ID работы: 12381213

Faith of the Heart: Find Yourself.

Гет
PG-13
Завершён
61
Serebranku20 соавтор
Размер:
404 страницы, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 120 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 5. Побег.

Настройки текста
      Из сокровищницы и через несколько более темных проходов мы шли по живому ковру все глубже и глубже в пещеру. Чем темнее становилось место, тем больше некоторые из нас желали вернуться в свет клада. Мы начали задаваться вопросом, почему столь ценный предмет спрятан в таком мрачном месте, а не в красивом мерцании золота. Вскоре во всей пещере стало так тихо, что каждый человек мог слышать стук своего сердца в груди.       — Эй, Ковер, ты уверен, что ты не просто… — спросил Дейл, потом он замолчал, обнаружив, что его тихий голос эхом разносится по туннелю. — Вау. Привет!       — Привет!! Привет! Привет. – послышалось вроде эхо.       — Я здесь! Где ты? – продолжал Дейл.       — Я здесь! Где ты? – так же отозвалась.       — Я спросил тебя первым! – прокричал бурундук.       — Нет! — а вот это уже не эхо?! — Нет!       — Ау!!!— крикнул Чип.       — Ау! Ау! Ау!!!       — Извиняюсь... – я попятилась назад.       — Ой, да не бойся, Марина! — сказал Гуфи. — Не обращай внимания, и все!       — Ну если ты так говоришь, то я пожалуй поверю тебе!       Ковер, наконец, привел нас в конец туннеля в комнату, откуда исходило эхо. Это была большая пустая пещера с потолком, вечно уходящим в темноту. Мы стояли на косе, которая казалась концом дороги, так как вся комната была больше похожа на озеро без дна. В центре озера была гора с лучом света на вершине, достигающим темной бездны.       Как только ковер указывал на вершину горы, Аладдин подошел к краю тропы и посмотрел на озеро.       — Там наверху? — спросил Дональд.       — Хорошо, — кивнула я. — Давайте войдем, покончим с этим и уйдем. Поняли?       — Поняли, — сказали бурундуки.       — Хорошо, – сказала я.       Прежде чем кто-либо сделал шаг, Аладдин поднял руку и сказал: — Я пойду. Вы, ребята, подождите здесь. Он спрыгнул на первую ступеньку и вернул Абу к остальным. — Ты тоже, Абу. Абу хмыкнул, скрестив руки на груди, пока Аладдин шел через озеро. Когда он добрался до подножия горы, Хосе прищурился. — Я не вижу. Как выглядит эта лампа? — спросил он. — Ну, у него явно яркая лампочка с таким большим лучом. — сказал Дейл, улыбнувшись. — Как бы это ни выглядело, я все равно говорю, лучше оно того стоит, — сказал Сора. Я с досадой полезла в сумку. — Хорошо, что некоторые из нас готовы к чему-то подобному. — я вытащила подзорную трубу и посмотрела в нее. Увидев, как Аладдин поднимается на полпути по лестнице, она посмотрела на вершину горы. Я сфокусировала линзу, чтобы увидеть, как проходит луч света. На пьедестале возвышался приз, ради которого и предназначалось все путешествие по пещере. Однако у меня от увиденного отвисла челюсть. — Что? — спросил Чип. — Что это? — Это красиво? — спросил Дейл и стиснул руки. — Он усыпан бриллиантами? Он усеян рубином? Это золото? Платина? У него яркая лампочка или что? — Это... старая масляная лампа, — разочарованно опустила она стакан. Я передала трубу Дональду. Он попытался взять его, но Хосе добрался до него первым. — О, конечно, — проворчал Дональд. — Игнорируй меня. Хосе посмотрел через стекло как раз вовремя, чтобы увидеть, как Аладдин достиг вершины горы и вышел на свет. Когда Хосе увидел, к чему приближается мальчик, он сказал: — Я не понимаю. Он даже не блестит. — Я знал, что с этим что-то не так, — нахмурился Дональд. — Мы должны были вытащить кусок хлама из целой сокровищницы? Я действительно собираюсь поговорить с этим стариком. Хосе смотрел, как Аладдин медленно поднимает лампу. Сначала он ожидал, что что-то произойдет, но ничего не произошло. Он осмотрел предмет и недоверчиво улыбнулся: — Это он? Он посмотрел на банду и сказал: — Я могу. Я считаю, что это самая ценная часть в коллекции... Все обернулись, чтобы посмотреть, почему он остановился на полуслове. Абу был полностью загипнотизирован большой золотой статуей гориллы, которая держала в руках рубин размером с арбуз. Поскольку казалось, что статуя отдает рубин, Абу полностью сломался и хотел все это для себя. Ковер уже пытался оттащить Абу от статуи, но в тот момент, когда