Счастливый случай

Перевод
G
В процессе
135
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 41 страница, 13 667 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
135 Нравится 14 Отзывы 59 В сборник

9. Потасовка

Настройки
Примечания:
Прошла почти неделя с тех пор, как Том и Гермиона поссорились у озера. За это время Хогвартс встретил первый снег. Коридоры Хогвартса кишели студентами разных возрастов, спешащими выстроиться в ряд во дворе. — Выстройтесь в ровную линию! — Ругалась профессор Меррито, осматривая их. В этой толпе были два близких друга, которым не терпелось догнать других своих друзей. — Во сколько они встретят нас там? — Шепотом крикнул Теодор, чтобы быть предельно осторожным. Не то чтобы в этих обстоятельствах требовалось какая-то реальная осторожность; иногда даже криков было бы недостаточно, чтобы быть услышанным в этой громкой болтовне. Но для Абраксаса Малфоя это было нетрудно. Они выглядели так, словно были приклеены друг к другу: их головы склонились, чтоб не пропустить ни единого слова, сказанного другим. Абраксас пожал плечами на вопрос друга, — Может, на самом деле они придут раньше нас. Нам лучше подождать около "Сладкого королевства", когда мы туда доберемся. В то же время упомянутые друзья в данный момент разведывали вход в их туннель. — Ты можешь перестать быть таким заметным? — Огрызнулась Гермиона. Том Реддл, предположительно величайший Темный волшебник, которого, вероятно, когда-либо видел мир, в настоящее время заглядывал в коридор башни Защиты от темных искусств, пытаясь разглядеть, есть ли там прохожие. Опять же, как величайший Темный волшебник в мире, Том Реддл был таким же наблюдательным, как кирпичная стена. — Я пытаюсь убедиться, что нас не поймают. Чем занимаешься ты? — Он усмехнулся, не обращая никакого внимания на ведьму. Гермиона массировала виски, пытаясь заставить себя успокоиться. — Ты можешь просто подойти сюда? Нас не поймают, если ты просто войдешь. — Она упрямо стояла на своем. Для того, кто буквально использовал секретный туннель, который показала Гермиона, он был ужасно властным в своей ужасной манере. Том размышлял всего минуту, но ведьме было более чем достаточно. — Диссендиум, — прошептала она, постукивая по голове ведьмы кончиком палочки. Как и всегда, статуя поднялась и отодвинулась в сторону. Том выглядел так, как будто вот-вот взорвется, но до того, как он успел открыть рот и снова пожаловаться, Гермиона схватила его за воротник и прыгнула в дыру. Она не могла справиться с ним в одиночку, но теперь он был не только ее проблемой, но и проблемой гравитации. Двое упали на дно пещеры с громким стуком, скрипучий шум, с которым статуя возвращалась на место, уже был слышен над ними. — Люмос Максима, — бросила Гермиона. Свет, излучаемый ее палочкой, был намного сильнее, чем от светодиодной лампы. — Грейнджер, — огрызнулся Том, совершенно подавленный. Он был недоволен ею после их дуэли, но они пообещали встретиться с Теодором и Абраксасом рядом со "Сладким королевством", и она не собиралась пропускать приятный день со своими лучшими друзьями из-за Тома. Если он хотел быть большим ребенком, то ему никто не мешал. Гермиона не отвечала Тому, бесшумно раздражаясь и отворачиваясь. Она последовала за ворчливым Томом Реддлом, который бормотал больше, чем одно лестное прилагательное в адрес Гриффиндорской героини. Гермиона просто шла молча. Ей было все равно, будет ли это неловко, она не будет участвовать в цивилизованном разговоре с Томом Реддлом. Дамблдор ошибался, Том Реддл не был просто ребенком, нуждающимся в любви. Но опять же, что, черт возьми, мог знать Дамблдор? Он был кровавым