***
Подъём был ранним. С утра их пригласили в баню. На скорую руку обмывшись, они направились в столовую. На этот раз всё прошло гладко: Виолетта лишь иногда кидала злые взгляды на наследников. Король молчал, а Гильберт, казалось, перебывал в своей реальности. После еды Рин уточнил у советника расположение нужных людей и пришёл в гостиную, где уже ждали Хью и Филипп. — Людей не так много, поэтому пойдём все вместе. То, что не заметил один, заметит другой. Первой в списке была та самая повариха. Помимо неважных деталей и информации в отчётах, она выдала, что принц выглядел так, будто хотел что-то скрыть, но тогда она не обратила на это внимания — «Мало что ребёнок мог учудить». Но Филипп выдвинул предположение, что кухарка сама себя накрутила, когда узнала о пропаже. Дальше шли пара нянек, за неимением работы переквалифицированных кого в прачки, кого в уборщицы. Разговор с ними не дал абсолютно ничего. Как упустили из виду? Не знают. Что мог делать в саду? Не знают. Вёл ли себя странно перед пропажей? Вроде бы. Не настолько прямо, конечно, но их жалкие оправдания звучали именно так. — Чёрт! Почему их ещё не уволили? — негодовал Хью. — Даже из меня нянька бы лучше получилась. — Потому что роли слуг передаются по крови так же строго, как и престол, — равнодушно сказал Филипп. — Их заменяют только в крайних случаях. — Идиотские традиции. Кто там дальше в списке? — Рин вытащил уже порядком смятую бумажку. — Карл — библиотекарь, — листок полетел в окно. — Последний. — Библиотекарь? Что он может знать о пятилетнем ребёнке? — после стольких бесед, не давших абсолютно никакой полезной информации, Филипп был предельно раздражён. Карл был на своём рабочем месте. Добродушный мужчина налил пришедшим горячих напитков и расположил их в небольшой читальной зоне между стеллажей. Рин внимательно посмотрел на библиотекаря — слишком непохожим на других обитателей замка он был. — Что желаете узнать? — Почему вы оказались в этом списке? — начал Филипп. — Насколько вы были близки с принцем? — Парень был развит не по годам. Любил книги и задавал поразительные вопросы… — предавшись воспоминаниям, Карл расплылся в улыбке, хотя, казалось, куда уж больше. — Какой ещё пятилетний мальчишка будет с таким рвением учиться? Здесь он проводил почти всё время. — У него были особые приметы? Есть ли подозрение, кто из нас может оказаться принцем? — Примет не было, но… — Филипп поймал внимательный взгляд мужчины, — я думаю, это ты, — парень ошеломлённо замер, чуть не подавившись чаем. — Что? Я? — Задумайся, почему ты здесь? — улыбка библиотекаря сменилась хитрой ухмылкой. — Я, конечно, всё понимаю, но можно внести конкретики? — вмешался в разговор Рин. — Нам важны любые зацепки. Ответом стало красноречивое молчание. Библиотекарь снова всё так же улыбался, а Филипп задумчиво смотрел в окно, кусая внутреннюю сторону щеки. Хью стучал пальцами по столу — ему это быстро надоело и он решил задать вопрос не по теме. — Скажите, почему королева так самоуверенна? — Тебе ли об этом говорить? — спросил Рин, не оборачиваясь на собеседника, тоже увлёкшись окном. Из него было видно город: Клория — «Дорога Фей» — один из величайших городов мира. Как на ладони… А он сидит в тесном замке… — Я обычный человек, воспитанный свободолюбивыми и наглыми бродягами. А она — жена короля, графиня, которую с детства учили этикету и спокойствию. Разве ей ничего не грозит за такую наглость? — Виолетта не просто глупая королева. Её умение вести политические дела не знает границ, — встав, библиотекарь подошёл к одной из полок и достал аккуратную небольшую книжку, передав Хью. — Она намного умнее правителя. Не будь эта женщина нашей королевой, Клорию, как и всю страну, ждал бы крах. — Тогда почему мы здесь? — вспоминая вчерашний ужин, спросил Рин. — Несмотря на её величие, воля короля всегда важнее, — библиотекарь вздохнул. — От мудрейшего рода не осталось и следа, — он многозначительно оглядел кандидатов на престол. — Тогда почему… — Хью не успел закончить, как его перебили: — Хватит задавать тупые вопросы, не связанные с делом, — скрестил руки на груди вышедший из раздумий Филипп. — Что насчёт меня? — Не считаешь ли ты, что довольно скучно, когда все тайны как на ладони? — Мне нет дела до каких-то тайн. Отвечай, — каждое слово он говорил всё чётче и тише. — Это было всего лишь предположение, — пожал плечами Карл. Филипп встал и, раздражённо хлопнув дверью, удалился. С потолка посыпалась извёстка. Мужчина косо посмотрел тому вслед и, сказав, что ему пора работать, пошёл в глубины библиотеки. Хью остался почитать, рассматривая книгу, протянутую библиотекарем, а Рин сказал, что осмотрит сад.***
В следующий раз все встретились за ужином. Никто не обращал друг на друга никакого внимания. Стояла гробовая тишина, пока один из парней не решил выделиться: — Королева, у вашего рта крошки, — гаденькая ухмылка озарила Хью. По выражению лица Виолетты было видно, что она вот-вот взорвётся. Но, выхватив протянутую салфетку, та нахмурила брови и спокойно вытерла губы. Брови короля поползли вверх. Гильберт внимательно смотрел то на Хью, то на королеву. Виновник же, как ни в чём не бывало, продолжил жевать свой стейк. По дороге до гостиной он ещё успел наслушаться возмущений и вопросов: «что это было?». Полностью игнорируя парней, он прошёл в комнату и, выйдя через пару минут, сказал, что прогуляется. Впрочем, тем было уже всё равно. Стараясь не запутаться, он интуитивно искал сад. Прошло полчаса, прежде чем ему это удалось. Сбавив шаг, он издалека заметил скучающую женщину в синем платье — она сидела в беседке, подпирая голову рукой. Заметив парня, она выпрямилась и скрестила руки в защитном жесте. Многочисленные побрякушки засверкали в отблесках заходящего солнца. — Что за спектакль ты устроил, Хью? — спокойным тоном спросила Виолетта.