёл его в самый солидный, на его взгляд, магазин одежды. Музыкально звякнул колокольчик, и несколько продавцов разного пола дружно распростёрлись на полу, приветствуя покупателя. — Благодарю за то, что почтили нас своим визитом, господин настоящий человек, — чуть не промурлыкал, коснувшись пальцами обуви Стива, МЕНЕДЖЕР 115500 МАРОК. — Чем могу угодить вам? Не желаете ли посмотреть новую коллекцию деловых костюмов? Может быть, предложить вам вечерний смокинг? — Я хочу одеть свою куклу, — просто ответил Стив. — У вас, насколько я понял, продаются действительно качественные вещи. Я куплю всё, что ему понравится, но он немного неопытен в вопросе выбора. Пусть ваши сотрудники подберут ему полный гардероб для самых разных случаев. — Могу я уточнить специализацию вашей куклы для более конкретного выбора гардероба? — вежливо поинтересовался МЕНЕДЖЕР 115500 МАРОК. — Компаньон, — ответил Стив и посмотрел на растерянного Баки, так и замершего у двери и встревоженно косящегося на манекены в шикарной одежде. — Иди сюда, детка, — позвал его Стив и проводил к бархатному дивану. — Давай посмотрим, что нам предложат. И, не волнуйся, это всё для тебя, малыш. Говори, что тебе нравится, что нет, примеряй. Мы приехали сюда ради тебя. Баки послушно сел рядом со Стивом, МЕНЕДЖЕР 115500 МАРОК щёлкнул пальцами, и тут же вокруг них завертелся круговорот из кукол-продавцов, каталогов и образцов одежды, которые Баки приносили посмотреть и пощупать. И если поначалу Стив собирался скоротать это время, как обычно делал, посещая бутики с Пегги, погрузившись в инфосеть со своего комма, очень быстро стало ясно, что Баки без него пропадёт. Тот с каким-то испуганным благоговением прикасался ко всем подряд принесённым ему вещам, с открытым ртом листал каталоги и слушал предложения продавцов, но явно был не в состоянии как-либо выражать своё мнение. Стив мысленно вздохнул, убрал комм и подвинулся к Баки, начав одобрять и отбраковывать вещи для примерки за него. Это оказалось не так уж просто, потому что Стиву никогда не случалось выбирать вещи, кроме как для себя самого. Но о чём-то подобном тем вещам, которые предлагали Баки, он бы никогда и не подумал. — Это всё не то, — оборвал он круговерть из подчёркнуто женственной, если не сказать откровенно женской, на его взгляд, одежды. — Посмотрите на него. Он красивый молодой парень. Он не первая леди. Не атташе и не секретарь. Я ищу ему одежду не для приёма на высшем уровне. Нам нужно совсем другое. Вещи, в которых он мог бы почувствовать себя уверенно. В которых ему будет удобно и спокойно. — Понимаю, господин настоящий человек. Сейчас мы подберём ему более брутальный стиль, — незамедлительно откликнулся МЕНЕДЖЕР 115500 МАРОК. — Не обязательно брутальнее. Мне не нужна доминатрикс, — фыркнул Стив. — Принесите ему то, что вы предложили бы мне. Одежду на каждый день. Казалось, МЕНЕДЖЕР 115500 МАРОК на миг растерялся. Он сглотнул, сделал странное движение шеей, но быстро взял себя в руки и ответил: — Всё, что пожелаете, господин настоящий человек. Вы его слышали, исполняйте, — поторопил он опешивших продавцов. — Принесите вещи как для настоящего человека. — Простите, МЕНЕДЖЕР 115500 МАРОК, а это разрешено? — робко спросила совсем молоденькая ПРОДАВЕЦ 27300 МАРОК с причёской, делавшей её похожей на шпица. — Такова воля настоящего человека, — веско ответил её начальник и так строго глянул на остальных сотрудников, что конвейер из каталогов и вещей тут же снова пришёл в движение. Теперь уже почувствовав себя в своей тарелке, Стив довольно быстро подобрал для Баки больше дюжины комплектов разной одежды и отправил его в примерочную. — Не желаете добавить