31 Глава. Сезон охоты. Часть 5. Лесной монстр.
14 июля 2022 г., 22:37
На маленькой полупустынной лужайке росли кучками странные растения, напоминающие помятую ленту изумрудного цвета с отливом морских волн. Это были целебные травы – Шенфо*, обладающее свойством изгонять из организма любой яд. Невероятно полезная трава, крайне редко росла, так как капризна к климату и почве. Шенфо предпочитает расти подальше от других растений и их корней, а прорости она может с трудом на самых высоких местностях, где мало солнца и нет влаги. Лужайка, на которой был Фан Хэнь и Ен Мон, как раз подходила для цветения привередревой травы. Ен Мон нашёл её благодаря совету торговца-демона, знающего абсолютно всё о лечебных растениях. Пребывая на данный момент в мире демонов, по важным личным обстоятельствам, он послала Ен Мона за Шенфо, настойчиво уговорив парня об услуге.
Одно дело – найти эту траву, и совсем другое – сорвать её. Крайне липкий бледно-зеленоватый сок Шенфо обладал поистине острым, но мимолётным ароматом. Когда только срываешь траву, запах бьет в нос столь сильно, что резко начинает кружиться голова и двоится в глазах. К тому же, наступает сильная отдышка, а когда она проходит, в носу проявляется неприятное ощущение поступающей крови. Ен Мон специально не упомянул о симптомах сорванной Шенфо не предупредив Фан Хэня о том, что перед тем, как её сорвать, нужно задержать дыхание ненадолго. Сам-то он был демоном и не мог дышать, потому, ему не грозили побочные эффекты от запаха сока лечебной травы. Ен Мон знал о необычном свойстве растения во время её срывания благодаря Ва Шоенью. Тот осведомил его для большего познания, понимая, что Ен Мону эта информация без надобности. Более того, не важна и не интересна, ведь аромат Шенфо не действует на них.
А вот ничего не знающему об этом юноше, пришлось не сладко. Ему крайне не повезло, сорвав сразу несколько травинок разом. Аромат стал от этого намного сильнее, ощутимее и опаснее. Его глаза закатились, он повалился на спину и ели-ели выговорил, справляясь с ошеломительным головокружением.
- Ен…Мон…ты нарочно не сказал мне…об, - Фан Хэнь не договорил, прикрыв рот из-за чувства тошноты.
- Извини, забыл, потому как на нас - бессмертных, земные растения не как не влияют, будь то самые пахучий и невыносимый запах или вкус.
- Вот ведь…как вам…повезло.
Фан Хэнь всегда задавался вопросом, почему все лечебные растения имеют недоставки, такие как аромат или вкус? Неужели природа не могла избежать этих ненужных эффектов, мешающих добывать и изготовлять лекарства?
С большим усердием оклемавшись, Фан Хэнь донёс Ен Мону то, что он сорвал, почёсывая нос.
- За ней нужен уход, - сказал Ен Мон опять перебирая травинки. - После того, как трава Шенфо сорвана, что бы та быстро не завяла, её надо сполоснуть в воде. Вода действует на неё, как заморозка для цветов, сохраняя их естественную свежесть. А главное – не позволяет завянуть. Если трава погибнет, она теряет лечебные свойства.
- По этой причине ты пришёл к реке?
- Да.
- Траве Шенфо подойдёт любая вода?
- Без разницы. – Направившись к реке, Ен Мон бросил взгляд на Фан Хэня изучающего траву. Демону захотелось похвастаться своими знания перед юношей, и он не устоял:
- Интересно? Хочешь о ней узнать поподробней?
- Мне очень интересно. Расскажи, - попросил Фан Хэнь, догнав Ен Мона.
Фан Хэнь внимал каждому слову Ен Мона, пока тот полоскал траву в воде. Парень чувствовал на себе его пристальный взгляд и не выдержав, по окончанию своей «лекции» о Шенфо, резко повернул голову столкнувшись с увлечённым взглядом серых глаз, напоминающих сплав серебра. Такого чистого серого цвета глаз он не встречал. Тем более так близко.
Отвернувшись, парень прокашлялся.
- Ну вот и всё. Я ухожу, а ты…
- Послушай, можешь помочь? – Притормозил его Фан Хэнь, схватив за запястье.
- С чем?
