ID работы: 12383014

Терпимость

Гет
NC-17
В процессе
20
monshery бета
Размер:
планируется Макси, написано 58 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 0 Отзывы 12 В сборник Скачать

Пролог. Malfoy's European Realty.

Настройки текста
      Гермиона Грейнджер шла по Косой аллее к торговой площади, привычно захватив фирменный молочный улун в магическом филиале Фойлес. Девушка была завсегдатаем этого необычного кафе в магловском Лондоне, где чудесным образом сочетались две её страсти — вкусный чай и книжный магазин.       Она была просто на седьмом небе, когда близнецы Уизли сообщили ей, что рядом с их магазином вредилок откроют магический аналог её любимого места. Немудрено, что вскоре Гермиона посетила торжественное открытие кафе и стала их постоянным благодарным клиентом, чем в свою очередь сделала для магического Фойлес неплохую рекламу.       До официального начала рабочего дня оставался ещё час, но торговая площадь уже начала наполняться работниками расположенных здесь бизнес-центров. Площадь окружали всевозможные здания не выше трёх этажей. Здесь магические нотариусы, заклинатели, инженеры и строители, работники медицинских клиник, психологи и прорицатели обменивали на галеоны свои частные услуги.       Девушка приветственно кивала проходящим мимо знакомым волшебникам, подходя к самой выделяющейся среди всех постройке. Это было белоснежное здание с многочисленными колоннами, резными лепнинами и коваными французскими балкончиками. Главный вход и стены украшали пышные лиловые кисти глицинии. А венцом викторианской неоготики служила большая витиеватая буква «М» на третьем этаже фасада.       Сделав последний глоток напитка, девушка взмахом палочки растворила стаканчик в воздухе и вошла в здание. В холле её встретила прекрасная блондинка. Вернее, цикличная голограмма прекрасной блондинки и стоящий рядом Ли Джордан.       Темнокожий директор по маркетингу оценивающе рассматривал проекцию, поднеся руку к подбородку. Его аккуратные длинные дреды были полусобраны на затылке. Судя по тому, что пиджак от костюма-тройки по-видимому остался в кабинете, а рукава рубашки были закатаны, мужчина находился в здании уже по меньшей мере минут пятнадцать.       Завидев Гермиону, Ли кивнул в знак приветствия и повернулся обратно к голограмме. Гермиона подошла ближе, развязывая на ходу пояс от плаща. Блондинка, приветливо улыбнувшись, начала рассказывать об оказываемых здесь услугах.       «Добро пожаловать в Malfoy’s European Realty.       С большим удовольствием предлагаем вам свои услуги по покупке, продаже, аренде и зачаровыванию магической и немагической недвижимости Европы. Наша компания рада предложить широкий спектр услуг филиала банка Гринготтс.       Для более подробной информации пройдите к приёмной стойке.       Доброго дня.»       Проекция улыбнулась и начала заново воспроизводить наработанную речь.       — Ну как?       Ли выжидающе смотрел на Гермиону, но по его взгляду было видно, что он гордится воплощением своей идеи.       — По-моему — прекрасно! — она ещё раз дослушала речь блондинки до конца и ухмыльнулась. — Габриэль уже видела?       Джордан поиграл бровями. Гермиона усмехнулась и закатила глаза.       — Хотела бы я видеть её лицо, когда она увидит это, — она обвела в воображаемый круг, продолжающую свою речь, проекцию, после взглянув на часы. — Жаль, что у меня слишком много бумажной работы.       Джордан усмехнулся и последовал за Гермионой к лифту. Девушка не глядя нажала кнопку вызова.       — Марша должна занести тебе макет буклета по оранжерее.       — Уже готово? — Гермиона резко повернула голову в сторону Ли и удивлённо вскинула брови. — Быстро работаете.       — Как и всегда, — мужчина подмигнул ей. — Ну так что, утверждаешь проекцию?       — Если после того, как Габриэль её увидит, мы все останемся живы и не прокляты, — то да, конечно, почему бы и нет.       Двери лифта открылись. Грейнджер вошла внутрь и, развернувшись, улыбнулась Джордану. Только она собралась нажать кнопку нужного этажа, как услышала крик у входа, который принадлежал точной копии голограммы блондинки.       — Ли-будь-ты-проклят-Джордан!       Мужчина, к которому относилось это обращение, всё ещё стоял лицом к лифту. Он довольно зажмурился и, вернув взгляд Гермионе, поиграл бровями. Развернувшись, Ли распростер руки, будто ожидая объятий вместо проклятий.       — Да, душа моя! Тебе нравится?       Гермиона спешно нажала на кнопку третьего этажа и скрылась за закрывающимися дверями, шепнув в сторону Джордана: «удачи», под неразборчивые крики Габриэль Делакур.       Под кабиной лифта осталось пять этажей, два над землёй и три под ней. Двери раскрылись и Грейнджер направилась к своему кабинету директора в конец длинного коридора. Стены и двери всех кабинетов на этаже, в том числе и её собственного, были полностью стеклянные, с возможностью тонировки, когда это было бы необходимо.       Офис-менеджер Марша Льюис в очень узкой форменной юбке мелкими шажками передвигалась по этажу, двигаясь от кабинета генерального директора к лифту. Её практически черные кудри, едва достававшие до плеч, подпрыгивали в такт шагов. Ловкими движениями палочки она раскладывала корреспонденцию по столам сотрудников, через раскрытые двери, везя перед собой специальный столик на колесиках.       Работники начали занимать свои места и в офисе забурлила жизнь. Гермиона расположилась в своем кабинете и принялась просматривать пергаменты на своем столе. То были несколько увесистых отчётов и буклет, о котором говорил Джордан. Грейнджер педантично разложила документы по какой-то известной только ей системе, отложив буклет напоследок и приступила к изучению.       Спустя час или два Марша вошла в кабинет и разместила свежий выпуск «Ежедневного пророка» на краю стола, а кружку с чаем перед Гермионой, на что та отвлеклась от бумаг и благодарно кивнула. Девушка сделала пару глотков, блаженно мыча под нос.       — Ты просто мастер по завариванию чая.       — Это ты ещё не пробовала мои коктейли, — бросила Марша и подмигнула, выходя из кабинета.       Гермиона ухмыльнулась и поставила чай обратно на стол, предварительно наколдовав под него подставку. Она вернулась к отчету, делая для себя пометки, и то и дело бросала взгляд на газету, всякий раз отгоняя от себя навязчивые мысли заглянуть внутрь.       Закончив с последним отчётом, девушка перевела взгляд на коридор и увидела приближающееся цунами в лице прекрасной Габриэль.       Младшая Делакур выросла почти на голову выше своей сестры. Где бы она ни появлялась, все взгляды были прикованы к ней. Она являлась одним из лучших риэлторов компании. Чары вейлы порой служили ей в этом неплохую службу. Флёр попрекала сестру в их использовании, говоря, что это нечестно по отношению к клиентам, но руководство осознанно закрывало на это глаза, при этом удовлетворённо раскрывая их, изучая растущие показатели по продажам. К тому же, эти необычные способности могли только способствовать созданию приятной атмосферы вокруг сделки.       Чего нельзя было сказать об атмосфере, заполняющей третий этаж и надвигающейся прямо в кабинет директора Грейнджер. Делакур разразилась гневной тирадой, указывая на коридор, будто там и находился её призрачный близнец с первого этажа.       Грейнджер поигрывала палочкой, поставив локти на стол и испытующе бросала взгляд то на блондинку, то на коридор. Заметив это, Габриэль замолчала и недоумевая проследила за взглядом Гермионы. У дверей в свои кабинеты стояла по меньшей мере половина офиса, наблюдавшая за тем, как риэлтор кричит на заместителя генерального директора.       Девушка обернулась и виновато посмотрела на начальницу.       — Присядьте, мисс Делакур.       Габриэль послушно присела. Гермиона строго посмотрела на коридор, заставив работников на этаже вздрогнуть. Они вернулись на рабочие места, но продолжили внимательно слушать.       — А теперь, пожалуйста, спокойно изложите суть своей претензии.       — Он… Мистер Джордан поставил мою точную копию встречать людей на входе в здание, — пояснила девушка, мягко с акцентом выговаривая букву «р», сменив тон на более спокойный.       — И вам это не нравится? — скорее утвердительно уточнила Гермиона.       — Конечно, не нравится!       — Даже чуточку не льстит?       На щеках Делакур заиграл румянец и она приняла более расслабленную позу.       — Льстило бы больше, если бы мне за это полагалась компенсация.       — Ох, Мисс Делакур, вас, как обычно, волнуют только деньги.       — Меня не волнуют деньги, — возмущенно начала Габриэль, — они меня успокаивают. — Делакур приподняла бровь, окончательно расслабившись.       Гермиона прыснула в кулак, но быстро взяла себя в руки, сохраняя официальный тон разговора.       — Могу предложить вам прибавку в пять процентов.       — Десять.       — Шесть.       — Восемь.       Гермиона сощурилась.       — Я поговорю с Коллинзом. Посмотрим, что можно сделать.       — С вами приятно работать, мисс Грейнджер.       — Это взаимно, мисс Делакур.       Габриэль наигранно горделиво улыбнулась и поднялась с кресла. От былого гнева не осталось и следа.       — Кстати, к встрече с Шато де Ликорн Блан — всё готово. Они прибудут через час.       Гермиона довольно зажмурилась, услышав чистую французскую речь.       — Ох, словно река журчит. Прекрасно! — девушка посмотрела на запястье, сверяясь со временем, — Мистер Малфой тоже появится к этому времени.       Габриэль улыбнулась и направилась к выходу. Прежде чем выйти, она обернулась и проговорила так, чтобы слышала только Гермиона:       — Может сходим куда-нибудь после встречи? Отдохнёшь, — девушка многозначительно обвела взглядом внушительную кипу бумаг на столе.       — Не могу, — Гермиона виновато пожала плечами, — Потом мне нужно на Кингс-Кросс.       — Значит это правда? Он возвращается?       Гермиона мотнула головой, давая понять, что сейчас не время и не место для этого разговора. Габриэль приложила два пальца к губам, застегивая невидимую молнию, и кивнула.       — Мисс Грейнджер.       — Мисс Делакур.       Гермиона сделала для себя пометку, что Ли Джордан теперь её должник. Вспомнив о нём, девушка потянулась к буклету, на обложке которого была изображена внушительных размеров конструкция из стекла и металла.       Построенная в самом начале восемнадцатого века оранжерея представляла собой широкий купол и находилась практически на пересечении двух графств: Беркшир и Большой Лондон. Несколько лет назад Люциус выкупил её у старика Талла.       Старик не обзавелся семьей в свое время, полностью посвятив себя растениям. Ему было уже сложно ухаживать за всем в одиночку. Растения, особенно самые редкие, были в порядке, чего не скажешь о самой постройке. Малфой отреставрировал строение, добавив к куполу два крыла.       Джозеф Талл продолжил работать в теплицах. В помощь старику Люциус нанял агрономов, селекционеров и садовников. Так же, для обеспечения лучшего ухода за оранжереей, было нанято два десятка свободных эльфов.       Спустя некоторое время, Малфою пришла идея заняться редчайшими травами. Для этого неподалеку от оранжереи были выстроены дополнительные теплицы. А, чтобы расширить ассортимент, было принято решение запустить специальный проект, благодаря которому волшебники Британии, Европы и других стран могли бы доверить свои редкие растения в теплицы Беркшира для сохранности или разведения с возможностью продажи.       Работу над теплицами начали ещё в прошлом году и теперь уже всё было готово к торжественному открытию. Как раз по этому поводу был запланирован выпуск информационных буклетов. Их собирались разместить в зданиях компании и других рекламных площадках и прикрепить к особым приглашениям для влиятельных людей.       Гермиона записала несколько исправлений и пометок на отдельном пергаменте и отправила его в отдел Джордана через Маршу. Закончив с буклетом, она отложила его на край стола к остальной корреспонденции и потянулась на кресле, растягивая затекшие мышцы спины и рук.       Прокручивая в голове последний вопрос Габриэль, она поставила локти на стол и зарылась руками в волосы, массируя макушку.       «Он возвращается? Возвращается…»       Раскрыв глаза, она снова наткнулась на «Ежедневный пророк». Только Гермиона потянулась к газете, как послышался треск камина в кабинете генерального директора. Девушка одернула руку и, выдохнув, направилась к начальнику.       Кабинет генерального директора был единственным на этаже, чьи стены были глухими, а интерьер не был стерильно белым. И только в этом кабинете находился камин. Он был связан напрямую с банком Гринготтс, Оранжереей и поместьем Малфоев.       Кроме как через камин, сюда можно было войти только через кабинет Грейнджер или конференц-зал.       — Доброе утро, сэр.       Люциус Малфой стоял рядом с большим рабочим столом, перебирая бумаги. Как всегда статный и без изъяна от осанки до движений рук, как и полагалось представителю древнего аристократического рода.       — Доброе утро, Гермиона. — Малфой протянул руку в приглашении присесть. — И я ведь говорил, что ты можешь не называть меня так в отсутствии посторонних.       — Но мы ведь всё-таки на работе, дядя.       Люциус тепло улыбнулся девушке и занял свое место за столом напротив неё.       Родители Гермионы были компаньонами Малфоя. Они были первыми маглами, с которыми он начал свое сотрудничество в немагическом Лондоне. После того, как Гермиона получила письмо из Хогвартса, и Малфоям больше не нужно было скрывать своё истинное происхождение, Люциус сделал Говарда Грейнджера своим заместителем и главой магловской части компании. Со временем они стали тесно дружить семьями, проводя практически все выходные и праздники вместе. Друзья строили большие планы по завоеванию Европейского рынка недвижимости. Но для одного из них этим планам не было суждено сбыться.       Когда Драко и Гермиона заканчивали пятый курс, Говард и Джин разбились в автокатастрофе. Их похоронили на частном кладбище, примыкающем к поместью Малфоев. Люциус и Нарцисса приютили Гермиону у себя, оформив опекунство. Они старались сделать всё, чтобы хотя бы отчасти заменить ей родителей. Относились с теплотой и любовью, как к дочери.       Когда девушка окончила Хогвартс с отличием, у неё не было и мыслей работать где-то помимо компании Малфоев. Спустя несколько лет усердного труда она смогла стать заместителем генерального директора, заняв тем самым место своего отца.       Гермиона села за стол напротив Люциуса.       — Как ваша поездка в Прагу?       — Прекрасно, спасибо. Пан Новак просил передать, что он все ещё надеется на твои руку и сердце. Удивительно резвый человек для своих девяноста восьми лет. — Люциус притворно удивился, но тут же рассмеялся вслед за Гермионой.       — Нужно будет отправить ему письмо. Правда, сомневаюсь, что его девятой… десятой жене это понравится, — успокоившись, сказала девушка. — Скажите, как ваше самочувствие?       — Гораздо лучше, спасибо. Доктор Беннет уже был у меня с утра и сказал, что поездка на меня повлияла крайне благотворно. — Гермиона с облегчением кивнула. — Надеюсь, ты в свою очередь позволяешь себе отдыхать и больше не задерживаешься на работе дольше необходимого?       — Спасибо за заботу, я…       Мужчина испытующе посмотрел на девушку, будто заведомо не веря, если та даст положительный ответ.       — Я стараюсь. — Уверяя, произнесла Гермиона.       Люциус в ответ на это лишь устало вздохнул.       — В свою защиту могу сказать, что во всяком случае ухожу я ещё засветло и даже, — девушка сделала интригующую паузу и, наклонившись, продолжила в пол голоса, будто делясь страшной тайной, — собираюсь взять пару выходных на предстоящей неделе.       — Весьма похвально, юная леди. — Люциус сменил тон на более мягкий, — Я бы хотел, чтобы ты больше отдыхала, развлекалась в конце концов.       Девушка уже хотела что-то возразить, но в дверь постучались. После позволения, в кабинет вошла Марша, неся чашку с чаем для мистера Малфоя. Поставив её на стол, девушка сообщила, что через пять минут французские партнёры пребудут в конференц-зал. Приняв благодарность от начальства, Льюис вернулась на свое место.       — Что-то ещё я должен сегодня сделать? — Люциус обратился к Гермионе и отпил из чашки.       — Мистер Коллинз сдал квартальный отчёт.       — Уверен, ты его уже просмотрела и убедилась, всё ли в порядке, — девушка кивнула. — Я уже давно доверяю тебе в этих вопросах, можешь смело принимать отчёты без меня.       — Мне приятно это слышать. Надеюсь, не подведу, — девушка улыбнулась.       — О, уверен, это просто невозможно.       Мужчина допил чай и вместе с Гермионой последовал в конференц-зал. Через минуту к ним присоединились двое высоких мужчин в сопровождении Габриэль Делакур.       Встреча с владельцами Шато де Ликорн Блан началась с традиционных приветствий. Габриэль представила мужчинам сначала мистера Малфоя, а затем и Гермиону. Грейнджер подала руку младшему из гостей и заметила его едва уловимое смущение. Ей показалось, что это рукопожатие для него было несколько неприятно, но быстро отогнала навязчивую мысль, улыбнувшись гостю.       Люциус жестом пригласил всех присесть за большой мраморный стол. Расположившись, молодой человек обратился к Габриэль, по видимому надеясь, что его слова поймет только она:       — Avant de commencer. Sauf votre respect. Nous avons des principes. Nous ne travaillons pas avec du sang sale. — Последнюю фразу мужчина сказал с плохо скрываемым раздражением и перевёл взгляд на Гермиону.       Гермиона выдержала взгляд мужчины и отвернулась только после него. Она прекрасно понимала по-французски. Девушка выучила его одним из первых своих иностранных языков, ещё будучи студенткой в Хогвартсе.       В зале на минуту повисло молчание. Глаза Габриэль наполнились ужасом. Она посмотрела на мистера Малфоя, не зная, что ответить гостю. Люциус сжал в руке палочку до побелевших костяшек, держа её под столом.       — Avec tout le respect que je vous dois, Monsieur Duval. — Его лицо не изображало ровным счётом ничего. Но ледяным тоном его голоса, казалось, можно было перерезать горло. — Si vous vous sentez mal à l'aise avec une personne présente, vous devriez trouver une autre entreprise.       Молодой гость начал ерзать на месте под жестким взглядом Люциуса. Мужчина, сидящий рядом, положил руку на его плечо и, улыбнувшись, начал свою речь на довольно чистом английском, но всё же с заметным акцентом:       — Прошу простить моего сына, — он говорил тем самым тоном, которым говорят что-то, совершенно не имея на самом деле этого в виду, — Поймите, это всё горячая кровь.       Малфой, к которому и были обращены эти слова, кивнул, так и не ослабив хватку на палочке.       — Как уже сказала прекрасная мадмуазель Делакур, моё имя Венсан Дюваль, а это мой сын, — он все еще держал руку на плече сидящего рядом молодого человека, с гордостью взглянув на него, — мой наследник Пьер. Наша магическая винодельня была основана ещё несколько веков назад моим предком и принадлежит нашему чистокровному семейству уже много веков.       После того, как Венсан сделал ударение на чистокровности своей семьи, Гермиона ещё больше удостоверилась в причине неприязни его сына, что заставило ее ещё сильнее внутренне напрячься. Она незаметно бросила взгляд на Люциуса. Он сидел с непроницаемым лицом, едва заметно поведя плечом. Дюваль продолжил, вернув на себя внимание девушки.       — Шато де Ликорн Блан имеет множество точек продаж элитного замкового вина по всей Европе и мы намереваемся открыть несколько и в магических частях Британии. С вашей помощью, конечно же.       Венсан улыбался, ожидая реакции Малфоя. Подождав мгновение, Люциус лишь улыбнулся уголком губ, гордо приподняв подбородок.       — Мадмуазель Делакур, — мужчина передал слово риэлтору, не сводя глаз с гостя.       Габриэль тряхнула головой, мгновенно приходя в себя после произошедшего. Как ни в чем не бывало, она с дежурной улыбкой начала предлагать клиентам различные варианты недвижимости, проецируя соответствующие изображения на специальном экране.       Рассмотрев предложенные варианты, мсье Дюваль остановился на трёх из них, которые более всего соответствовали его пожеланиям. Гермиона в свою очередь изложила несколько вариантов покрытия расходов. Встреча длилась около двух часов, и по её окончании Гермиона подвела итог:       — В течение недели мы подготовим все бумаги и пригласим вас для заключения сделки.       