к его образу аксессуары для волос? — елейным голосом пропела у уха Стива СТАРШИЙ ПРОДАВЕЦ 28800 МАРОК и, когда тот кивнул, принесла ему отдельный каталог всякой блестящей ерунды для украшения причёсок и с десяток образцов заколок, резинок, лент для волос, аккуратно разложенных на специальной подушечке. А потом Баки вышел к Стиву в новых брюках, блёкло-голубом джемпере и накинутой поверх куртке-бомбере. Выглядел он... бледным. В глаза не смотрел и всё теребил и терзал воротник под горлышко, явно усилием отпускал его и тут же вцеплялся снова. Пустой левый рукав бестолково свисал вдоль тела, будто подчёркивая отсутствие левой руки. — Не очень, — оценил Стив. — Попробуй другой вариант. Баки послушно переоделся. И снова получилось не очень. И опять. И ещё раз. Стив никак не мог понять, почему, похоже, не один из вариантов не сел на Баки и, кажется, не особо и понравился ему. — Иди сюда, — наконец позвал Стив, оценив, что и в последнем костюме Баки не особенно комфортно. — Сядь со мной. Не волнуйся, я не сержусь на тебя, просто хочу понять, почему мы оба сейчас только впустую потратили время. — Баки вздрогнул и сглотнул, пряча глаза. — Эй, говорю же, я не сержусь. Объясни мне, что не так с этими вещами? — Это одежда не для меня, господин. Это одежда для вас, — после минутного колебания, не поднимая лица, признал Баки. — Но ты же носишь мою одежду дома? С этой тогда что не так? — Это не ваша одежда, господин. Вы не собираетесь носить её сами. — Не собираюсь, — подтвердил Стив и мягко сжал ладонь Баки. — Я хочу, чтобы у тебя были собственные вещи. Понимаешь? — Понимаю, мой господин. И я очень благодарен за это, — торопливо ответил Баки и очень тихо признался: — Но я не представляю, как мне... как в такой одежде быть соблазнительным. — Я считаю себя вполне соблазнительным, — доброжелательно усмехнулся Стив. — И это правда! — горячо заверил его Баки и наконец посмотрел Стиву в глаза: — Но я не похож на тебя. И не смогу стать похожим. Мы стоим на совсем разных ступенях. Если ты хочешь, чтобы у тебя была для игр твоя копия, разве я гожусь на эту роль? Стив медленно выдохнул, пытаясь разобраться со своими мыслями и понять, что ему на это ответить. Наконец он сказал: — Я вижу, что запутал тебя, Баки. Я этого не хотел. Я вовсе не требую, чтобы ты стал похож на меня. Я не нарцисс. Просто мне сложно понять, чего ты сам хочешь? Баки неловко пожал плечами и признал: — Мне тоже, мой господин. — Тебе совсем ничего не понравилось из вещей, которые я подобрал? Баки осторожно улыбнулся и сказал: — Ботинки понравились. Удобные. Твои жмут ноги. — И почему ты ничего не сказал? — Ты хотел, чтобы я их носил. — Ясно, ботинки. Можешь не переобуваться обратно. Я их куплю. Ещё что понравилось? — Чёрная куртка. — Та, первая? — Да, господин. Очень приятная на ощупь. И пахла хорошо. — Специально смягчённая воловья кожа, — любезно подсказал терпеливо поджидающий, до чего они договорятся, МЕНЕДЖЕР 115500 МАРОК. Баки втянул голову в плечи, но посмотрел на Стива с надеждой. — Хорошо, куртку тоже берём. Что-то ещё? Баки только снова потупился, и Стив, поняв, что вытягивает из него ответ, вместо этого подвинул к нему подушечку с заколками и прочей ерундой. — Хочешь? Можем заколоть тебе волосы или хвостик сделать? В итоге Стив купил Баки ещё пару заколок с блестящими голубыми камнями, скреплёнными в виде маленьких цветов незабудок, а куртку оставил указания отнести вместе со своими ботинками в машину. — Хочешь молочный коктейль? Или перекусить? — предложил Стив, когда они вышли из бутика, и Баки, явно повеселев, охотно закивал. Они устроились в украшенном орхидеями кафе, и под круассаны Стив озвучил