ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.
— И это всё можно купить здесь? — спросил изумлённый Гарри. Да, парень, тебе ещё многое предстоит узнать! — Конечно! Если знаешь, где искать. — Подмигнул Хагрид. Мы прошли до конца улицы и зашли в самое красивое и нужное мне место: банк «Гринготтс»! Белое здание, красивые колонны... Чудесно! И, конечно, надпись:Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда!
Мило. Очень мило. Мы прошли до конца зала. По сторонам сидели гоблины и "работали". Показушники! Вся настоящая работа не будет проходить на глазах у волшебников: они работают в кабинетах, а тут только притворяются. — Доброе утро, — обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять... э-э... из сейфа мистера Гарри Поттера и мисс Мары Поттер. — А у вас есть их ключ, сэр? — Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов. Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин сморщил нос. Мы наблюдали за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли. — Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик. Гоблин изучающе посмотрел на него. — Кажется, все в порядке. — И у меня тут еще письмо имеется... э-э... от профессора Дамблдора, — с важным видом произнес Хагрид, выпячивая грудь. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе 713. Гоблин внимательно прочитал письмо. — Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват! Когда Хагрид распихал все собачьи бисквиты по карманам, мы с Гарри последовали за Крюкохватом к одной из дверей. Крюкохват открыл перед нами дверь. Мы стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к нам с лязгом подкатила маленькая тележка. Мы забрались внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали. Сначала мы неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Я даже не пыталась запомнить дорогу. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Нас обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но мы с Гарри держали их широко открытыми. В какой-то момент нам почудилось, что мы заметили вспышку огня в конце коридора, и быстро обернулись, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздали – тележка резко ушла вниз. Сейчас она проезжала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты. — Знаешь, Хагрид, — громко произнес Гарри, пытаясь заглушить шум тележки. — Я никогда не знал, в чём разница между сталактитом и сталагмитом. — Я тоже, — сказала я. — В слове сталагмит есть буква «м», — ответил Хагрид. — И больше не спрашивай меня ничего... меня, похоже, сейчас наизнанку вывернет. Хагрид был весь зеленый. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подождал, пока у него перестанут дрожать колени. Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, мы ахнули. Внутри были кучи золотых галлеонов. Колонны сиклей. Горы кнатов. — Это всё ваше, — улыбнулся Хагрид. «Всё ваше» — это было невероятно. Столько денег... Неужели у Поттеров не было ничего, кроме денег? А, это же детский сейф... Надо будет обязательно проверить родословную, вдруг у меня богатые предки? Хагрид помогал нам бросать монеты в сумку. — Золотые — это галлеоны, — пояснил он. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да? Ладно, вам этого на пару семестров хватит, а остальное пусть тут лежит. — Он повернулся к Крюкохвату. — А теперь нам нужен сейф семьсот тринадцать... и... э-э... пожалуйста, нельзя ли помедленнее? — У тележки только одна скорость, — ответил Крюкохват усмехнувшись. Я повторила это действие. Пока мы ехали, я успела найти ключ от детского сейфа Поттеров в огромной куртке Хагрида так, что бы он ничего не заметил. Теперь мы спускались еще ниже, а тележка ехала почему-то еще быстрее, чем раньше. Воздух становился холоднее. Когда мы проезжали над подземным ущельем, я перегнулась, чтобы разглядеть, что скрывается в его темных глубинах, но Хагрид со стоном схватил меня за шиворот и втащил обратно. В сейфе номер 713 не было замочной скважины. — Отойдите, — важно сказал Крюкохват. Он мягко коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла. — Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он окажется в ловушке, — произнес Крюкохват. —А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — поинтересовался Гарри. — Примерно раз в десять лет, — ответил Крюкохват с довольно неприятной улыбкой. Ага, просто раз в десять лет находятся такие умники, которым правила гоблинов не писаны. Гарри был уверен, что в этом сверхсекретном сейфе лежит что-то ужасно важное, как минимум, драгоценные камни невероятных размеров, и мы (то есть, Гарри первый, а я за компанию) поспешно шагнули вперед, чтобы увидеть, что там. Сначала нам показалось, что там вообще пусто. Затем мы заметили на полу маленький невзрачный сверток из коричневой бумаги. Хагрид нагнулся, подобрал его и засунул во внутренний карман куртки. Гарри хотелось узнать, что там, но он понимал, что спрашивать не стоит. — Пошли обратно к этой адовой тележке, и не разговаривайте со мной по дороге. Лучше будет, если я буду держать рот закрытым, — сказал Хагрид. ***** Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот мы уже стоим на улице у банка, щурясь от солнечного света. — Ну что, надо бы купить вам форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушайте, вы... э-э... не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»... мутит меня после них. Хагрид на самом деле был все еще