ID работы: 12349143

The Side Effects of Time Travel/ Обратная сторона перемещений во времени

Смешанная
Перевод
R
Завершён
241
переводчик
Lazy Riddle сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 36 Отзывы 110 В сборник Скачать

Часть 15. Успокаиваясь

Настройки текста
      Кьяра Забини одела её мальчиков в парадные мантии, и они стояли рядом с её отцом, который поправлял свой смокинг в холле. Все трое уставились на неё широко раскрытыми глазами.       — Мамочка, — прошептал Кастор и протянул руку, чтобы коснуться подола её наряда. — Ты такая красивая.       — Ты выглядишь прекрасно, милая, — сумел выдавить её отец. Он вытащил носовой платок и вытер глаза. Откашлявшись, он засунул его обратно в карман. — Готова?       — Да, — ответила Гермиона и улыбнулась.       Поместье Поттеров не было так знакомо ей, как дом на Площади Гриммо или даже Малфой Мэнор, но она знала, что они направлялись в сторону сада. Двери были открыты, и когда она наступила на чётко обозначенную дорожку, откуда-то донеслись вступительные аккорды песни Led Zeppiling "Black dog". Ну конечно. Пальцы Гермионы сжались на руке отца.       — Интересный выбор, — пробормотал он.       — Ты даже не представляешь, папочка, — фыркнула девушка в ответ.       — Этот… мужчина… волшебник, он, кажется, и правда любит тебя, даже очень, — продолжил её отец.       — Так и есть, — согласилась Гермиона.       — Я хочу, чтобы ты была счастлива, милая. Я знаю, что я… я не был… мне жаль, — произнёс мужчина.       Гермиона с трудом сглотнула, когда они продолжили путь к небольшой группе стульев перед поистине невероятной беседкой, которая словно была создана из цветов. Когда она приблизилась к ней, то увидела его, стоящего в ожидании её появления. Его серые глаза были широко раскрыты и полностью сосредоточены на ней. То, что Сириус Блэк отдаёт всё своё внимание лишь тебе, было не тем, что можно с лёгкостью забыть. Его взгляд обжигал, и она горела. Девушка глубоко вздохнула и позволила своим ногам отвести себя к нему.       — Эй, — выдохнул он. — Хочешь покинуть это место и сходить со мной на чашечку кофе?       Смех Гермионы был отчетливо водянистым. Это было первое, что он сказал ей, как Олеандре Пакл. Он увидел её в аптеке, хмуро разглядывающую гречиху, и подошёл к ней сбоку, прислонившись к витрине с хрустальными ступками и пестиками.       — Сириус, нет, — попытался остановить его Гарри, явно думая, что его крестный сильно отклонился от сценария.       — С тобой? — повторила Гермиона по памяти, приподняв одну бровь и скривив губы так же, как и тогда.       — Жалоб ещё не поступало, дорогуша, — прошептал он.       — Прошу, скажи мне, что эта фраза на самом деле ни на кого не действует, — продолжила девушка.       Сириус наклонился вперёд и поцеловал её — всего лишь лёгкое прикосновение его губ к её. Гарри громко прочистил горло и хмуро посмотрел на них. Гермиона покраснела и попыталась сосредоточиться на нём.       Когда Сириус выдал идею о том, чтобы Гарри вёл их церемонию, она была шокирована и встревожена. Ещё один символ всего, что она потеряла и никогда не сможет вернуть. Она согласилась, чтобы осчастливить Блэка, но это тяжёлым грузом легло на её сердце.       Сейчас, стоя перед Гарри из этого мира — ослепительно ярким, счастливым и общительным, — она позволила себе не отшатнуться от него. Это было то, чего она для него хотела всё это время. Чтобы он был любим и окружён семьёй. Чтобы он вырос, никогда не зная голода, нужды или страха. Чтобы этот Гарри никогда не нёс всю тяжесть этого мира и не был вынужден пожертвовать всем ради волшебного мира. Гермиона сморгнула выступившие слёзы и сосредоточилась на том, что говорил Гарри.       — Мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать соединение двух людей, которых мы все любим и считаем семьёй, — прочитал он из книги, которую держал в руках.       Сириус держал её ладони в своих, и когда юноша вновь запнулся в своей речи, он подмигнул ей. Девушка почувствовала, как румянец разлился по её щекам и опустился на грудь. Олеандра Пакл никогда не краснела. Это была одна из любимых черт Гермионы в ней. Сама же девушка краснела с завидной регулярностью. Глаза Сириуса расширились от удивления, а после на его лице расплылась самодовольная ухмылка.        Вот чёрт...       — Принимаешь ли ты этого волшебника в своё сердце и душу? — спросил её Гарри с выжидающим выражением лица.       — Да, — чётко ответила она.       — Принимаешь ли ты эту ведьму? — обратился он к Сириусу. — Накроешь ли ты её своим плащом и защитишь ли её своей палочкой?       — Да, — голос мужчины сорвался, но их скромная аудитория даже не взволновалась.       — Любовью, я связываю вас, — пробормотал Гарри, медленно обвязывая их сцепленные руки. — Верой, я связываю вас. Своими словами, я связываю вас. Своей магией, я связываю вас.       Гарри постучал палочкой по их рукам и пробормотал связующее заклинание. Шнур, обернутый вокруг их рук, начал светиться, а после погрузился в их кожу. Запястья Гермионы покалывало, её пальцы крепче сжались на ладони Сириуса.       — Теперь ты можешь поцеловать её, старый пёс, — фыркнул он на него.       Это было приглашением, которого тот так ждал. Гермиона вскрикнула, когда Сириус обхватил её рукой за талию и наклонил назад, прежде чем поцеловал её, затаив дыхание. Когда он, наконец отпустил её губы, она лишь хватала ртом воздух и цеплялась за его плечи.       — Ты в порядке, Гермиона? — обеспокоенно спросил Гарри.       — Да, — выдохнула она. — В полном.       — Как скажешь, — пробормотал парень. Он повернулся к их небольшой аудитории и наложил на себя Сонорус. — Присоединяйтесь ко мне, чтобы поприветствовать новобрачных!       — Поприветствуем Гермиону и Сириуса! — хором ответили гости.       — Теперь, если всё прошло так, как и предполагалось, в гигантской белой палатке вас ожидает еда, — продолжил Гарри. — Идите и съешьте что-нибудь, а наши молодожёны присоединяться к нам через минуту.       Люди встали и направились к палатке. Нарцисса держала одного из близнецов, а мама Гермионы — другого. Девушка повернулась к Поттеру, который снимал с себя Сонорус.       — Спасибо тебе, — тихо сказал она. — Это было замечательно.       — Что это было в начале? — с любопытством спросил парень. Гермиона вновь покраснела, и Сириус обнял её за плечи.       — Это то, что я сказал ей в нашу первую встречу, — объяснил он, пожимая плечами. Он ухмыльнулся Гермионе, от него исходила радость. — Она хмуро смотрела на гречиху из всего что там было, и это было очаровательно.       — И тебе пришлось притвориться, что ты даже не знаешь его, — догадался Гарри, нахмурившись. Он наклонил голову в сторону девушка. — Это наверняка было тяжело для тебя.       — Не совсем, — возразила Гермиона, покачав головой. — Я не знала его. Я знала другого Сириуса, но он… он был совсем не тем волшебником, — она посмотрела на этого Сириуса, её Сириуса, и улыбнулась.       — Спасибо, — тихо произнёс Гарри. Его улыбка была неуверенной и кривой, и это было так похоже на её Гарри, что у неё перехватило дыхание. — За… за всё. Я знаю, что я не… я не он, но это и так тебе известно… я хочу сказать, что ты, эм, — парень замолчал, увидев выражение лица Сириуса. — Верно, — он протянул руку. — Поттер. Гарри Поттер. Я и правда хотел бы стать твоим другом.       Гермиона медленно вложила свою руку в ладонь Гарри, тихий всхлип вырвался у неё изнутри.       — Гермиона Грейнджер, — прошептала она. — Я бы… я бы тоже этого очень хотела.       — Пойдём съедим торт, — весело предложил Гарри.       Как только парень вышел из беседки, Сириус протянул Гермионе свой носовой платок. Она вытерла щёки, и когда она подошла к нему, чтобы вернуть его, он лишь покачал головой.       — У меня есть чувство, что он тебе ещё понадобится, — поддразнил её Блэк.       — Хорошо, — согласилась девушка и засунула платок в вырез её платья. — Ты же хотел просто сходить в Министерство. Тебя всё устраивает?       — Та ведьма бы нашла способ остановить нас, и мне пришлось бы придумать способ разыграть её, — проворчал он. — Я думаю, так лучше. У тебя будет возможность попрощаться со всеми до того, как мы уедем.       — Что? — спросила Гермиона, на всякий случай приподняв бровь. Глаза Сириуса сузились, и он пристально смотрел на неё несколько долгих мгновений. Его ноздри раздулись, и он фыркнул на неё.       — Нарцисса рассказала тебе, — понял он, нахмурившись. — Она обещала сделать из этого сюрприз!       — Это вырвалось, — ответила она, пожав плечами. — Итак, что, чёрт возьми, ты задумал? У меня есть работа, Сириус!       — Люциус согласился отпустить тебя на пару недель, — надулся Сириус. — Это была его идея, знаешь. Он подумал, что это поможет нам сблизиться как семье.       — Люциус предложил мне взять двухнедельный отпуск, — недоверчиво проговорила Гермиона. Мужчина пожал плечами.       — Возможно, Нарцисса первая предложила ему это, — предположил он.       — Вся твоя семья просто смешна, — застонала девушка.       — Эта Гермиона, когтевранка, и так связалась с ними, — напомнил ей Сириус. — Это не моя вина. Её.       Смех застрял в горле Гермионы.       — Ты пытаешься втянуть её в неприятности? Гермиону с Когтеврана? Так ты теперь её называешь? Кто же тогда я? Гермиона с Гриффиндора?       — Ты такая, — согласился Сириус, обнимая её за талию и притягивая к себе. Он усмехнулся, когда её глаза расширились от удивления. — А ещё ты моя.       Ещё один поцелуй, от которого у неё перехватывало дыхание и кружилась голова. Она прильнула к Сириусу и прижалась лицом к его шее. Послышался натянутый вздох и громкое покашливание. Гермиона попыталась отпрыгнуть от мужчины, но в итоге лишь ударилась головой о его подбородок. Сириус выругался, пока она потирала ушибленную голову. Они оба повернулись и хмуро посмотрели на Джеймса Поттера, который неуверенно стоял у входа в беседку.       — Эм, Лилс послала меня за вами, — объяснил он и переступил с ноги на ногу. — Простите.       — Почему Лили ненавидит меня, Сохатый? — проныл Сириус. — Разве я не был лучшим шафером? Разве я случайно не запер вас в часовне, чтобы ты смог провести немного времени наедине со своей невестой?       — Вообще-то, я думаю что именно поэтому Лили предложила беседку, — пробормотал Поттер. Он почесал затылок. — Извини за это.       — Нам надо идти, — вставила Гермиона. — Я уверена, что они хотят, чтобы мы разрезали торт.       — Думаю, торт был упомянут, — согласился Джеймс.       Торт представлял собой великолепную копию аптеки, в которой они когда-то встретились. Гермиона почувствовала, как её глаза наполнились слезами, и она вытащила платок из своего декольте и шмыгнула носом. Кондитер наверняка был волшебником, потому что можно было даже заглянуть в окна из сахарного стекла и увидеть крошечные контейнеры, наполненные мельчайшими ингредиентами для зелий.       — Как?— прохрипела девушка.       — Домохозяйка так ещё и блестящий пекарь, — произнесла Лили с самодовольной улыбкой. Её губы слегка дрогнули, когда она посмотрела на торт. — Тебе правда нравится?       — Да, — кивнула Гермиона. — Он идеален.       Вместе Гермиона и Сириус использовали огромный нож, чтобы разрезать торт на небольшие порции. Сириус поднял один из кусков с задумчивым блеском в глазах.       — Не смей, — фыркнула Гермиона.       — Зануда, — пробормотал Блэк. Он протянул торт, и она съела его.       — Если тебе нужна драка едой, то мальчики устроят её тебе в любое время, — сухо ответила ведьма. Она скормила ему маленький кусочек лакомства, прежде чем они позволили обслуживающему персоналу начать раздавать торт.       — Можем мы забрать тебя на минутку? — осторожно спросила Лили.       — Конечно, — согласилась Гермиона, взглянув на Сириуса, который кивнул и направился к Кастору и Поллуксу.       — Спасибо, — выпалил Джеймс, когда они остались одни. — Ты рискнула всем, когда пришла сюда, а мы… ну… мы были не слишком добры, да? Но ты… просто… спасибо.       — Я не делала это для вас, — призналась Гермиона и покраснела.       — Мы знаем, — сказала Лили с натянутой улыбкой. Лёгкий румянец окрасил её щеки. — Мы… мы просматривали твои вещи. Думаю, нам стоит извиниться за это, но я видела его в твоём альбоме. Этот мальчик… — она замолчала и с трудом сглотнула. Она покачала головой и повернулась к мужу, уткнувшись лицом ему в грудь.       — Он был нашим Гарри и в то же время не был, — мягко продолжил Джеймс. Его карие глаза помрачнели, и он резко выдохнул. — Спасибо за то, что спасла его от… от всего этого.       — Я любила его, — прошептала Гермиона. — Он был моей семьёй. Я бы сделала что угодно ради Гарри.       — Ты и сделала,— выдавила рыжеволосая. — Я никогда не смогу… спасибо. Спасибо, что любила его, когда я не могла. Спасибо, что была с ним. Спасибо, что ты позаботилась о том, чтобы наш Гарри никогда не узнал каково это.       — О, — выдохнула девушка. — Не надо, прошу. — Она снова вытерла лицо носовым платком Сириуса. — Конечно, я это сделала. Это же Гарри.       — Я знаю, что мы не были… — Лили глубоко вздохнула посмотрела на потолок палатки. — Я была той ещё стервой. И мне правда жаль. И я была бы очень рада, если бы ты стала приезжать в поместье Поттеров с Сириусом. Или без него.       — С радостью, — ответила Гермиона с лёгкой улыбкой.       — А теперь я обниму тебя, если ты не против, — объявила Лили, а затем напряглась, словно ожидала, что Гермиона сейчас скажет ей "нет".       Вместо этого девушка шагнула вперед и крепко обняла ведьму, прежде чем отступила назад. Как только она это сделала, Джеймс подскочил и обнял её так крепко, что у неё захрустела спина. Он тут же отпустил её и посмотрел на неё с ужасом в глазах.       — Ты в порядке, — нервно спросил он. — Если я сломаю жену Сириуса в день свадьбы… он никогда мне этого не простит.       — Всё нормально, — уверила она его. — На самом деле, мне даже лучше, чем было раньше, видимо, ты вправил мне позвоночник.       — Я не хотел,— выпалил Джеймс. Он взглянул на Лили, которая прикусила губу, стараясь не рассмеяться. — Это не смешно, Лилс!       — Наверное, мне стоит пойти и проверить близнецов, — пробормотала Гермиона и улыбнулась Лили с Джеймсом, прежде чем сбежать.       В углу Регулус и Северус потягивали шампанское из бокалов и хмуро всех осматривали. Она направилась к ним, и как только она дошла до них, Регулус передал ей один из бокалов.       — Видел, что ты разговаривала с Поттерами, — проворчал он. — Подумал, что тебе понадобится бокал с чем-нибудь после этого.       — Всё было не так плохо, — возразила Гермиона. Северус бросил на неё недоверчивый взгляд. — Лили… вроде как извинилась? И… и поблагодарила меня?       — За смерть? — прошипел Снейп. Девушка лишь закатила глаза.       — Когда ты так говоришь, это звучит ужасно, — пробормотала она.       — Значит это "да", — проговорил Регулус. Он покачал головой.       — Они хотят… они стараются, — Гермиона запнулась, подбирая слова.       — Ты хочешь, чтобы они это делали? — неуверенно спросил Северус.       — Ради Сириуса, да, — ответила Гермиона. Она оглядела палатку и увидела, как её жених подбрасывает близнецов и смеется. Её губы изогнулись в мягкой улыбке.       — Не мирись с их глупостью только для того, чтобы сделать моего брата счастливым, — предупредил её Регулус. — Если они чем-то расстроят тебя, то Сириус просто выйдет из себя.       — Это Джеймс и Лили, — возразила девушка.       — А ты была мертва двадцать лет, — огрызнулся Блэк. Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. — Поверь, я знаю своего брата. Он не потерпит никого и ничего, что может сделать тебя несчастной.       — Я не думаю, что они собираются сделать что-то, что сильно меня расстроит. Они кажутся искренними… Я думаю, что они хотят попробовать узнать меня получше, — рискнула Гермиона, обнадеживающе улыбнувшись.       Регулус и Северус с подозрением посмотрели на Поттеров.       — Думаю, мы узнаем, — пробормотал зельевар.       — Вы двое просто смешны, — вздохнула девушка. Она приподнялась на носочки и поцеловала каждого из них в щеку. — Вам повезло, что я обожаю вас.       — Мы твои друзья, — проворчал Регулус. — Мы были ими задолго до Поттера.       — О боже, вы ревнуете, — выдохнула она. Северус хмуро взглянул на неё.       — Вот и нет, — возмущённо фыркнул он.       — Так и есть, — продолжила Гермиона. Она крепко обняла Регулуса. — Вы никогда, никогда больше не избавитесь от меня. Чай каждую субботу и ужин в среду.       — У тебя или у нас? — мрачно спросил Северус.       — Мы будем меняться, я бы не хотела, чтобы Кикимер тоже ревновал, — поддразнила их темноволосая.       — Мы не ревнуем, — прорычал Регулус.       — Как скажешь, Реджи. Я иду танцевать со своим мужем, перед тем как он увезёт меня на свой секретный остров, — пропела Гермиона, проходя через зал.       Регулус и Северус молча наблюдали, как лицо Сириуса просветлело, когда девушка подошла к нему. Он передал ей одного из близнецов, и они начали танцевать в странной, подпрыгивающей, кружащейся манере, которая заставила их всех рассмеяться.       — Я так рад, что мы снова нашли её, — прошептал Северус.       — Я тоже, — ответил Блэк, и переплёл пальцы с пальцами мужа.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.