Баки свои мысли: — Я думаю, мы просто неправильно выбрали магазин, Бак. Давай сделаем по-другому. Будем бродить по всему торговому центру, заходить туда, где тебе что-нибудь понравится. Я постараюсь не навязывать тебе своё мнение. Ты пойми, я тоже в такой ситуации впервые. Раньше я только себе покупал одежду. — Я понимаю, мой господин, — облизывая с губ крошки, серьёзно кивнул Баки. — И кукол для секса у тебя раньше тоже не было. Так что я у тебя и в этом смысле тоже первый. Стив фыркнул и согласно кивнул: — Очень тонко подмечено, Баки. Так что делай мне, пожалуйста, скидку. По ходу попробуем разобраться. Закончив с лёгким перекусом, они поступили именно так, как Стив и предлагал: принялись гулять вдоль заманивающих клиентов витрин магазинов. — Мы собирались посмотреть океан, видишь: тут как раз товары для плавания? Я бы купил себе плавки, маску и ласты. Хочешь тоже посмотреть? Баки воодушевлённо кивал и сжимал руку Стива. И в итоге они покидали магазин, без лишних проблем подобрав несколько пар разноцветных плавок и по комплекту снаряжения для них обоих. — О, спортивная одежда. Давай заглянем. Хочу снова заняться бегом по утрам. Как думаешь, ты сможешь бегать со мной? — Я уже в хорошей физической форме, мой господин, — улыбался Баки. — Я буду рад с вами бегать. Жестом отпустив упавших ему в ноги продавцов, Стив смотрел вместе с Баки футболки, прикладывая их к себе и к нему, и рассказывал, как они дурачились с Райли, когда сдавали на стадионе гимнасиума нормативы по бегу, как по обязательной для общего развития дисциплине. — А мы бегали во внутреннем дворе подготовительных курсов, — вдруг вспомнил Баки и смущённо признал: — Это важно для выносливости и правильного дыхания и для грации форм. — У тебя прекрасные формы, нам обязательно стоит их поддерживать, — ответил Стив и показал ему очередную произвольно выбранную футболку, в которую Баки с неожиданным воодушевлением вцепился. Потом в другом магазине Баки совершенно потряс вид манекена в шотландском килте с широким поясом. Они зашли туда, и Стив оперативно загнал Баки в примерочную, где тот перебрал, наверно, все представленные в бутике варианты. Стив смотрел на то, с каким довольным видом тот появлялся каждый раз из-за шторы в новом килте с другим цветом клетки, с новым фасоном складок, длиной, поясами и кошелями на них разного вида, смотрел на его ноги и бёдра и ловил себя на том, как его радует это зрелище. — Нравится? Тебе тоже нравится? — смеялся Баки, оглаживая шерстяную ткань и красуясь. — Давай, Стив, примерь тоже. Это так удобно. Нигде не жмёт. При этом он так хорошо выглядел, что Стив не удержался и присоединился к нему, так что в итоге приобрёл два килта себе и пять штук для Баки, совершенно осчастливленного таким подарком. И тем, что килты Стива были, по сути, парными к двум таким же, которые Стив купил для него. У магазина нижнего белья Баки замялся, густо покраснел и ненадолго потерял дар речи, так что Стив уже почти решил, что лучше они потом купят Баки трусы через сеть. Но Баки быстро взял себя в руки и потянул Стива за собой внутрь. А ненавязчивый юноша ПРОДАВЕЦ 16800 МАРОК, возникая как будто из ниоткуда, а потом точно так же пропадая в никуда, умудрился подобрать для Баки как просто ежедневное бельё, так и несколько довольно игривых вариантов со вставками кружева, стринги и пояс для чулок, который Стив, после короткого раздумья, всё же отверг. — Тебе такое не нравится? — озадаченно спросил Баки, глядя на него чистыми светлыми глазами. — Не уверен. Не знаю, — честно ответил Стив. — Помнишь, что мы говорили? У меня это тоже первый раз. — И спросил: — А что нравится тебе? Баки тут же