Счастливый случай

Перевод
G
В процессе
135
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 41 страница, 13 667 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
135 Нравится 14 Отзывы 59 В сборник

10. Хогсмид, снова

Настройки
Примечания:
Гермиона упала на задницу рядом с Абраксасом. Теодор побежал за Томом, который направлялся в аптеку. У Гермионы в груди защемило от чувства вины. Она всхлипнула. Абраксас неловко погладил ее по руке. — Все в порядке, — утешал он ее. Гермиона издала сдавленный смешок. Это было не так. Но все наладится, надеялась она. — Он в порядке, просто немного ворчливый, — задумчиво добавил Абраксас. Гермиона рассмеялась, полностью осознавая, что что он не стал бы говорить такого в присутствие Тома, но она оценила тщетные попытки утешения. Она положила свою голову на плечо Абраксаса и задремала под теплым солнечным светом. На ее лице все еще застыла гримаса, ее глаза затрепетали. Совсем скоро ее начали трясти за плечи, и низкий голос Тома взывал к ней. — Гермиона, — позвал он, его хватка на ее плече ослабла. Вероятно, Теодор пытался разбудить Абраксаса. Хотя его попытка была гораздо менее нежной, поскольку для этого пришлось раскачивать ее самодельную подушку Малфоя туда-сюда. — Малфой! — Теодор прервал все свои усилия. Гермиона часто моргала, пытаясь прочистить глаза. Она зевнула, хихикая над Абраксасом, который просто отмахнулся от рук Теодора. — Хочешь пойти в «Три Метлы»? — Спросил Том, застенчиво почесывая затылок. Гермиона моргнула еще раз, а потом еще раз, — Д-да, я тоже очень голодна… Теодор схватил Абраксаса за ноги, сбивая его с вертикального положения. — Что? — Абраксас резко вскочил. Том хихикнул. — Извини… — пробормотала она темноволосому мальчику, слегка надув губы. Он пожал плечами, ухмыляясь. — Пошли! — Теодор выругался, помогая подняться потрепанному Абраксасу Малфою. Его волосы торчали в разные стороны, покрытые грязью и травой. Как и задняя часть его мантии. Гермиона быстро сбросила свою мантию, раздраженно ворча, пока отряхивала ее. — Бракс, твоя мантия, — предупредила она. Он сонно оглянулся на нее, едва раскрыв глаза, кивнул и затем развернулся обратно. Гермиона закатила глаза. — Ты ведьма или нет? — Фыркнул Том позади нее, его палочка была направлена на нее. Гермиона застыла, улыбка на нее лица исчезла. — Экскуро, — прошептал он. Порыв ветра подхватил Гермиону, оставляю ее мантию чистой. Она невольно улыбнулась, приросшая к месту, в то время как три мальчика прошли перед ней. Она смотрела на них всего секунду, прежде чем побежать, чтобы догнать их. Теодор широко улыбнулся ей, обнажив зубы, и его ухмылка придала ему еще более озорной и эльфийский вид. Она улыбнулась в ответ. Том и Абраксас, казалось, нашли интересную тему для разговора, потому что они не заметили, когда Теодор протянул Гермионе руку, которую она взяла с еще более широкой улыбкой. — Спасибо, — произнесла она. Он только подмигнул в ответ. — Конечно, ты у меня в долгу, — дразнил он, он чуть сильнее сжал ее руку в своей. Его руки были теплыми, дружелюбными, приглашающими. — Он что-нибудь сказал? — Нервно спросила Гермиона. Теодор пожал плечами. — Он просто… почувствовал себя брошенным. Что, я полагаю, ты и сделала, — хихикнул он. Гермиона ударила его. Вдалеке уже были видны «Три метлы» с их постоянными потоками прибывающих и убывающих студентов. Они казались такими же оживленными, как и всегда. — Святой Мерлин, — воскликнул Абраксас в нескольких футах от них, немедленно обернувшись, — повернитесь, — тут же приказал он. Том повернулся с Абраксасом, широко раскрыв глаза от паники. Прежде чем Гермиона успела среагировать, Теодор