Часть 24
23 сентября 2022 г., 20:18
Айрис стояла у камина в пыльном и запущенном пабе. Гарри велел ей пройти первой, а сам сказал, что последует за ней. Стоя в ожидании, она удивлялась про себя, почему такое знаменитое место, как Дырявый котел, находится в таком плачевном состоянии. Хорошо известно, что, помимо Гринготтса и Министерства Магии, данное заведение было самым посещаемым местом в Британии. Прежде чем девочка успела надолго задуматься о состоянии паба, вспышка зеленого огня возвестила о прибытии брата.
— Извини, что заставил тебя ждать.— сказал Гарри вместо приветствия.
— Давай найдем столик и закажем что-нибудь.
Кивнув, она повела его через довольно людное помещение к пустой угловой кабинке. Усевшись, дети погрузились в мирное молчание, наблюдая за происходящим. Так они просидели до тех пор, пока хозяин паба, Том, напоминавший обоим Поттерам беззубый грецкий орех, не подошел и не принял заказ. После его ухода Гарри, наконец, нарушил молчание.
— С тех пор как я начал слоняться по библиотеке, я часто тебя там видел. Есть ли что-нибудь особенное, о чем тебе нравится читать?
— Я действительно люблю читать о зельях и трансфигурации. — с готовностью ответила Айрис.- На днях я нашла там экземпляр «руководства по изготовлению зелья акульего Клыка». Шарк-клык был известным гоблинским зельеваром еще до последней войны с гоблинами. Он был так хорош, что волшебники даже просили его обучить их. А ведь это было в те времена, когда отношения между гоблинами и людьми были такими же плохими, как сейчас между нами и вампирами.— продекламировала Айрис, напоминая брату Гермиону.
— Хорошо, что ты так любишь зелья. На твоем месте я бы продолжал изучать их так усердно, как только можешь.— посоветовал он.
- Почему?
— Потому что, насколько я слышал, мастер зелий в Хогвартсе очень строг. Более того, он ненавидит любого с фамилией Поттер.
— Понятно, но еще раз спрошу почему? — недоумевала смущенная девочка. Гарри посмотрел на нее, раздумывая, стоит ли рассказать ей о Снейпе. В конце концов, он решил, что если декан слизерина будет так же строг с ней, как был с Гарри, то она имеет право знать.
— Он и мародеры очень сильно враждовали во время учебы. Что еще хуже, Снейп с мамой были лучшими друзьями до пятого курса. В тот год папа и Сириус очень жестко подшутили над ним, а когда мама попыталась помочь ему, он набросился на нее и сказал то, что никогда не должен был говорить никому. После этого мама перестала общаться с ним, и это опустошило его. Не только потому, что она была его лучшей подругой, но и потому, что он был в нее влюблен. — тихо произнес Гарри последнюю фразу.
Он почувствовал жалость к Снейпу, это должно быть адом, оттолкнуть человека, который тебе так дорог.
— Потом, на седьмом курсе, мама начала встречаться с папой. Я уверен, что ты можешь понять, почему он будет более строг к нам, чем к тем, кто нас окружает.
— Это действительно печально.— заметила Айрис. — Мне его жалко, почему папа и другие над ним шутили?
— Ты же знаешь, как папа относится к темным искусствам. Ну, Снейп пришел в Хогвартс, зная о них больше, чем большинство семикурсников. Отцу это не понравилось, и он ответил единственным известным ему способом… шуткой.— откровенно пояснил мальчик.— Но не думай, что Снейп был невиновен во всем этом. Он заколдовывал папу и остальных не меньше, чем они его.
— Кажется, я понимаю, почему папа так себя вел. — неуверенно произнесла Айрис.
— Я думаю, что самая большая причина, по которой они ненавидели друг друга, заключается в том, что они ревновали друг к другу.— вздохнул Гарри.— Папа былзвездой квиддича, имел деньги и пользовался популярностью. В то время как Снейп оказался полной противоположностью, но был близок к маме. Это заставило папу почувствовать угрозу.
— С чего бы папе чувствовать угрозу?
— Насколько я слышал, наш отец влюбился в маму с первого взгляда и считал Снейпа своим главным конкурентом. Именно это заставляло папу вести себя именно так.
— Значит, папа любил маму с самого первого курса.— сделала вывод Айрис скорее для себя, чем для Гарри. — Не слишком ли рано?