- Может ты случайно знаешь о каком-нибудь звере, чья поимка может прославить охотника? Ну, или хотя бы не каждому под силу его поймать, но это не невозможно?
- Хм…дайка подумать…Есть. Такое животное существуете. А тебе зачем?
- Хочу найти и схватить это существо, чтобы стать лучшим среди охотников. Мой отец тогда точно будет ровняться со мной, с генералом и братом, ведь я - сын Бесподобного лорда.
Ен Мон вмиг сделал недовольную гримасу. Скрыть её от юноши, он постарался фразой, проговорив с деловым видом:
- Тогда тебе нужен саблезубый медведь Янши, но он тебе не по зубам.
На долю секунды обрадовавшись, юноша поник, а у Ен Мона вспыхнула в голове весьма дурная идея. Не с благими намерениями, очнувшись от милых бесед с Фан Хэнем, вспомнив кем по крови тот является, парень наколдовал чёрный свиток и протянул его юноше.
- В этом свитке написано о медведе Янши. Есть подробное его описание. Возьми, вдруг пригодиться.
Приняв свиток, Фан Хэнь разверну его и испугался. Эта тварь была жутко неприятной. Саблезубый медведь Янши почти был без шерсти, имел горб, кривую морду и длинные толстые когти, а из нижней челюсти топорщились два изогнутых клыка. Массивное животное напоминало зомби, нежели живое существо.
- Кто-нибудь искал этого медведя? Пытался поймать? – с дрожью в голосе спросил второй наследник. Неужели такое чудище водиться на Восточных холмах?
- Наверно и вряд ли, если нашли, смогли хоть ранить его. А ты собрался схватить этого зверя. Уверен, что саблезубый медведь Яшни пожрал много охотников осмелившихся напасть на него. Мой тебе совет: лучше, как столкнёшь с ним – убегай.
- А где этот медведь обитает? – Не прочитав текст, юноша поспешил обратно завернуть свиток. Ен Мон ответил:
- На листе написано: в самых густых и тёмных участках леса. Лучше избегать этих зон.
От увиденного на свитке монстра, Фан Хэнь передумал вести на него охоту. Жизнь дороже, чем слава. В надежде, что он не столкнётся с этой тварью, юноша вернул Ен Мону свиток. Можно навлечь на себя огромную беду отправившись на поиски саблезубого медведя Янши, потому Фан Хэнь собрался куда подальше охотится от тех мест о которых говориться в свитке.
- Тебя наверняка заждались свои. - Ен Мон указал в сторону, где был охотничий лагерь.
- Ой! Что-то я задержался. Ещё как-нибудь увидимся. Я побежал, пока! - Помахав Ен Мону, юноша зашёл за зелёную изгородь, а демон, уходя, сказал с сарказмом:
- Удачи тебе на сегодняшней охоте, второй наследник.
Многие охотники были готовы выдвигаться, а кто-то ждал опоздавших. Заметив в толпе брата, Фан Цимь позвал его:
- Фан Хэнь, вот ты где?! Мы тебя заждались. Иди скорее к нам.
Фан Шань и Пхан Инг сидели на конях, обсуждая привычную для них тему разговора.
- Превзойдешь ли ты меня на этой второй охоте?
- Постараюсь сделать всё возможное. – Увидев Фан Хэня, генерал опередил Фан Цимя, который хотел задать ему тот же самых вопрос:
- Где вы были? – Улыбнулся Пхан Инг юноше. Настроение у него было намного лучше, чем вчера.
- Купался в реке. Я быстро переоденусь и присоединюсь к вам.
- Не торопись. Мы с генералом уже отправляемся. Тебя подождёт брат. – С этими словами Фан Шань воскликнул «вперёд!» и дружно с остальными охотниками и Пхан Ингом ускакал в лес.
Закусив на бегу, Фан Хэнь снарядился и в компании брата выдвинулся в путь. Мастера пришлось оставить. Этот вредный старик не в какую не хотел вылезать из палатки, жалуясь на усталость и говоря, что никакое заклинание не поднимет его с кровати. Ворча, лёжа в пастели, он спрятался от наследников под одеялом отмахнувшись словами: «Брысь. Сегодня меня не трогайте.». Бам Гюн уже насмотрелся на отличный навык стрельбы из лука наследников и больше не нуждался в том, чтобы присматривать за ними. Ничего не поделаешь с упрямством мастера и ноши оставили его отдыхать.