потянул ее за руку и развернул к себе. Затем, все четверо ушли. Они побежали вниз по улице, обратно к «Сладкому королевству», холодный воздух обдувал их лица. — Что случилось? — Спросила Гермиона, затаив дыхание. — Глупый Дамблдор! — Прокричал Абраксас так же громко, — вы двое должны вернуться в Хогвартс и, — он перевел дыхание, — спрятаться. Общая комната. Гермиона боялась этого, но знала, что будет дальше. Четверо подростков забежали в магазин сладостей, борясь за свое дыхание. Теодор, прислонившись к стене, взмахнул рукой, отсылая прочь Гермиону и Тома, которым нужно было лишь один раз переглянуться, прежде чем они вместе соскользнули в погреб. В погреб, а затем в дыру. — Ты же не думаешь, что он будет допрашивать нас, правда? — Спросила Гермиона, закрывая дыру расшатанной половицей. Том сглотнул, — Я надеюсь, что нет. Это… трудно лгать ему, — Гермиона кивнула в знак согласия, — но если бы он это сделал, я сомневаюсь, что мы бы легко отделались, — сказал он, несмотря на маленькую, но уверенную улыбку на его лице, как будто он был очень взволнован. Гермиона хихикнула. — У меня была своя доля задержаний, — поделилась она. Том поднял бровь. — Задержаний? Я думал, ты училась на дому. Гермиона посмотрела вперед, избегая его взгляда, и ответила, — с другими детьми авроров. Мы часто попадали в неприятности вместе. — Я предполагаю, у тебя было много друзей? — Спросил Том, больше для поддержания разговора, каким-то образом его палочка освещала путь еще дальше. Гермиона усмехнулась. — Только двое. Гарри и Рон. Том кивнул. — Итак, как вы попадали в неприятности? — Ну, когда нам было по одиннадцать, мы бродили по лагерю после комендантского часа, что очень напугало взрослых, — ответила она, — потом, когда нам было двенадцать, Гарри и Рон угнали машину. Хотя, полагаю, у меня не было неприятностей из-за этого. — Угнали машину? — Пробормотал Том, потрясенный. — Летающую машину, — подмигнула Гермиона, — она была магически преобразована. На мгновение он, казалось, был впечатлен, разинув рот так, что его щеки стали еще полнее. У Гермионы чесались руки слегка ущипнуть его за щеки. Туннель вскоре подошел к концу, и Гермионе потребовалось лишь легкое прикосновение, чтобы ведьма открыла им путь. Два слизеринца выбежали из прохода, двигаясь к подземельям, несмотря на протесты их желудков. Общая комната Слизерина была более пустой, чем обычно, очевидно, из-за похода в Хогсмид, но казалось, что было меньше первокурсников и второкурсников, слоняющихся без дела. Общая комната была пуста за исключением мальчиков постарше, вероятно, из команды по квиддичу. — Я пойду в свою комнату, — сказал Том, внезапно приняв напряженную позу. Гермиона пытливо взглянула на него. — Разве мы не должны рассказывать истории напрямую? — Сказала она с раздраженным вздохом. Том покачал головой. — Позже, — ответил он. Гермиона досадливо сложила руки на груди. Прежде чем она успела что-либо ответить, раздался голос одного из старшекурсников позади них. — Как дела, Томас? — Захихикали они. Том еще больше напрягся, насколько это было возможно. Глаза Гермионы виновато загорелись от осознания. — Его зовут Том, — поправила Гермиона, встав перед мальчиком, чтобы по крайней мере оградить его от их взглядов. — Завел подружку, Томми? — Прозвучал еще один смешок. — Забудь, Гермиона, — прошептал Том, — я найду тебя позже. — И с этими словами юный наследник Слизерина и будущий Темный Лорд удалился, не оставив за собой последнего слова против группы людей, которые, не прошло бы и двадцати лет, как бросились бы к его ногам.
Примечания:
135 Нравится 14 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (1)