— Может быть, для некоторых, но все люди разные. Раз уж мы заговорили о маме и папе, давай возьмем их в качестве примера. Папа влюбился в маму, когда ему было одиннадцать. Я уверен, что если бы мама приняла его чувства сразу, то он бы ухаживал за ней всю учебу в школе. Однако мама не была готова к свиданиям до седьмого курса, а папа уже много лет пытался добиться от нее встречаться с ним.
— Если убрать из рассказа Снейпа, история мамы и папы кажется очень милой.— задумчиво пробормотала Айрис. Гарри уже собирался согласиться, когда появился Том с едой. Когда бармен ушел, мальчик достал из кармана черную ленту, завязывая волосы сзади, чтобы они не мешали ему есть. Как только он закончил, сестра заметила одну интересную деталь.
— Я не знала, что твое ухо проколото.— она указала на маленький черный артефакт в его ушах.
— Да, я сделал это сегодня утром.— признался Поттер, поворачиваясь так, чтобы сестра могла лучше видеть.
— Это руны на нем? — уточнила девочка, наклоняясь над столом, чтобы рассмотреть поближе.
— Да, они защищают от вторжения в твой разум.
— Что значит вторгнуться в твой разум?
Завтрак дети провели за разговорами о ментальных искусствах. К тому времени, как они закончили, Гарри пообещал дать ей вторую серьгу, не желая, чтобы когда она появится в Хогвартсе кто-то мог заглянуть в ее мысли.
— Ну что, ты готова идти?— поднялся из-за стола мальчик.
— Да, идем.
Они вместе прошли мимо бара, поблагодарив Тома, и направились во внутренний дворик. Достав палочку, Гарри постучал по нужным кирпичикам. Через несколько секунд арка распахнулась навстречу суете Косого переулка.
- Есть место, куда ты хочешь пойти в первую очередь?— уточнил он, пока они шли по мощеной улице.
— Я бы хотела заглянуть во «Флориш и Блоттс» или в лавку старьевщика.
— В лавку старьевщика?— растерянно переспросил Гарри.— Я думал, они продают только сломанные вещи. Зачем тебе туда идти?
— Это правда, что большая часть магазина полное барахло.— признала Айрис.— Но иногда там появляются редкие и малоизвестные книги. Астория и я, всегда останавливаемся там, когда я прихожу с ней и ее семьей.
— А Астория-одна из твоих подруг, которые сейчас во Франции, верно?
— Им не так уж часто удается навестить своих кузин Флер и Габриэль, поэтому, когда у них появляется время, они им пользуются.— пояснила девочка, когда они проходили мимо магазина подержанных мантий. Когда Гарри услышал, что Гринграсс как-то связаны с Флер, он от неожиданности столкнулся с идущей навстречу ведьмой с охапкой метел. Помогая ей убрать беспорядок, он извинился, и они снова отправились дальше.
— Значит, они родственники семьи Делакур.— спросил он, стараясь говорить так, словно просто поддерживал беседу.
— Откуда ты знаешь их фамилию?— вскинулась Айрис, игнорируя его вопрос.
*Мне действительно нужно следить за тем, что я говорю*, — прикусил от досады языкГарри, понимая, что если не будет осторожен, то рано или поздно ляпнет чтото, о чем ему не следует знать.
— Ну, месье Делакур и Аполлин — очень влиятельные люди во французском правительстве. Поскольку они оба хорошо известны, вполне естественно, что имена их дочерей также на слуху. Я не знал наверняка, что это были те же Флер и Габриэль, но предположил.
— О, ГМ… извини, что я так отреагировала.— смутилась девочка.- Я подумала, что ты мог заглянуть в мой дневник или что-то в этом роде.
— Все в порядке, ты просто задела мое самолюбие, ничего страшного. Посмотри на это с другой стороны, по крайней мере, на этот раз ты меня не ударила.
Не сбавляя шага, она стукнула его кулаком в плечо.
— Спасибо, что напомнил. Если я не ударю тебя, ты можешь выйти из-под контроля.— пояснила она будничным тоном.
— Жестокие женщины.— пробормотал мальчик достаточно громко, чтобы она услышала.
— Что-что? — подозрительно прищурилась Айрис.
— Ничего. — и тут же получила быстрый ответ.
- Так я и думала. — самодовольно ответила она.— О вот и «Флориш и Блоттс».