***
Повозка из Ли Юэ неторопливо тащилась по степной дороге. Величественные горы, воздвигнутые самим Архонтом Камня, оставались позади. На пути изредка встречались одинокие сосны, под которыми, свернувшись в клубок, отдыхали лисицы, или, завалившись на бок, похрапывали дикие кабаны. Паймон и Итер походили на двух примостившихся под деревом зверьков: они сложились в несколько раз, чтобы разместиться вдвоем на узкой лавке и, оперившись лбами друг в друга, тихо посапывали. Тома с Аято устроились сзади повозки, чтобы наблюдать за дорогой. — Так спокойно, — прошептал Аято, склонивший голову на плечо Томы. — Нигде в Тейвате нет места более спокойного, чем Мондштадт. — Должно быть, наше дежурство обойдётся без нападений разбойников или одичавших ронинов? — Может быть парочка заинтересованных хиличурлов, что тоже маловероятно, — ответил Тома. — И как ты мог променять всё это на жизнь в столь беспокойной стране? Не сожалеешь? — Нет. Тома прижал Аято ближе к себе и закрыл глаза, вдыхая свежий ночной воздух. Роса опускалась на густую зелень вокруг, а недовольные цикады растрещались о своём, стрекоча своими мокрыми крылышками. Одуванчики, напитавшись влаги, склонили свои тяжёлые головы набок и едва покачивались под лёгким ветерком. Повозка резко затормозила, и все попутчики удивлённо пооткрывали глаза. Было уже утро. Позади повозки тянулся небольшой мощеный мост, на котором кучной стаей из стороны в стороны важно выхаживали городские голуби. Мальчишка недалеко от них разбрасывал хлебные крошки и что-то бурчал сам себе под нос. — Откуда прибыли? — строгий голос раздался впереди. Тома и Аято вскочили со своих мест и обошли повозку, возле которой стояли два стражники и едва открывшие глаза от крепкого сна Паймон и Итер. — Из Ли Юэ, со мной несколько путников. — О, да это же путешественник! Должно быть, прибыли на Луди Гарпастум? — Конечно! Приехали навестить одного пьянчушку барда! — весело ответила Паймон. — Вы как раз вовремя, все барды сейчас собрались на площади. А кто с … Тома? — глаза стражника широко распахнулись, словно тот увидел впереди себя призрака, — Неужели это правда ты? — Привет, Свен! — лучезарно улыбнулся Тома и распахнул руки, чтобы привлечь старого товарища в свои объятья. — Я думал, что больше тебя не увижу! Где ты так долго пропадал, нашёл отца? Он с тобой? — Думаю, мы сможем поговорить чуть позже, немного устали с дороги. И давно ты стал рыцарем Ордо Фавонивус? — Ох, прости, просто очень рад тебя видеть. Да это так, решил поступить на службу. Эй, — крикнул Свен, — Пропустите их, всё в порядке. Повозка медленно проехала через городские ворота и отправилась дальше по мощеной улочке. Весь город был украшен к празднику. Разноцветные ленты кружились над головой, словно в завораживающем танце. На улице не замолкали радостные речи. Весь город был вовлечён в праздничные заботы. Недалеко от ворот один бард кокетливо обхаживал молоденьких девиц, распевая романсы, а другой, стоявший напротив, пытался его перепеть, восхваляя Барбадоса. Аято, словно ребёнок, застыл на одном месте, рассматривая всё вокруг. — Свен, ты не видел матушку? — окрикнул рыцаря Тома. — Она в таверне «Кошкин хвост», помогает Дионе и её отцу. — Спасибо! В таверне оказалось чуть больше народа, чем ожидал увидеть Тома. С самого утра в честь пятнадцатидневного празднества во все бокалы рекой лилось вино. — Эй, вы, заказывать чего-то будете? — отозвалась малышка с милыми ушами из-за барной стойки. — Нет, мы здесь ищем кое-кого. — Не пьёте? Тогда с радостью предложу вам сок! Что насчёт сока? — Я не против, — сказал Аято, наконец-то очнувшийся от ступора. — Выбирай! — радостно отозвалась бармен, разливая напитки по кружкам. Тома огляделся вокруг, пытаясь найти в толпе нужного человека. Но стоило ему обернуться, как тот самый человек сам его нашёл. Мать, не ожидавшая увидеть Тому, опрокинула поднос со стаканами на пол и в слезах помчалась ему на встречу, вздрагивая всем телом в его объятиях. — Тома, Томушка, родненький. Вернулся! Вернулся! Как же ты… Что же… Не писал ничего! Не сказал! Женщина захлёбывалась слезами и хваталась за одежду сына, пытаясь вжаться в него как можно сильнее. Аято с барменом внимательно наблюдали за этой сценой, медленно попивая сок из своих кружек. — А он кто такой? — отозвалась девчонка. — Должно быть, её сын, — улыбнулся Камисато. — Да ну ты брось, неужто тот Тома, что сбежал за отцом в Инадзуму? Аято лишь усмехнулся и продолжил смаковать напиток. — Эй, пьянчуги, Тома вернулся из Инадзумы, напитки за счёт заведения! — забравшись на стойку, прокричала кошечка, привлекая к себе внимание. По таверне прошлась волна радостных криков и поздравлений, все столпились возле Томы и его матери, поднимая за них бокалы. Аято, опустошив стакан, распрощался с новой знакомой и вышел из таверны, усаживаясь за один из деревянных столиков на площади. Прохожие часто