ID работы: 12370986

The Darkness Inside: Part 2

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 7 Отзывы 42 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Запах мусора заставил Гермиону открыть глаза, как только она пришла в сознание. Она застонала, когда пошевелилась, ее тело болело и истощалось. Она нахмурилась, поднимаясь на ноги, ведь проснуться в куче мусора было не так-то просто. Звуки голосов эхом разносились по переулку с соседней улицы, люди шли по тротуарам ускоренными шагами. Темное небо над головой угрожало обрушиться на любую из несчастных душ, которые не смогли вовремя найти убежище. Запах свежего дождя наполнял воздух, но был также намек на свежий дым, выхлопные газы, которые еще не успели накопиться. Гермиона стояла у входа в переулок, замечая неодобрительные хмурые брови и взгляды прохожих, которые смотрели на нее с головы до ног, прежде чем ускориться и поспешить прочь. Сердце бешено колотилось, она тоже заметила, как по-разному все одеты, ничего не напоминая обычную маггловскую одежду, к которой она привыкла. Она поспешила вниз по улице, узнав старую часть Лондона, в которой находилась, зная, что министерство и вокзал Кингс-Кросс находятся поблизости, но в разных направлениях. Ей не хотелось идти в министерство, но оно было ближе всего, и она начинала нервничать, поскольку все больше и больше людей обращали внимание на ее модный выбор. Она скользнула к маггловскому входу в здание, ее глаза расширились при виде первозданно белого мрамора, лежавшего перед ней. Это было совсем не то, что она знала, и задавалась вопросом, во что именно она ввязалась. Кашель поблизости привлек ее внимание, и она ахнула, когда узнала маскировку, которую использовал Геллерт Грин-де-Вальд, когда он проник в Министерство. Она старалась не смотреть, но любопытная сторона ее не могла сдержаться. Она уже меняла события, просто находясь здесь, но у нее не было другого выбора. Конечно, это не помешало ее внезапному осознанию ударить ее в самый неподходящий момент. Она выхватила «Ежедневный пророк» из рук случайного волшебника, не обращая внимания на его протест, и уставилась на дату в верхнем левом углу газеты. Ее кровь похолодела, руки начали трястись, и ей казалось, что она вот-вот взорвется. Чья-то рука схватила ее за руку, и она оказалась лицом к лицу с Гриндевальдом. Какое-то время он с любопытством смотрел на нее, прежде чем прошептать: «Откуда ты знаешь?» Гермиона не могла дышать, когда она снова посмотрела на бумагу в своих руках, дата смотрела на нее, хотя крики начали эхом разноситься вокруг них. Она знала, что ее вытаскивают из здания, но не могла остановить дату, пульсирующую в ее голове, как будто она сама выкрикивала ее. Лондон 1927…. «Сосредоточься!» Голос Геллерта Гриндевальда прорвался сквозь ее внутренний страх. Она заметила бегущих к ним членов Министерства и неохотно последовала за Гриндевальдом через здание и через черный ход. Грин-де-Вальд продолжал держать ее за руку, аппарируя их, как только они оказались за пределами палат Министерства. Она думала, что раньше ненавидела аппарировать, но ошибалась. Приземлившись на мягкую траву, она изо всех сил сдерживала рвоту, пока Грин-де-Вальд смотрел на нее. Было неудобно, но это не было похоже ни на что, с чем она сталкивалась раньше. Она не могла не позволить своему разуму пробежаться по той информации, которую она читала о нем и его крестовом походе. Хотя увидеть мужчину вживую было не так страшно, как она думала. Его короткие платиновые светлые волосы и такие же усы заставляли его казаться более устрашающим, чем он был на самом деле, или, может быть, его ледяные голубые глаза были фактором устрашения. Он нахмурился, глядя на нее: «Кто ты?» Она поморщилась: «Не могу ответить». Грин-де-Вальд склонил голову на девушку, интересуясь ее выбором одежды: «Почему бы и нет?» Она знала, что уже изменила будущее, учитывая, что Грин-де-Вальд должен был украсть секретный материал в тот день, но она остановила его. Какой ущерб она нанесла? Было ли это связано только с Грин-де-Вальдом, или она затронула весь волшебный мир в процессе? Грин-де-Вальд изучал взволнованное выражение лица младшей девушки, то, как она, казалось, чуть ли не больше нервничала из-за того, что говорила ему что-то, чем он сам. — У тебя необычная одежда.