все обернулись, чтобы увидеть то, что увидел Аладдин, его хвост выскользнул из кисточек. Дональд выдохнул и закричал: — Нет! — АБУ!! — закричал Аладдин. Но было слишком поздно. Абу выхватил рубин из ладони гориллы. Земля загрохотала, когда голос головы тигра заревел от гнева. Марина и мальчики были так поражены, что держались друг за друга. Камни начали падать с потолка, а пол вокруг них начал трескаться. Аладдин медленно попятился от луча света, когда голос заставил его позвоночник вздрогнуть. — ТЫ ПРИКОСНУЛСЯ К ЗАПРЕТНОМУ СОКРОВИЩУ!!! — послышался голос тигра. Пытаясь выглядеть невинным из-за своего поступка, Абу положил рубин обратно на статую, но всего за несколько секунд до того, как все это начало таять и течь, как мама. Луч света вспыхнул пламенем, и Аладдин бросился вниз по лестнице. Вся пещера начала трястись сильнее, как при землетрясении, и участок земли, на котором находились мальчики, развалился на части. Озеро начало светиться, как огонь, всего за несколько секунд до того, как превратилось в лаву. Температура подскочила подобно взрыву, когда из лавы вырвались огромные пузыри. Абу запаниковал и хотел подняться на возвышенность, но ближе всего к нему была я. Он взобрался ко мне на голову, когда она пыталась удержать равновесие с мальчиками. Потом земля развалилась под их ногами. Их жизни пронеслись перед их глазами, когда они почувствовали, как жар приближается к ним во время их падения к лаве. Однако прежде чем они оказались достаточно близко, они приземлились на что-то мягкое. На самом деле, это было так мягко, что все они чувствовали, что летят. Они открыли глаза и тут же перевернулись, оказавшись на ковре, когда он летел над лавой! — Святые коты! — воскликнула я. У меня перехватило дыхание. — Это летает!!! — Дональд выдохнул. — Это ковер-самолет!! — Аладдин!!! — закричал Абу. Гора над озером лавы начала рушиться, пока под ногами Аладдина не осталось ничего, кроме падения насмерть. Мальчик кричал от страха, спускаясь вниз, пока его друзья не появились перед ним с распростертыми объятиями, чтобы поймать его. Имея достаточно свободного места, Аладдин упал на ковер рядом со мной и крепко вцепился в передние кисточки. — Ты в порядке, малыш? — спросила я. — Пока, — ответил он. — Спасибо, что поймал меня, Ковер. Чип и Дейл прыгнул мне на плечи: — Смотрите за нами!!! Лавовое озеро поднялось и настигло группу, как приливная волна. Я и мальчики закричали, когда Аладдин закричал: — Вау! Подвинься, Ковер! Подвинься!!! Через туннели и переходы Ковер летал с бандой вверх и вниз, над и под всем на своем пути. От падающих камней до поднимающихся сталагмитов, Ковер бежал зигзагом так быстро, как только мог, чтобы мы не были раздавлены и сожжены бурлящей позади них лавой. Несмотря на то, что Ковер знал, что делает, Дональд и Абу оба сходили с ума в панике. Дональд даже схватил Аладдина за плечо, крича: — Берегись! Иди вверх! Теперь вниз! Влево! Вправо! — ТЫ ХОЧЕШЬ ПОЕЗЖАТЬ??! —я зажала его купюру. — Не время паниковать, Дональд! — строго сказал Аладдин. Хосе указал вперед: — Сейчас идеальное время. Все оглянулись и увидели тупик. — А теперь паникуйте, — пропищал Аладдин. У всех сердце подскочило к горлу, когда я думала, что вот-вот врежутся в стену, но их желудок подпрыгнул точно так же, когда Ковер внезапно повернул вниз на девяносто градусов. Как дети на американских горках, мы все кричали изо всех сил, держась либо за ковер, либо друг за друга. — Я В ПАНИКЕ!!! Я В ПАНИКЕ!!! Я В ПАНИКЕ!!! — Дональд закричал в моих объятиях. Ковер сделал еще один внезапный поворот на девяносто градусов назад вперед и через другой проход, который привел их прямо обратно в сокровищницу. Как только мы поняли, где находятся, мы оглянулись на вход и увидели вырывающуюся лаву. Он растапливал все на своем пути, пламя взметнулось к потолку, словно пытаясь уничтожить ковер и его пассажиров. Дональд, Хосе и я со страхом наблюдали, как каждый кусочек золота и драгоценностей превращался в красную магму. Башни пламени взорвались, минуя ковер в футах и ​​дюймах. Мы закричали, когда увидели, что пламя на самом деле приняло форму тянущихся к нам рук. Недолго думая, Дональд достал свой молот и закричал: — ЛЁД!! ЛЁД!!! ЛЁД!!!! Как только я и Хосе увидели, что ледяная атака превращает огненные руки в