Охота продолжалась несколько часов. Днём, Фан Хэнь впервые за долгое время был сильно измотан. Наловив несколько животных, братья решили передохнуть под деревом наслаждаясь звуками природы, не заметив, как уснули. Задремав, обоих юношей разбудили охотники, встретившие их по пути.
- Наследники, у вас богатый улов. Не хотите с нами поохотится? Чем больше людей, тем веселее.
Приняв приглашение, народу стало на двое больше, что упрощало процесс охоты. Собравшись, толпа охотников заняла отличное место. Затаившись, они поджидали крупную дичь.
Удачно провернув засаду, охотники поймали больших диких кабанов. Поделив добычу все двинулись дальше. Фан Хэнь задумался, обратив внимание на местность, в которую попал, где вспомнил о саблезубом медведе Янши. Незаметно для других, он напрягся. Пока Фан Цимь так же летал в облаках, а остальные думали сколько в этот раз поймают зверей, очнувшись, наследники заметили, что охотников нет!
- Мы отстали от своих, - тревожно подумал Фан Хэнь, озвучил мысль в слух. Фан Цимь с насмешкой спросил:
- Ты что, боишься?
- Вовсе нет.
- Тогда чего так распереживался? Нервничаешь, что нас бросили одних в густой чаще? Не бойся, мы не заплутаем.
- Дело не в этом, просто... Не кажется ли тебе, что стало как-то слишком тихо. Ни птиц, ни зверей. Ветра колышущегося листву тоже не слышно.
- …Ты прав. Это странно.
Остановив коней, братья прислушались.
- Не нравится мне эта оглушающая тишина. Пойдём-ка отсюда. – Внутренний голос первенца никогда не подводил и сейчас, предчувствуя неладное, он подсказывал, что пора немедленно уходить.
- Согласен с тобой, возвращаемся, - без возражений, Фан Хэнь направил лошадь в обратную сторону.
Неожиданно животные повели себя неспокойно, почуяв опасность. Лошадь Фан Цимя резко встал на дыбы, громко заржав. А конь Фан Хэня попятился назад, настороженно мотая головой. С трудом усидев в седле, Фан Цимь возмутился:
- Успокойся! – приказал он своему жеребцу. Повиновавшись, тот замер, переминаясь нервозно с ноги на ногу, будто готовился вот-вот рвануть с места. - Что с ними?
- Их что-то напугало. – Успокаивал Фан Хэнь коня, гладя по гриве. – Тише-тише. Спокойно, - шептал он в ухо животному.
- Да что могло их так напугать, что они стали ели управляемыми?! – Лошадь снова стала противиться всаднику, копытом стуча по земле, проявляя на этот раз приступы нервозности.
Ответ на его вопрос возник прямо перед его конём, внезапно спрыгнув с холмика, перепугав четырёхкопытное на столько сильно, что оно сбросило Фан Цимя, ускакав прочь. Повезло Фан Цимю упасть на мох, но всё равно, от не очень удачного падения он плохо ударился головой. С трудом удержавшись верхом, сжав в кулаках поводья, всё тело Фан Хэнь онемело. Перед ними стоял монстр словно оживший из чёрного свитка – саблезубый медведь Янши!
Первый наследник кое-как приподнялся на локтях в изумлении глядя на монстра.
- Это ещё что за медведь такой?
Монстр надвигался на лежачего Фам Цимя, но ему перегородил путь конь Фан Хэня. Юноша заставил лошадь встать на дыбы. Размахивая агрессивно передники копытами, животное защищало его брата. Конь демонстративно защищал первого наследника, по велению седока. Медведь был намного крупнее своих сородичей и его не пугали тяжёлые золотые подковы. Один раз лошадь смогла ударить его по морде, но от этого зверь только сильнее рассвирепел. Дотянувшись лапой, хищник поцарапал грудину красивого грациозного животного. Отступая, конь издал жалобный звук. Его кровь стекала ручьём пачкая траву, камни и цветы.
- Брат! Запрыгивай. – Протянул Фан Хэнь ему руку, техникой света ослепив медведя.
Фан Цимь со скрежетом в зубах поднялся и кряхтя запрыгнул на коня.