- Он сцепил руки за спиной, начав ходить взад-вперед: «Я рискну и скажу, что ты каким-то образом путешествовала во времени». Она на мгновение уставилась на него, прежде чем вздохнуть, рухнув на спину в мягкую траву: «Хорошо. Я уже что-то напутала. То, что ты заговорил со мной, изменило все». Грин-де-Вальд кивнул: «Верно. Я собираюсь сказать, что преуспел в том, что делал в ваше время, но теперь все изменилось». Она хмуро посмотрела на него, заслоняя солнце рукой: «Ладно, умник, где мне взять маховик времени?» Грин-де-Вальд нахмурился: «Откуда ты знаешь о них? Они строго засекречены, или, по крайней мере, Министерство хочет, чтобы так и оставалось? Гермиона покачала головой. — Слушай, мне просто нужно найти дорогу домой. Мои друзья… — ее голос слегка сорвался, но она сглотнула и протолкнула внутрь, — они ждут меня и будут волноваться. Гриндевальд вдруг улыбнулся: «У тебя есть пара?» — Три, — пробормотала она, и ее сердце сжалось от мысли, что они найдут ее пропавшей. Глаза Гриндевальда расширились, в его глазах появился темный блеск: «Три? Ты должна быть сильной». Она посмотрела на него, садясь: «И да, и нет. Я отказала Дамблдору и отказываю тебе. Мне нужно домой, в свое время». Она нахмурилась, глядя в землю, обхватив колени руками. Гриндевальд вздохнул, потирая переносицу. Ему действительно не нужно было отвлекаться, но девушка была права. Она уже нарушила временную шкалу. Не говоря уже о том, что ей понадобится много помощи, чтобы найти дорогу домой. В наши дни о путешествиях во времени точно не знали, но он знал кое-кого, кто мог знать. Поразмыслив несколько мгновений, он поморщился и пробормотал: «Я могу тебе помочь». Гермиона нахмурилась, поднимаясь на ноги. — Как? Он тяжело вздохнул, его плечи опустились, как будто ему было больно повторять это: «Я могу помочь тебе. Я имею в виду, что ничего не знаю о разрушениях или путешествиях во времени, но я знаю кое-кого, кто мог бы знать. Я просто не знаю, где он сейчас». Гермиона с любопытством посмотрела на него. — Чего ты хочешь? Он усмехнулся, ухмылка тронула его губы, его острые скулы стали более выраженными, чем раньше: «Разве парень не может предложить помощь нуждающейся даме?» Она прищурилась, глядя на него. — Джентльмен, да. Ты нет." Он ахнул в притворном шоке, приложив руку к сердцу: «Ты ранила меня своим предположением». Она подняла бровь, скрестив руки на груди: «Ты справишься». Он слегка посмотрел на нее, отбросив игривое поведение: «Хорошо, хорошо. Поскольку ты так грубо отказала мне, когда я еще даже ни о чем не спросил, — он снова сцепил руки за спиной, — если ты поможешь мне сбежать от мракоборцев, охотников за головами или персонала Министерства, пока мы найдем этого человека, я с радостью помогу тебе вернуться домой». Она пожала плечами: «На данный момент я не против отдать его Министерству, но я никого не убью, если смогу этого избежать». Он поднял на нее бровь: «Многих ты убила?» Она покачала головой: «Не так много, как ты, и они пытались навредить моей семье». Он улыбнулся ей, один раз кивнув головой: «Такая же благородная причина, как и любая другая». Она пожала плечами: «Может быть. С чего начать?» Он фыркнул: «С новой одежды, чтобы ты могла больше сливаться». Гермиона застонала, прежде чем взять его за протянутую руку: «Я ненавижу ходить по магазинам». Он усмехнулся: «Ты первая женщина, которую я когда-либо встречал». Она закатила глаза, когда он аппарировал их вглубь Лондона. Гермиона ухмыльнулась Геллерту и подняла на него бровь: «Теперь я вписываюсь?» Гриндельвальд фыркнул: «Не все могут носить штаны из драконьей шкуры, но у тебя