камень, мы достали оружие(я флейту использовала). То же самое мы начали делать с Дональдом. Это начало работать. Волна лавы сначала начала затвердевать и замедляла свой ход. Ковер наконец добрался до входа в сокровищницу, когда все мы вызвали последнюю ледяную атаку. Текущая лава сделала свой последний ход, когда достигла туннеля и превратилась в камень, блокируя остальную часть от следования за Ковером и бандой. Мало того, что мы избежали пламени смерти. Теперь осталось выбраться из пещеры через первую комнату, которая рушилась. Лестница, ведущая к пасти головы тигра, развалилась. Повсюду падали большие валуны, превращая всю комнату в опасную полосу препятствий. Вход в пещеру становился все больше по мере того, как банда подходила все ближе и ближе. Все зависит мы задыхались, приближаясь к выходу. Мы почти чувствовали запах своей свободы. Но это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. На нас упал большой валун, сбив с ног Ковер. Остаток пути банда отправила в одиночку к оставшейся части лестницы. Аладдина и Дональда швырнуло в скалу, а Абу, как меня и Хосе подбросило выше и чуть ли не изо рта тигра. Когда скала развалилась, Аладдин и Дональд скатили вниз то, что от нее осталось. Дональд закричал, когда упал, но схватил Аладдина за ногу. Мальчик держался изо всех сил кончиками пальцев. Он попытался подняться, но это было трудно, так как Дональд держался за обе его ноги. — Дональд! — крикнула я выдохнула. Бурундуки поспешили к краю и схватили Аладдина за пальцы. Несмотря на то, что это не принесло бы пользы, они изо всех сил старались удержать его от падения. — Донал! Аладдин! — Хосе бросился к краю. — Ал! Дай мне руку, — потянулась к нему я. Прежде чем рука Аладдина оказалась достаточно близко к ее руке, старик с силой оттащил меня и Хосе. Он удержал их одной рукой и ногой и потянулся к мальчику. Аладдин потянулся к нему: — Помоги мне! — Сначала дай мне лампу! — приказал старик. Я попыталась оттолкнуть старика в сторону: — Убери их оттуда, старый дурак! Дональд! Держись! — Я стараюсь!!! — крикнул Дональд. — Прекрати брыкаться! Я соскальзываю! Старик толкнул я и закричал: — Дай мне мою лампу, и я тебе помогу!!! Вися одной рукой, Аладдин полез в карман и вытащил лампу. Он протянул руку так далеко, как только мог, не поскользнувшись, пока старик не схватил ее. Он маниакально рассмеялся, оценивая старую безделушку в своих костлявых руках. Это дало мне и Хосе шанс обойти его и помочь Аладдину и Дональду. Абу даже схватил трость старика и протянул ее мальчику. Нам удалось поднять Аладдина, чтобы он подтянулся до конца пути, но как только мы все потянулись, чтобы помочь Дональду, старик пнул Хосе, в результате чего он врезался в меня, и мы оба упали со скалы. Мы кричали секунду, пока не схватили Аладдина. Со всем лишним весом Аладдин чуть не потерял хватку, но старик схватил его за запястье. — Не забывай, мой друг, я сказал тебе, что помогу тебе. — усмехнулся старик. Он потянулся за спину и вытащил кинжал. В его глазах мелькнуло зло, когда его голос стал более низким: — И я помогу тебе в жизни. Вот твоя вечная награда! Мы ахнули и задрожали от ужаса, когда старик поднял кинжал и заговорил другим голосом. Но прежде чем кинжал собирался ударить обратно, Абу прыгнул на руку старика и перекусил его запястье. Он закричал и выпустил Аладдина, но при этом Аладдин потерял хватку на утесе, и я, с Дональдом и Хосе, держащими его, он не мог снова подняться наверх. Старик тут же бросил Абу в лицо Аладдину, и на этом все закончилось. Аладдин поскользнулся, увлекая за собой бурундуков, и в итоге все снова упали в пещеру. Наши крики эхом отдавались от стены к стене. Выход в пещеру удалялся от них. Никто из них не знал, когда они упадут на пол, но у них даже не было времени думать ни о чем, кроме того факта, что они умрут. Прошлое настигало их и прошло через их умы с момента их рождения до того места, где они были сейчас. Вскоре во время падения вся пещера внезапно погрузилась в темноту. Затем... крик прекратился... Мы перестали падать... но мы не достигли дна. Это было что-то более мягкое. Было слишком темно, чтобы понять, каково это, но я думала только о том, что смерть от долгого падения — это совсем не то, на что я рассчитывала.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.