покосился в сторону установленного в алькове в глубине зала манекена, облачённого в нечто, похожее на костюм для восточных танцев. Фривольного типа. Несколько золотых цепочек вокруг горла, вниз по животу и назад в обхват обоих боков, такой же цепочка-пояс, с которого ниспадали два ярко-алых полупрозрачных полотнища, предназначенных обнажать бёдра. — Это? Хочешь станцевать для меня? Баки спрятал лицо в ладонь, но спустя мгновение всё же с надеждой покосился на него в щель между пальцами: — Станцевать совращающий танец. Стив представил себе Баки в подобном, и это оказалось внезапно не так странно и нелепо, как выглядело на манекене. — Я подумаю, — решил он и пошёл оплатить Баки его трусы. После они пообедали в одном из ресторанов торгового центра, где Стив наугад выбрал им два разных салата и горячих блюда, потому что практически ничего не знал о земной кухне, но намеревался пробовать всё и обменяться блюдами с Баки, если одному из них больше понравится угощение другого. Оба салата оказались одинаково хороши, а вот с горячим вышла заминка. Стив успел отрезать пару кусочков от поданной ему жареной рыбины, когда заметил, что Баки так до сих пор и не прикоснулся к хитро свернутому рулетику на своей тарелке. То есть он взял в правую руку вилку, посмотрел на Стива, который держал в правой руке нож, положил вилку и взял нож, потом положил нож и взял вилку, потом опять положил её. — Давай я тебе помогу, — с запоздалым лёгким чувством вины Стив сообразил, что одной рукой Баки банально неудобно порезать свою порцию. Он подвинул его тарелку к себе и целенаправленно порезал рулет на порции. — Ешь. Баки смотрел на него большими глазами. — В ресторане положено есть двумя приборами, мой господин. И отрезать по одному кусочку, — с тихим ужасом в голосе произнёс он. — Всё нормально. Это неважно, — ответил Стив, наколол средний кусок на вилку и поднёс к губам Баки. — Ешь. Тот покорно открыл рот и взял угощение. — Вкусно? С наполовину прикрытыми глазами Баки кивнул, явно смакуя, и проглотил. — Ещё? Снова кивок. Стив наколол на вилку и положил ему в рот ещё порцию. Баки снова послушно потянулся к ней губами, плавно вбирая в рот. Стив закашлялся, сел удобнее и пододвинул к нему тарелку, сердясь на себя за то, что кукле удалось пусть и ненамеренно, но возбудить его прямо в ресторане. — Дальше ешь сам, — приказал он. «Извини, я не подумал о том, что у тебя нет второй руки», — хотел ещё сказать он, но, чуть неловко поблагодарив его, Баки с таким искренним энтузиазмом набросился на еду, что Стив решил промолчать. Но всё же обедать в компании, не общаясь, было для него странно, поэтому, бросив взгляд на экран со сменяющимися рекламными видеороликами в глубине помещения, на котором в тот момент медленно раскрывали и закрывали крылья огромные бабочки, Стив сказал: — Надо же, в этом центре есть специальный сад с настоящими тропическими бабочками. Давай сходим, я никогда в жизни не видел таких живыми. Баки посмотрел на экран и удивлённо спросил: — Они живые? Не нарисованные? — Конечно, Бак. Это насекомые. Очень-очень древние. Их чудом удалось сохранить. — Я видел их только на картинах, — признал Баки. — Я видел в природе, но там, где я рос, бабочки были меньше и не таких роскошных расцветок, — пожал плечами Стив. Впрочем, те бабочки, которых он помнил из своего детства, тоже всегда вызывали у него радость. Стив заплатил за обед, но по пути на нижний этаж, где располагался сад бабочек, им случилось проходить мимо очередного, на этот раз огромного магазина одежды, и Стив заметил, что Баки, кажется, понравилось что-то из товаров. Это оказался длинный свитер из мягкой шерсти цвета слоновой