это хорошо получается». Он ухмыльнулся ей: «Не думал, что ты убийца животных». Она прищурила на него глаза: «Не толкай меня, Геллерт». Он посмотрел на нее, его голос понизился: «Не называй меня так». Она не могла сдержать смех, который разразился бурным смехом, и в звуке появилось легкое кудахтанье: «Я не думаю, что ты в каком-то положении, чтобы что-то требовать». Грин-де-Вальд поморщился, его верхняя губа скривилась от отвращения, когда Гермиона застегнула темно-изумрудную зеленую шелковую рубашку: — Пожалуйста, можем мы уйти отсюда. Хозяин магазина следит за нами с тех пор, как мы вошли. Гермиона повернулась, чтобы посмотреть на мужчину за прилавком, и улыбнулась: — Арчи не причинит нам вреда. Он друг, ну, в мое время так и есть. Она подошла к прилавку, протягивая руку Грин-де-Вальду: «Заплати человеку Геллерт». Грин-де-Вальд зарычал на нее, вытаскивая из куртки кожаный мешочек: «Такая напористая». Гермиона фыркнула, закатив глаза, и повернулась к Арчи. Он выглядел даже моложе, чем в ее время, и она могла видеть румянец на его щеках. Она слегка ахнула, поняв, что он все еще человек. Она не могла не пожалеть молодого человека перед ней, зная, каким станет его будущее. В то же время она не могла не радоваться тому, что он станет вампиром, потому что она подружилась с ним. Пока Грин-де-Вальд расплачивался с Арчи, Гермиона выскользнула в Лютный переулок, осматривая знакомые окрестности. Магазинов было больше, чем она знала с детства, и она не могла не подойти к некоторым из них. В большом окне отображались древние артефакты, которые были скорее серой областью, чем темные искусства, которыми она тоже пользовалась. Сморщенные головы висели в окне, окруженные танцующим светом костра, рты были зашиты, а глаза были широко раскрыты и налиты кровью. — Вы потерялись мисс? — сказал низкий голос за ее спиной. Она повернулась к мужчине, ее глаза слегка расширились, когда она столкнулась лицом к лицу с Карактакусом Берком. Она тяжело сглотнула и покачала головой: «Нет, сэр. Я, — она ткнула большим пальцем через плечо в окно позади себя, — оглядывалась. Длинные черные волосы Карактакуса Бёрка были аккуратно завязаны за головой, его глаза с любопытством прищурились. Его худое лицо и острый подбородок напомнили ей Боргина, но в их темпераментах была очевидная разница. Боргин был напуганным, ласковым человеком, в то время как Карактак держал себя высоко, от него исходила почти опьяняющая уверенность. Хотя его громоздкое тело, очевидные мускулы, скрытые за одеждой, которую он носил, внушали страх. Он склонил голову на нее, его серые глаза изучали ее: «Ты немного молода, чтобы быть в этой глуши, не так ли?» Она скрестила руки на груди, принимая свой лучший взгляд Нарциссы и приподняв бровь. — Ты немного староват, чтобы спрашивать у молодой женщины ее возраст, не так ли? Улыбка расплылась по лицу мужчины, его серые глаза радостно мерцали: «Ты дерзкая. Карактак Бёрк. Как тебя зовут, девочка?» — Не твое дело, — сердито подошел Гриндельвальд, сузив глаза на Бёрка. Берк закатил глаза: «Не похоже, что тебе Грин-де-Вальд принадлежит все. Пусть девушка говорит сама за себя. Гермиона усмехнулась: — Он мне нравится. — Почему я не удивлен, — вздохнул Гриндевальд. — Тебе не кажется, что ты причинила достаточно вреда за одно столетие? Она закатила глаза, глядя на него: «Хорошо. Давай выбираться отсюда. Чем скорее я смогу вернуться домой, тем лучше». Берк нахмурился: «Подождите, вы пришли из будущего? Вы второй человек, которого я встретил, который утверждает это. Гриндельвальд внимательно посмотрел на Берка, не полностью доверяя мужчине: «Как выглядел этот человек?» Берк пожал плечами: «Женщина с рыжими волосами, веснушками, милым носом…» Гермиона поморщилась: — Ради всего, что есть Мерлин, пожалуйста, не продолжай это предложение. Берк рассмеялся, заставив несколько голов повернуться в его сторону: «Все, что я знаю, это то, что она появилась в магазине. Я поспешил с ней