пуританином, разборчивым подонком. А Том Реддл был женоненавистником, неблагодарной крысой-ребенком. Вдвоем они прошли через дыру, конец которой еще предстояло увидеть. Том держался подальше от Гермионы, его бормотание свелось к минимуму. Гермиону раздражало, что она застряла в этих обстоятельствах, но с другой стороны, теперь у нее были Теодор и Абраксас. Тяжесть безвозвратной потери всей ее семьи и близких еще не ударила по Гермионе. Она и сама это знала, но не позволяла себе из-за этого расклеиваться. Не раньше, чем это действительно станет ощутимо. —Грейнджер, — пробормотал Том сзади. Гермиона проигнорировала его, продолжая идти вперед. — Гермиона, — снова позвал он, его голос стал чуть громче. Но Гермиона бы не поддалась. Она шла вперед, ни разу не обернувшись, чтобы проверить мальчика. Она шла по крайней мере еще десять минут, прежде чем ей стал виден очень маленький луч света с другого конца чердака. Том замолчал, позвав её дважды, тишина вновь окутала их обоих. — Нокс, — прошептала она, — свет на конце ее палочки погас. Она оттолкнулась от незакрепленной доски на чердаке, проскользнув в "Сладкое королевство". — Том! — Гермиона закричала шепотом. Рассерженная, она прыгнула обратно в пещеру. Еще раз осветив палочкой дорогу, она вернулась в туннель. — Том! — Она закричала. Но она ничего не услышала в ответ. — Том! — Она снова позвала, ее сердце разрывалось от чувства вины. Она зашла дальше в пещеру, прежде чем свет ее палочки наконец достиг Тома. — Том! — Прошипела Гермиона, падая на землю в беспокойстве. Он посмотрел на нее с пассивным, ничего не выражающим лицом. — Я просто отдыхаю, — он солгал. Она подошла к его ногам, пытаясь подтянуть его брюки, но неизбежно получила по лицу. — Оставь меня, Грейнджер. Я в порядке. Гермиона шмыгнула носом. — Послушай, я не знала, что ты ранен. Том пожал плечами. Губы ведьмы дрожали от чувства вины. Итак, она сидела напротив Тома Реддла, печально шмыгая носом. Была ли она жестока с ним? Том избегал смотреть на Гермиону в течение следующих тридцати минут, которые они провели в этом положении. Он даже не взглянул на нее, когда сумел встать на ноги. Гермиона стояла в нескольких футах от него, наблюдая за тем, как он опирался на стену, чтобы сохранить равновесие. Она не могла представить Лорда Волан-де-морта в подобном положении. Том, покачивался, наполовину подпрыгивая, и прошел весь путь до чердака "Сладкого королевства". Он также толкнул незакрепленную доску и выпрыгнул из дыры, не оглядываясь. Гермиона робко последовала за ним, пара опоздала более чем на час. Том вразвалку вышел на улицу, гордо выпятив грудь. Теодор и Абраксас сидели под большим деревом. Абраксас дремал, положив голову на плечо Теодора, а Теодор погрузился в книгу. Том прошел мимо них, направляясь прямо к аптеке. — Миона! — Теодор шепотом прокричал, поднимая руку, чтобы Гермиона смогла его заметить. Она разрывалась между следованием за Томом Реддлом и встречей со своими друзьями. Но, наконец, она жестом велела Теодору следовать за ней и побежала за Томом. Она чувствовала себя ужасно! Она все еще стояла на довольно большом расстоянии от него, слишком виноватая, чтобы подойти к нему. Том разговаривал с фармацевтом, который немедленно ретировался, чтобы взять требуемое зелье. Горло Гермионы сжалось. — Что случилось? — Абраксас сонно пробормотал. Гермиона шмыгнула носом в ответ. — Я думаю, у Тома болят ноги. Он позвал меня, но... — она замолчала, глаза наполнились слезами. Теодор вздохнул. — Все в порядке, Миона. Я позабочусь о Томе, а вы, ребята, отдохните, — он похлопал Абраксаса по спине.
Примечания:
135 Нравится 14 Отзывы 59 В сборник