кости, в который Баки уткнулся лицом, после чего был отправлен Стивом в примерочную вместе с ПРОДАВЦОМ 11200 МАРОК, принявшейся умело подбирать для него заниженные брюки, предлагать худи и стильные флисовые мягкие куртки. Кукла работала так умело и проворно и, похоже, в отличие от Стива, сумела как-то угадать именно то, что нравилось Баки. Во всяком случае, каждый раз появляясь из-за шторы, тот буквально светился от радости и удовольствия и выглядел очень хорошо. На волне позитивного настроя Стив тоже подобрал с помощью ПРОДАВЦА 11200 МАРОК несколько вещей для себя и, предупредив Баки, воспользовался раздевалкой, соседней с его и ближайшей к выходу из примерочной, возле которого приглядывала за залом СТАРШИЙ ПРОДАВЕЦ 18500 МАРОК. Стив успел разуться, снять свои брюки и как раз собирался натянуть другие, когда услышал возмущённый женский голос. — Это возмутительно! Как вы такое допустили? Куда вы смотрите? У вас вообще есть глаза? Я хочу видеть вашего менеджера. Я считала, у вас тут приличный магазин. Не высшего класса, конечно, но по меньшей мере достойный общего уровня. И вдруг я вижу такое! Да знай я раньше, что у вас в примерочной вонючий притон, ноги бы моей не было даже рядом. — Мадам, видимо, произошло недоразумение. — Какое недоразумение, когда я лично видела шлюху в соседней кабинке. Вы одеваете шлюх? Где менеджер? Я хочу потребовать от него объяснений. И извинений. И чтобы эту дрянь выгнали за порог. И провели дезинфекцию помещения и товаров. И компенсировали мне и другим покупателям моральный ущерб. — Мадам, позвольте объяснить, — вмешался третий участник спора, пока Стив яростно надевал брюки обратно. — Эту куклу привёл к нам в магазин господин настоящий человек. Мы не обсуждаем мотивы поступков настоящих людей. Они не нашего ума дело. Воля настоящего человека священна. — Как настоящий человек? — растерянно переспросила возмущавшаяся женщина, как раз в тот момент, когда Стив гневно отдёрнул штору и прямо босиком выскочил в проход. Оба сотрудника магазина и хорошо одетая дама ГЛАВНЫЙ БУХГАЛТЕР 388860 МАРОК, растерялись всего на несколько секунд, прежде чем кинуться ему в ноги. — Да, настоящий человек, — мрачно подтвердил Стив и добавил, обращаясь к женщине. — Вы разозлили меня, так что лучше просто уйдите. Виновница происшествия задом выползла из примерочной, в то время как менеджер, стоимость которой ему не было видно, осторожно придвинулась ближе и потянулась коснуться его обуви. Стив позволил ей говорить. — Нижайше просим вас о прощении, господин настоящий человек. Наш магазин и мы сами умоляем вас принять наши извинения и разрешить нам компенсировать вам этот неприятный момент, — не поднимая головы произнесла кукла. Стив молча отступил в глубину примерочной и отдёрнул штору кабинки, которой пользовался Баки. Тот забился спиной в дальний угол и прижимал к груди светлый свитер, втянув голову в плечи и прячась за ним. — Ты как? — спросил его Стив, но Баки только посмотрел на него растерянными виноватыми глазами. — Баки, та особа отсюда убралась. Выходи. Иди ко мне. Я понимаю, что ты расстроен. — Его гнев явно напугал Баки, и Стив выдохнул и взял себя в руки: — Я злюсь не на тебя. Не надо меня бояться. Ты моя куколка, всё в порядке. Баки осторожно выбрался из своего угла и, по-прежнему прячась за свитером, осторожно подошёл к Стиву. — Пойдём отсюда, — сказал Стив, и только тогда Баки решился спросить: — А свитер купим? — Если ты хочешь, — чувствуя, как начинает успокаиваться его гнев, ответил Стив. — И куртку? — Купим всё, что тебе понравилось, — ответил Стив, заметив заглядывающую в примерочную первую девушку-продавца. — Спасибо, — тихо ответил Баки