до того, как Боргин, — его губы скривились от отвращения, когда он практически выплюнул имя, — вернулся с обеда. Гермиона нахмурилась, мысль о том, что Берк исчез много лет назад и никто не знает, куда он делся, пришла ей в голову. Все предполагали, что Боргин убил его, чтобы получить полный контроль над магазином и получить сто процентов прибыли. Теперь она начала думать, что в этом есть нечто большее. Она нахмурилась, пытаясь вспомнить, в каком году исчез Берк. Грин-де-Вальд покачал головой: «Ты знаешь, где она?» Берк нахмурился: «Не сейчас. Она и ее подруга приходят и уходят, но почти ни с кем не разговаривают. Они утверждают, что это слишком опасно». Гермиона нахмурилась: «Подруга? Как давно они здесь? Берк снова обратил внимание на Гермиону, легкая улыбка скользнула по его губам. — Уже почти семнадцать лет. Что касается подруги, то она другой породы, если вы меня понимаете, — усмехнулся он Гриндевальду. «Длинные платиновые светлые волосы, яркие изумрудно-зеленые глаза, высокий рост». Дыхание Гермионы сбилось, ее грудь сжалась, когда образ Пандоры пришел ей в голову. — Они сказали тебе имена? Берк покачал головой. — Сказали, что это может разрушить будущее, если они это сделают. Гермиона нахмурилась, в ее голове роились возможности. Если бы это была ее мать и Марлен Маккиннон, тогда она могла бы узнать, что произошло много лет назад. С другой стороны, если это были они, это означало, что они застряли здесь на долгие годы и не нашли пути домой, что не предвещало ничего хорошего для ее шансов вернуться домой. Гриндельвальд нахмурился: «Что такое?» Гермиона покачала головой: — Я Гермиона.» Она посмотрела на них обоих: «Мне нужна твоя помощь, чтобы найти этих двух женщин. Они могут быть единственным шансом вернуться домой. Однако это также означает, что вам двоим придется исчезнуть. Грин-де-Вальд вздохнул: «Я так и думал». Он оглядел проходящих мимо людей: «Ну, не могу сказать, что буду скучать по этому месту». Берк поморщился: «По крайней мере, вы не оставите свой бизнес в руках…» «Берк! Вы уже получили его? Худощавое тело Борджина рванулось к ним, его длинные сальные волосы, как обычно, упали на лицо. Гермиона поморщилась. — Он не сильно изменился, разве что в возрасте.» Она тряхнула всем телом: «Фу!» Берк рассмеялся: «Не заводи меня. Я позабочусь об этом и встречусь с вами двумя в «Белой Виверне». Он развернулся на каблуках и направился к молодому Борджину. Грин-де-Вальд покачал головой, когда они повернулись к улице: «Должен сказать, ты очень хорошо к этому относишься. Большинство людей на твоем месте не относились бы ко всему этому так спокойно. Она пожала плечами: «Я скучаю по своей семье, и я сделаю все, что должна, чтобы вернуться к ним». Крик привлек их внимание к тропинке, ведущей к Косому переулку: «Геллерт Грин-де-Вальд, НЕ ДВИГАТЬСЯ!» Грин-де-Вальд простонал: «Клянусь, эти вредители из Министерства ничему не учатся». Гермиона нахмурилась, покосившись на женщину, спешащую к ним. — Это не Лета Лестрейндж? Грин-де-Вальд кивнул: «Самая раздражающая заноза в моей заднице, которая есть у Министерства. Женщина молода, дерзка, никогда не усваивает урок с первого раза. Не говоря уже о том, что я уверен, что у нее есть что-то для дам, — злобно ухмыльнулся он, шевеля бровями. Она покачала головой: «Меня с радостью захватили три женщины, большое спасибо». Его глаза расширились: «У тебя есть три пары?» легкий румянец выступил на его лице. Гермиона рассмеялась: «Если я правильно помню, ты предпочитал категорию мужчин». Глаза Грин-де-Вальда расширились: «Как ты…» он покачал головой: «Неважно. Я не хочу знать. Она ухмыльнулась ему, когда Берк подошел: «Нам нужно идти. Авроры приближаются с востока. Гермиона простонала: «Мерлин, пожалуйста, не говори…» Гриндевальд широко улыбнулся: «Аврор приближается с запада». Гермиона опустила голову. — Я убью вас обоих до конца дня. Двое мужчин разразились смехом, когда Лета Лестрейндж подняла на них свою