- Но! Пошла! – Несмотря на серьёзную рану, лошадь повиновался.
Медведь быстро восстановил зрение и погнался за конём, оставляющего за собой капли крови. Пока Фан Хэнь вёл животное, Фан Цимь старался техникой управления меча помешать зверю приблизиться. Медведь Янши оказался неуязвимым, ни разу не столкнувшись с парящим мечом пытавшего пронзить его. Монстр становился всё ближе избегая атак меча Фан Цимя. Лошадь рысью мчалась сквозь лесные дебри, которые нещадно били животное и всадников. Преодолев длинное тернистое расстояние, конь взобрался на высокий узкий холм с крутым склоном. Всадники находились у самого края обрыва. Внизу расстилалась огромная зелёная территория. От количества густых и близко растущих ветвей деревьев ничего не было видно, что находиться под ними.
Прицелившись, из рук Фан Цимя, по заклинанию, вспыхнули золотые молнии, попавшие в дерево. Оно свалилось поперёк дороги, перегородив медведю путь.
- Кажется он отстал, - сообщил Фан Цимь брату и обессилив окончательно, облокотился о спину Фан Хэня.
-Брат? Брат! Очнись. Приди в себя!
Достав из сумки, прицепленную к седлу, сигнальную ракету, юноша запустил её в небо. Через весь лес был слышен и виден сигнальный огонь, означающий «помощь» или «опасность». Все те, кто заметили его, откликнулись тем же огнем, и за минуту золотые вспышки распространились по всему лесу.
- Нам помогут, но сейчас не самое походящее время… - Фан Хэнь не успел договорить. За долю секунды случилось непредвиденное. Юноша успел только обернуться в момент, когда что-то с воздуха накрыло их тенью.
Саблезубый медведь Янши, взобравшись выше на соседний холм, напал сверху на скачущих всадников. Выставив вперёд лапы, он обоих столкнул с коня. Наследники слетели с высокого холма, упав в «зелёном океане деревьев». Монстр когтями вцепился в землю, не последовав за наследниками, которых скрыли заросли ветвей. Фан Хэнь и бессознательный Фан Цимь, поломав ветки при падении, провалились в какую-то яму, засыпанную некогда зеленью с крупной листвой, мхом и травой. Взглянув вниз, зверь нашёл образовавшуюся темную дыру между ветвей, после падения своих жертв. Порыкивая, медведь почему-то не спускался.
Услышав шаги, монстр обернулся, но ничего не предпринял, зная, кто идёт. Человек, приблизившийся к нему, отозвал саблезубого Медведя Янши, свистом приказав:
- Ты неплохо их напугал. А теперь, вон отсюда. – Поклонившись, медведь растворился, превратившись в розовые лепестки, которые унёс ветер.
Ультрамаринового цвета одеяние человека колыхалось на ветру, пока он спускался в яму. Оказавшись внизу, на каменной земле он обнаружил два потрёпанных израненных тела истекающих кровью от падения. Раны Фан Хэня были не серьёзны. Стоило побеспокоится о Фан Циме, чья лужа крови была значительно больше. Не интересуясь его жизненными показателями, Ен Мона прислонил два пальцы к шее Фан Хэня нащупав слабы пульс.
- Не думал, что вы попадёте сюда и будите на грани жизни и смерти. Видать, перестарался в этот раз. Придётся помочь.
На красивом юношеском лице проявились ссадины с синяками, на лбу выступили капли пота. Губы сделались бледно красного цвета, ресницы дрожали, а из носа вытекала кровь. На лице Фан Хэня застыло выражение лица, как если бы, его избивали кнутом. Ен Мон прислонил свою руку к щеке вытирая скопившуюся кровь. Сощурившись, он нагнулся со словами:
- И почему, когда ты в таком состоянии, мне становиться как-то не по себе? Хотя, такого быть не должно, - тоща юношу в воду, возмущался демон. – Истязать тебя с каждым разом становится всё скучнее.
Погрузив Фан Хэня в воду, он убрал спадающую прядь своих волос за ухо, находясь в задумчивости.
Какое-то время Ен Мон удивлённо глядел на Фан Хэня, не понимая, по какой причине не испытывает удовлетворение от страданий и мук отпрыска своего ненавистника.
От автора: Шенфо - перевод: жизнь. 生活 Shēnghuó