и посмотрел на него с такой искренней благодарностью, что Стиву стало даже немного неловко. — У меня нет к вам претензий. Вы не можете отвечать за действия других покупателей, — сказал он менеджеру и старшему продавцу и заплатил за вещи для Баки, оставив щедрые чаевые их консультанту. — Теперь к бабочкам, — решил Стив, переступив порог магазина. — А потом едем домой. — К бабочкам? — удивлённо переспросил Баки, явно успевший забыть их планы. — Увидишь, — ответил Стив. Его ещё немного потряхивало от короткой вспышки пережитого гнева, но ради Баки он постарался держать себя в руках. И пока тот восхищённо разглядывал уже виденный ими рекламный клип с порхающими бабочками у входа на территорию экспозиции, Стив договорился с КАССИРОМ 11800 МАРОК, что заплатит столько, сколько нужно, чтобы они с Баки могли посмотреть сад в одиночестве. Возможно, оно того и не стоило, но Стиву ужасно не хотелось повторения ситуации с глупой куклой-бухгалтером. В любом случае, его желаниям охотно пошли навстречу, поскольку посетителей всё равно почти не было. — Бабочки более активны в первой половине дня, сейчас они большей частью дремлют. Зато так проще брать их в руки, чтобы рассматривать, — прошедший вместе с ними на территорию сада сквозь многослойные цепочные занавеси КАССИР 11800 МАРОК протянул руку и осторожно подсунул палец под брюшко крупной чёрно-зелёной бабочки, сидевшей на частой сетке, раскинувшейся над всей территорией сада. Бабочка лениво качнула своими великолепными крыльями, но и не подумала улетать. — Иногда их может привлекать запах парфюма, сладкой еды или напитков, которые вы пили перед этим, и тогда они сами подлетают и охотно могут сесть прямо на вас. По всему саду вы можете увидеть синие лучи, поднесите бабочку к ним, и вам расскажут, что это за вид. Пока КАССИР 11800 МАРОК говорил, Стив огляделся по сторонам. В саду было влажно и душно, благоухали белые, жёлтые и красные, как свежее мясо, цветы. У нескольких небольших водоемов с пятнистыми карпами стояли керамические подставки, на которых были разложены кусочки фруктов и ещё какие-то лакомства. И повсюду вокруг были бабочки. Они царственно восседали на цветах и на листьях, медленно покачивали крыльями на сетке над головами и лениво неспешно перепархивали с одного места на другое. — Пожалуйста, не прикасайтесь к их крыльям. Чешуйки очень легко повредить, а они не восстанавливаются, — предупредил КАССИР 11800 МАРОК, подавая Стиву зелёную бабочку. — И постарайтесь смотреть под ноги. Не раздавите их. Желаю вам приятного общения с бабочками. — Спасибо, — не задумываясь ответил Стив, разглядывая великолепную бабочку на своей руке. Та едва ощутимо держалась за него своими крохотными коготками. — Баки, иди сюда, посмотри, какая крупная. Баки, замерший в паре шагов от него, повернулся к Стиву с совершенно ошарашенным видом. — Нравится? — спросил Стив и протянул к нему руку. Бабочка вспорхнула и улетела. — Они необыкновенные, — тихо и потрясённо произнёс Баки. — Красивые, как птицы у вас в патио, и при этом совсем другие. Невероятные. — Ну так любуйся ими. Мы никуда не спешим, — Стив потрепал его по плечу и направился вдоль искусственных посадок, разглядывая разных бабочек. То и дело он брал приглянувшихся себе на палец и подносил к синим лучам, после чего в воздухе вспыхивал экран с коротким сообщением о названии, образе жизни и интересных фактах о каждой. За этим занятием Стив даже не сразу заметил, что Баки не видно и не слышно. Тот нашёлся всё там же, почти у самого входа в сад. Он стоял, неподвижно вытянув перед собой и чуть отведя в сторону свою единственную руку. Бабочки медленно порхали вокруг него, садились