останавливались возле него, чтобы узнать, откуда он прибыл, приглашали на различные события в честь праздника, а Камисато благодарно уверял, что обязательно заглянет. Спустя некоторое время в дверях таверны показался Тома. Он выглядел потерянным, оглядывался по сторонам и неуклюже поправлял спадающую на лоб челку. Через мгновенье он заметил Аято, одиноко сидящего за столом и разглядывающего праздничные брошюры. — Вот ты где, почему ты ушёл? Тома уселся за стол напротив Аято и уставился на него непонимающим взглядом. — Я просто решил дать тебе время побыть рядом с родными людьми. — Сейчас в твои обязанности не входит решать что-то за других, мы не в Инадзуме, если ты забыл, — Тома нахмурился и для пущей строгости сдвинул брови так, что между ними залегла глубокая складка, при виде которой Аято лишь усмехнулся. — Не забыл, — улыбнулся он в ответ. — Мама приглашает нас с тобой на ужин сегодня вечером, отказов она не принимает, как и я. — Получается, ты сказал своей матери, что привёз с собой человека, на которого ты работаешь в Инадзуме? Хочешь, чтобы она меня возненавидела с первой нашей встречи? — Я сказал ей, что хочу познакомить её с человеком, из-за которого я остался в Инадзуме, потому что люблю его. Аято кашлянул и смущенно скользнул взглядом в сторону. Томе показалось, что он впервые видел, как на бледном лице Господина разгорелся розовый румянец. Кто бы знал, что смущение будет ему так к лицу. — Кажется, Диона всё-таки вмешала в тот сок алкоголь. — Нет, ты просто смущён и не знаешь, что ответить. Но я уже сказал, что мы придём, так что можешь не ломать голову в поисках нужных слов. Аято сделал вид, что пропустил слова Томы мимо ушей и вновь приобрёл свой нерушимый вид. — Хорошо, я принимаю приглашение. Но после ужина ты отведёшь меня на тот склон, о котором ты постоянно рассказывал. — Где растут сотни одуванчиков? — Где растут сотни одуванчиков.***
«Если вы когда-нибудь окажитесь в Мондштадте, то захотите остаться здесь навсегда. От мыса Звездолова и до самых холодных склонов Драконьего хребта здесь тянутся тысячелетние тропы, на которые ступали сотни разгадывающих загадки путешественников, воодушевленных странников и беззаботных бардов. Их шёпот отзывается в шелесте вековых сосен, в шуршащих голубых волнах и ласковом ветре. Барбадос, вопреки всем сказаньям, не покидал эти земли. Он по-прежнему следит за тем, чтобы каждый житель Мондштадта чувствовал себя свободным и счастливым. Здесь нет места войнам, жестоким законам и строгим правилам. Эти бескрайние степи и завораживающей красоты заливы всё еще помнят жертв, павших в борьбе за свою свободу. Так почтите же память о тех, благодаря кому вы можете пройтись по зеленой траве, ступить на мыс Веры и насладиться лучами теплого летнего солнца.»
Дневник отца Томы. Памятка для нашедших.
***
Солнце стремительно катилось к горизонту, когда Тома и Аято добрались до Утёса Звездолова. — А где же поле одуванчиков? — неудовлетворенно насупился Аято. — Во время праздника их здесь не увидишь. Думаешь, из чего делается одуванчиковое вино? — хмыкнул Тома, усаживаясь на камень у самого обрыва. Камисато присел рядом, потрясенной видом с такой высоты на бесконечный океан впереди них. — Это не сравнится с тем, что я видел когда-либо раньше. — Ты главное прислушайся, — ответил Тома, наклонившись вперед, чтобы увидеть медленную тянущуюся череду ленивых волн. Аято теперь неотрывно наблюдал за ним. Солнце, как и прежде, ласкало его обрамлённое веснушками лицо, словно мать осторожно касается ладонями своего вернувшегося сына. Светлые ресницы блестели словно золотые нити, и Аято улыбнулся, наблюдая за их трепетом. — Ты снова смотришь на меня так, — сказал Тома, не оборачиваясь на собеседника. — Знаешь, я ведь думал, что не видел Мондштадтское солнце никогда раньше, а когда увижу, то сойду с ума от его красоты и величия. — Но ты говорил, что никогда не был в Мондштадте. — Оказывается, чтобы его увидеть, не обязательно бывать здесь. — Кажется, вино за ужином ударило тебе в голову, — усмехнулся Тома. — Ты сказал своей матери, что любишь меня для того, чтобы она отпустила тебя обратно и не переживала за тебя? Тома наконец-то отвёл взгляд от волн и уставился на Аято. — Нет, я сказал своей матери, что я люблю тебя, потому что я люблю тебя, — Тома пытался держаться уверенным и серьезным, как то обычно делает Господин Камисато, но его ресницы продолжали трепетать, а лицо озарил теплый румянец. Тем временем солнце завалилось на горизонте, утопая в водах бескрайнего океана, но Аято казалось, что лицо Томы продолжало сиять так, словно его лучи впитались и остались сверкать на коже. — Я люблю тебя, Тома из Мондштадта, — сказал Аято и нежно коснулся своими губами горячих губ парня. — Тогда может перестанешь называть меня «Тома из Мондштадта»? — улыбаясь, отозвался Тома сквозь поцелуй. — Я люблю тебя, Мондштадтское солнце.