палочку. «Геллерт Грин-де-Вальд по приказу министра магии…» Грин-де-Вальд повернулся к ней, его палочка нацелилась на нее: «Нет, спасибо». Безмолвное проклятие вырвалось из его палочки, и Лета бросилась на землю. Гермиона сжала руку Гриндевальда с палочкой: «Стой. У нас нет на это времени». Берк поднял свою палочку позади них: «Скажи им это». Гермиона нахмурилась, глядя на группу, приближающуюся к ним сзади. Она покачала головой: «Клянусь, никто больше не тратит время на разговоры». Она бросилась к Лете и схватила женщину за руку, когда Грин-де-Вальд выхватил у нее палочку женщины: «Прости. Я объясню позже». Она развернула Лету и приставила кончик палочки к горлу женщины, а Грин-де-Вальд и Берк прикрыли ей спину. Крупный мужчина с темной кожей покачал головой: «Грин-де-Вальд все кончено». Гермиона крепче сжала Лету. — Очень высокомерно. Мы уйдем отсюда, иначе Лестрейндж не выживет. Мужчина нахмурился: «Кто ты?» Гермиона мрачно ухмыльнулась: — Твой худший кошмар.» Она наслала на него безмолвное зажигательное заклинание, которое подожгло его одежду. Все опустили палочки, и Гермиона дернула Лету за собой, заставив женщину двигаться. Понизив голос, чтобы ее могла слышать только ее группа, она сказала: «Как только мы доберемся до Косого переулка, аппарируйте нас». Грин-де-Вальд кивнул, положив руку ей на плечо, а Берк сжал другое плечо. Когда они приблизились к Косому переулку, сзади раздался крик, и вспышка красного света взорвала угол здания справа от них. Гермиона сердито зарычала: «Конечно. Сделай это сейчас. Извините, мисс Лестрейндж.» Она крепко прижала женщину к себе, когда началось потягивание позади ее пупка, по спине покатились холодящие ощущения, и Лютный переулок исчез. Ноги Гермионы коснулись мягкой травы, но ее тело было истощено. Она отпустила Лету Лестрейндж, когда та рухнула на землю, ее тело слегка тряслось, когда проклятие, которым она была поражена, медленно пробиралось сквозь ее тело. Берк схватил ее за руку, рывком рывком вскочив на ноги, пока Грин-де-Вальд что-то бормотал на латыни, размахивая палочкой перед ней. Притупляющий разум холод медленно начал отступать от ее тела, струясь вверх по рукам и вниз по туловищу к ногам, прежде чем исчезнуть совсем. Она глубоко вздохнула, прежде чем сказать: «Спасибо, но что, черт возьми, это было?» Берк посмотрел на испуганного Лестрейнджа: «Замораживающее проклятие. Они пытались заморозить нас, чтобы мы не могли аппарировать». Гермиона склонила голову набок. — Никогда бы не подумала об этом. Грин-де-Вальд покачал головой: «Паршивая куча…» Лета Лестрейндж покачала головой: «Кто-нибудь может объяснить, что, черт возьми, происходит? С каких это пор ты работаешь с подростком Гриндевальд? Все трое внимательно посмотрели на женщину. Хотя Гермиона изначально знала, что Лета была убита на одном из митингов Грин-де-Вальда, теперь такой вариант действий был невозможен. Она устала сосредотачиваться на будущем, на том, что могло измениться или могло измениться теперь, когда она практически прекратила царство террора Гриндевальда. Лета была убита, так что технически мало что могло измениться. Больше всего беспокоило исчезновение Гриндевальда. Кто-нибудь займет его место? Стал бы Дамблдор могущественным волшебником, которым все его называли, если бы он не был ответственен за поимку Гриндевальда? Она потерла виски: «Я думаю, нам нужно сесть и обсудить кое-что. Лестрейндж права, нам нужно кое-что объяснить и, возможно, придумать, как заставить это работать. Чтобы определенные вещи не изменились так резко в будущем». Лета нахмурилась: «Будущее?» Берк начал кружить вокруг Леты: «Но можно ли ей доверять? Я имею в виду, что она просто пыталась убить нас всех. Гермиона могла видеть страх на лице Леты, когда Берк кружил вокруг нее. Что-то внутри нее отказывалось позволить причинить вред этой женщине, чувство, что эта женщина была важна для ее собственного будущего, пронеслось в ее сознании. Она кивнула Берку: «Как только я смогу кое-что объяснить, думаю, ей можно будет доверять». Грин-де-Вальд вздохнул: «Хорошо. Уже поздно, и нам нужен лагерь. Гермиона оглядела лесистую местность, в которой они стояли. В ее голове прокручивалась встреча в лесу рядом с домом Лавгудов. Сознание того, что Молли Уизли была женщиной, стоящей за всем, причиняло ей больше боли, чем она думала. Не то чтобы она знала Молли так хорошо, но чувствовала себя виноватой за убийство мужа женщины. Не так уж сильно, когда она думала об этом. Она покачала головой и снова сосредоточилась на возникшей проблеме. Гермиона сделала знак Лестрейндж: Мы с Лестрейндж соберем дрова. Вы двое хорошо себя ведете и строите убежище. Гриндельвальд фыркнул: «Я всегда хорошо веду себя с другими». Гермиона вздернула бровь, заставив его скривиться: «Большую часть времени». Гермиона закатила глаза, когда Берк рассмеялся. Гермиона и Лестрейндж углубились в лес, а Берк и Грин-де-Вальд начали спорить о том, как лучше подойти. Лета хмуро посмотрела на молодую женщину: «Как ты свелась с такими, как эти двое?» Вздохнув, Гермиона взяла несколько палочек. — Это долго и сложно, и ты, наверное, мне не поверишь. Лета ухмыльнулась девушке: «Попробуй меня убедить». Гермиона вздохнула и начала рассказывать сокращенную версию событий, не желая раскрывать слишком много будущего. Они вернулись в лагерь, пока она продолжала говорить, объясняя больше о том, что привело ее в руки Гриндевальда. Как только она закончила, огонь разгорелся, а за ними стояло простое укрытие. Она покачала головой, когда ее сердце сжалось от боли: «Моя партнерши сойдут ума, когда узнают, что я пропала». Лета нежно взяла руку Гермионы: — Мы найдем способ вернуть тебя. Грин-де-Вальд кивнул: «Если мы найдем способ встретиться с Дамблдором лицом к лицу, а затем исчезнуть, это может помешать слишком сильному изменению будущего». Берк слегка потер подбородок: «Мы могли бы это устроить, и тогда все мы могли бы исчезнуть. Очевидно, что теперь Лестрейндж не собирается умирать на этом митинге. Гермиона почувствовала, как Лета напряглась рядом с ней, и быстро кивнула: — Что, если все пойдут со мной? — нахмурилась она, размышляя об этом. — Исчезновения многое бы объяснили, а Берк уже пропал без вести в мое время. Лета нахмурилась: «А как же наши семьи?» Берк и Грин-де-Вальд пожали плечами, Грин-де-Вальд говорил за них обоих: «У нас нет семьи». Гермиона посмотрела на Лету. — Насколько я понимаю, твоя семья отреклась от тебя из-за того, что ты работала с Ньютом Саламандером. Лета кивнула: «Это правда, но…» Она тяжело вздохнула: «Мой партнер еще жив». Глаза Гермионы расширились одновременно с глазами Гриндевальда и Берка. — У тебя тоже есть пара? Лета кивнула, легкая улыбка скользнула по ее лицу: «Минерва начинает свой первый год обучения в Хогвартсе». Гермиона вскочила на ноги, ее тело начало трястись. Она покачала головой и начала ходить взад-вперед. Ее бабушка и Лета были партнёршами? Как… Когда… Почему… Она не могла думать, не могла сформулировать ни одной связной мысли. Возможно ли, что Лета была другой матерью Пандоры? Был ли это тот факт, что родственные души могли иметь детей, потому что они стали одним целым, когда завершили семейную связь? Должна ли она рассказать Лете о том, кто она? О Пандоре? Не подвергнет ли это женщину большей опасности, если она узнает, что Гермиона — ее внучка? Руки Гриндевальда крепко сжали ее плечи: — Гермиона, помедленнее. Что тебя так напугало?» Она покачала головой, ее горло так сжалось от волнения, что она не могла говорить. Она могла только смотреть на него слезящимися глазами, не в силах объяснить, что на нее нашло. Словно почувствовав смятение Гермионы, он нежно погладил ее руки: — Дыши. Нам не нужно больше разговаривать сегодня вечером. Давай просто попробуем немного поспать, а утром займемся этим». Гермиона кивнула, зная, что всю ночь не сможет сосредоточиться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.