ему на волосы, на одежду и даже на лицо, снова принимались порхать, а потом садились обратно. — Похоже, ты им приглянулся, приятель, — рассмеялся Стив и сказал: — Не шевелись, хочу это запечатлеть. Стив вынул свой комм. Сделал парочку фотографий и снял небольшое видео со своей неподвижной куклой, окружённой сонмами великолепных царственных бабочек. — Отлично вышло, — сообщил Стив и подошёл к нему, чтобы показать результат. Несколько бабочек испуганно упорхнули прочь, но большинство так и остались с Баки. — Давай покажу. Стив открыл снимок и повернул к Баки комм, только в этот момент заметив, что на щеках у того блестят мокрые дорожки. Баки стоял неподвижно, словно статуя, весь окружённый прекрасными хрупкими существами и молча плакал. — Эй, что случилось? — мягко спросил Стив и коснулся мокрой щеки Баки кончиками пальцев. Тот приоткрыл рот ответить, но прямо на губы тут же приземлилась огромная чёрно-голубая бабочка и замерла, раскрыв свои блестящие крылья. Стив протянул руку и, прижимая палец к лицу и губам Баки, осторожно убрал её. — Большинство из них живут не больше пары недель, — со всхлипом втянув воздух, еле слышно произнёс Баки и кивком указал на мерцающие в воздухе клипы там, где бабочки пролетали под синими лучами. — Некоторые всего несколько дней. Стив, они даже есть не могут. Такие красивые, а погибают так быстро. Стив бросил взгляд туда, где ещё горели в воздухе последние кадры с великолепной ярко-жёлтой бабочкой с удивительными ажурными хвостиками на задней паре крыльев. «Сатурния Мадагаскарская» гласила надпись под видео. «Размах крыльев от восемнадцати до двадцати сантиметров. Не имеют ротового аппарата, поэтому живут не более трех дней». Собиравшийся уже было подарить Баки одну из бабочек, которых охотно продавали на выставке, Стив мысленно порадовался, что не успел этого сделать. Ему совершенно не хотелось огорчать Баки ещё больше. — Такова их природа, — постарался успокоить он свою куклу. — Её предопределили миллионы лет эволюции. Здесь ничего нельзя сделать. — Ничего нельзя сделать, — согласно повторил Баки. — Я понимаю, Стив, я всё понимаю. — И всё равно плачешь? — Просто это всё, что я буду помнить завтра, — прошептал Баки, и его ясные влажные глаза блестели такой искренней и неподдельной горечью. — Ты подарил мне удивительный день, был так добр со мной. Сегодня было столько чудесного! Но всё, что я буду помнить — что бабочки живут какие-то считанные дни. И мне так стыдно, Стив. Прости, прости меня, умоляю. Мне так стыдно за себя сейчас. И так грустно. У них такая короткая жизнь, а я жалею себя. Стив медленно окинул долгим взглядом чарующий сад, полный удивительных бабочек, представил себе, что вся эта красота неизбежно исчезнет из памяти его куклы спустя пару часов. — А давай попробуем сделать так, чтобы ты запомнил не только это, — сказал он и, шагнув к Баки, взял его лицо обеими руками и уверенно, бескомпромиссно и нежно прижался губами к его губам. На вкус Баки был чуть солёным, как его слёзы. Он почти сразу же послушно открыл рот, и Стив принялся целовать его настойчивее и жарче, при этом стараясь оставаться нежным и не испугать его. Не испортить Баки этот момент. Быть нежным с ним оказалось и приятно, и просто. Стиву потребовалось сделать над собой усилие, чтобы от него оторваться. — Как думаешь, это запомнишь? — спросил он. Баки медленно и, видимо, неосознанно облизнул губы и произнёс: — Я постараюсь, — а потом улыбнулся так тепло, и светло, и благодарно и добавил: — Хотя я не отказался бы закрепить этот урок. — Разумное предложение, — согласился Стив и поцеловал его снова.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.