бледным, поэтому мы кивнули. Магазин мадам Малкин был опрятным и изящным. Сама мадам Малкин была миловидной пухлой ведьмой с мягким голосом. — Первокурсники? Едете в Хогвартс? Сюда, пожалуйста, — сказала она показывая на скамеечку. Мы с Гарри встали на предложенный предмет мебели и посмотрели на соседа. Белые прилизанные волосы, бледная кожа, серые глаза. Сам Драко Малфой соизволил посмотреть на нас! — Тоже в Хогвартс? — спросил он растягивая слова. — Да. Но не могли ли Вы представиться перед тем, как задавать глупый вопрос? — поставила на место Хорька я. А что, правила хорошего тона должны знать все, а Малфои в первую очередь! Малфой сначала растерялся, но быстро взял себя в руки. — Драко Малфой, наследник Малфой, — представился он. — Мара Поттер, — ответила я. — Гарольд Поттер, — сказал брат. — Приятно познакомиться, — пролепетал в ответ Малфой. Его глаза расширились, а челюсть неаристократично отпала. Прыснув про себя, я подняла бровь на манер Снейпа, и Малфой опять принял надлежащий аристократу вид. — Вы что-то говорили про Хогвартс, наследник Малфой. Видите ли, мы с братом росли у магглов и ничего не знали о магии до вчерашнего вечера. Не могли бы Вы нам объяснить, что это такое? — спросила я. Малфой на мгновения (опять) растерялся, но через секунду уже рассказывал нам о магии, Хогвартсе, квиддиче. Хорошо, что не упоминал Дамблдора. Через полчаса интересного рассказа нам с Гарри вручили мантии с перчатками, шарфами и шляпами, и мы вынуждены были попрощаться с Драко, договорившись встретиться после покупок у Фортескью. В окне уже маячил Хагрид. Когда мы вышли и взяли у Хагрида мороженое, великан спросил: — Чего это вы с Малфоем беседовали, а? — Он нам рассказывал о магии, — сказал Гарри. — Больно надо слушать окаянного Малфоя! Отец его был приспешником Сами-Знаете-Кого, да! — Правда? — переспросила я. — А разговаривал так любезно. Он нам про Волан-де-Морта тоже рассказывал, как тот магглов убивал, но тон не сменил, даже когда я сказала, что мы с Гарри у этих самых магглов и жили. Только посочувствовал. На это Хагрид не придумал, что ответить и поменял тему: — О! Вот мы и пришли... э... за книгами. Давайте, заходите. Мы зашли в книжный магазин "Флориш и Блоттс". Это был огромный магазин-библиотека. В зале стояли стеллажи с фолиантами и полки по стенам с книжками. А в конце зала – прилавок. Мы отдали список учебников продавцу и пошли смотреть "книги для лёгкого чтения". Гарри взял "Квидич сквозь века", "Современная история магии" и "Развитие и упадок Тёмных искусств". А я взяла "Законы Магического мира", "Устав Хогвартса", "Этикет для магглорождённых" и "Историю Хогвартса". Да, последнюю можно взять в Хогвартсе почитать, но мне нужна своя. Заплатив за книги, мы пошли за палочками. В лавке Гаррика Олливандера бало пыльно и темно. Редкие факела и свечи почти не освещали большое помещение, сплошь уставленное коробочками. — Эм... Здравствуйте?.. Мой голос потонул в слоях пыли, а от шагов скрипели половицы. — Мистер и мисс Поттер! Добро пожаловать, — голос хозяина лавки был скрипучим и страшным. из-за прилавка вышел высокий худой старик, от его почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — У вас глаза вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. — А вот ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у вашей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что ваш отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. — А, вот куда... Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках.. Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы... Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри, который больше не мог выдерживать этот взгляд, заметил Хагрида. — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова... Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли? — Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид. — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел. — Э-э-э... Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки. — Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер. — О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. — Слушайте, ребятки, пойду-ка я куплю вам подарки. С этими словами Хагрид вышел из лавки. — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер. — Ладно, а теперь вы, мистер и мисс Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку? Гарри завис, переваривая информацию. Я похлопала ресницами и выдала: — Мы амбидекстры. Гарри закивал так, что голова чуть не оторвалась. Теперь завис Олливандер. Но через секунд пять сказал: — Вытяните любую руку. Вот так. Старичок начал измерять наши правые руки. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой. Вместо того, чтобы слушать, я смотрела, как меня измеряет линейка. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки. —Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Гарри попробовал. И ещё попробовал. И опять пробовал. Меня начинало бесить такое пренебрежение дорогим мне временем. А ещё на меня не обращали внимания. Опять. Видимо, после брата возьмутся за меня. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но его это вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. —А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно... а, кстати... действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное – остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая, прекрасная палочка. Гарри взял палочку. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так., очень любопытно... чрезвычайно любопытно... Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно... очень любопытно... — Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса... Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих. Потом он повернулся ко мне. — Так, давайте посмотрим... Эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее. И я попробовала. Потом ещё. И ещё. Конечно, я ведь из другого мира, я вообще умерла и переродилась тут, мне не должна достаться обычная палочка. — Попробуйте эту, вишня и сердечная жила дракона, одиннадцать с половиной дюймов. Очень элегантная палочка. Как и описывала мадам Роулинг, тепло, искры... Подошла! — Отлично! С вас по семь галлеонов. На улице нас уже ждал Хагрид с полярной совой и бенгальским филином. — Я думал, что вам купить... Может, жабу... хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, вас в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них... э-э... чихать охота. Во — куплю вам сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое. Ну как, нравиться? — Очень! Спасибо, Хагрид! Далее в нашем списке шли аптека и котлы, а так же весы с телескопом и пергамент с перьями и чернилами. Купив оловянный котёл, золотые точные весы и складной телескоп, мы пошли в аптеку за ингредиентами. В здании аптеки мы встретили нового знакомого — Драко Малфоя с родителями. Оставив Хагрида покупать нам ингредиенты, мы пошли здороваться. — Здравствуй, Драко! — поздоровалась я. — Здравствуйте, Мара, Гарольд. Позвольте представить вам моих родителей — лорд Люциус Малфой и леди Нарцисса Малфой. Мама, отец, это мои новые друзья — Гарольд и Мара Поттеры. — Приятно познакомиться! — выдал мой брат. — Взаимно. Приятно знать, что мой сын нашёл друзей до приезда в школу. Будьте так любезны, составьте Драко компанию у Флориана Фортескью. — С радостью! Пойдём, Драко. У двери я посмотрела на Хагрида. Он только что обратил на нас внимание. Кивнув в сторону Драко, я грозно посмотрела на него. Он понял и кивнул. Отлично! Теперь нам не помешают. Мы зашли в лавку Фортескью и заказали: рожок с мятным, клубничным и ванильным шариками мороженого – мне, с шоколадным, банановым и ванильным – Гарри и с фисташковым, малиновым и ванильным – Драко. Попросив кофе со сливками и маршмеллоу к заказу, мы сели на террасе и возобновили разговор. – Драко, а тут есть магазин с сумками? Не удобно таскать всё в сундуке! Да, я любитель поныть. И что? — Есть. Я покажу потом. Там не только сумки, но и сундуки, и чемоданы, и на всех стоят разные чары. — Круто! — воскликнул Гарри. Поболтав ещё немного и забрав заказ, мы плавно перешли к теме наследства. — Слушайте, нам с Гарри наверняка осталось какое-нибудь наследство! А как узнать, к каким родам ты принадлежишь и что тебе от родственников досталось? — Надо заказать полную проверку крови у гоблинов, они всем этим занимаются. Только я слышал, что это дорого, зато быстро. — Надо будет как-нибудь сходить. — Завтра около часа дня тут встретимся? — предложил Гарри. — Закажем проверку крови, а потом ты, Драко, покажешь нам самые интересные места и магазины в переулке! — А что, это идея! Так и сделаем. А сейчас я покажу вам, где продают сумки. ***** В магазине "Сумки мистера Миллза" было очень светло и красиво. Помимо этого тут был очень большой выбор ассортимента, а сам мистер Миллз был очень любезен и терпелив. А это дорогого стоит! С такими клиентами, как мы с Гарри, надо быть ОЧЕНЬ терпеливым. Мы такие привереды! В конце концов мы выбрали две чёрные спортивные сумки с чарами расширения и уменьшения веса и две школьные сумки с такими же чарами и отделением для зелий, еды и книг. Заплатив за это добро по двадцать семь галлеонов, мы попрощались с продавцом и пошли на поиски Хагрида, ведь у него наши билеты на поезд! Великан нашёлся в "Дырявом котле" в не совсем трезвом состоянии. Забрав у него билеты, мы еле унесли ноги из этого страшного заведения. С Драко мы попрощались ещё в Косом переулке, так что нам не составило труда сесть в первую маршрутку и доехать до дома. А дома нас уже ожидала семья Дурслей. — Наконец-то вы вернулись! Мы уже думали звонить в полицию! Едва мы перешагнули порог, на нас тут же набросилась тётя Петунья. Позади стоял счастливый Дадли с мороженым в руках и притворно-суровый дядя Вернон. Как же я соскучилась по своей новой семье! В гостиной мы расселись по креслам и диванам и стали рассказывать о своих при ключениях в мире магии. — Представляете, у них даже не продают обычную одежду! Нам только мантии дали. — Закончила я рассказ. — То есть вам теперь нужна новая одежда? — Да, тётя. Мы можем сходить завтра в магазин? — Конечно! А сейчас идите ужинать. Еда на столе. ***** Дальнейшие события не нужно подробно описывать. Достаточно пары строк. Мы поужинали, посмотрели вечерние новости и пошли спать. На следующее утро мы быстро собрались и поехали в Лондон за одеждой. Нам купили кучу разных рубашек (преимущественно, белых с длинным рукавом, но там были и нежно-голубые, и синие, и чёрные), несколько пар брюк и джинсов и, для меня лично, юбок. Потом мы зашли за новой обувью. Так что из магазина мы вышли ещё и с туфлями, и с ботинками (как мужскими, так и с женскими), и с кедами и кроссовками. Мы приехали домой в 12:45, так что мы быстро пообедали, переоделись и поехали в Косой переулок.