Мистер Малфой встал из-за стола, подавая пример остальным. Пока Люциус пожимал руку мсье Дювалю-старшему, Гермиона протянула свою руку Пьеру.       — À plus tard.              От неожиданности, Пьер чуть сильнее сжал её руку. Затем зло ухмыльнулся, словно радуясь тому, что она все же поняла, что именно он сказал о ней в начале переговоров.       После встречи Гермиона и Люциус вернулись в кабинет Малфоя. Мужчина подошёл к большому панорамному окну. Он выглядел довольно спокойным, но Гермиона слишком хорошо его знала, чтобы не заметить тревожность во взгляде.       — Я чуть было не наслал на этого щенка Оглушающее.       Девушка невольно улыбнулась, представив себе подобное развитие событий.       — Я видела, дядя, и очень рада, что вы сдержались.       Люциус повернулся, серьезно взглянув на Гермиону.       — Я хочу, чтобы именно ты подписала все их бумаги, — Гермиона хотела что-то сказать, но Люциус уже ответил, предвосхищая ее вопрос. — Ему придется согласиться. Мы с твоим отцом слишком долго строили эту компанию, разбивая множество предрассудков, как изнутри, так и извне. И я не позволю никаких попыток пусть даже трижды более крупному клиенту растоптать хоть каплю твоей крови. Если бы эти слова сказал не его сопляк-сын, а он сам, я бы не медлил ни минуты, чтобы вышвырнуть их за дверь. И приложил бы все усилия, чтобы Министерство не дало им разрешения и дня торговать в Британии.       Гермиона наблюдала, как Люциус всё сильнее распаляется, говоря эти слова. Она редко видела его в таком состоянии. За годы ведения бизнеса он многое успел снести, но когда дело касалось его семьи, он никогда не был равнодушен. А Гермиона уже давно была её неотъемлемой частью.       Она подошла к мужчине и обняла его. Лишних слов было не нужно. Он и так мог понять всю её благодарность. Девушка чувствовала даже через плотный костюм, как сильно бьётся его сердце, постепенно успокаиваясь от ее объятий. Он обнял ее в ответ одной рукой, второй приглаживая ее волосы. Поцеловав девушку в макушку он мягко отодвинул ее от себя и посмотрел в глаза. Гермиона заметила что-то необычное в них. Какую-то непреодолимую тоску. Он грустно улыбнулся ей и сделал шаг назад.       — Сегодня приезжает Драко.       — Я помню. Через час я встречу его на вокзале и передам, что вы хотите его видеть, как вы и просили.       — Хорошо.       Люциус хотел сказать что-то ещё, но только легко улыбнулся Гермионе и направился к своему столу.       — Дядя, — девушка сделала шаг в его сторону. — Вы ведь знаете, что он считает, что вы более благосклонны ко мне, чем к нему?       Люциус приподнял в удивлении брови. Немного промолчав, он слегка нахмурился.       — Гермиона, я не намерен сознательно портить свое отношение к тебе из-за параноидальных наклонностей своего сына, — девушка хотела возразить, но Люциус поднял руку. — Я собирался попросить тебя об этом позднее, но раз уж ты подняла эту тему… Я хочу, чтобы Драко принял на себя некоторые обязанности. И хочу, чтобы ты ввела его в курс всех дел.       Гермиона опешила, услышав это. Она всегда знала, что Люциус хочет сделать сына своим преемником, но Драко никогда не изъявлял желания принимать хоть какое-то участие в жизни компании. Его максимумом было согласие на посещение благотворительных и торжественных мероприятий, на которых он, впрочем, никогда долго и не задерживался.       — Вы уверены, что он согласится? — она смотрела на Люциуса с недоверием.       — Он — Малфой, Гермиона. У него нет выбора.       Грейнджер вздохнула и посмотрела на окно, пытаясь ухватиться хоть за одну мысль из роящихся в ее голове.       — Гермиона, я бы хотел сам рассказать Драко обо всём.       — Да. Разумеется.       Она кивнула, улыбнувшись и вышла из кабинета. Подойдя к столу, она сделала то, что так старательно откладывала весь день — развернула газету. На первой странице была колдография улыбающегося блондина с длинными волосами, держащего в руке снитч, а над ней кричащая надпись:

      «ДРАКО МАЛФОЙ — лучший ловец года возвращается в Лондон!»

      И чуть ниже:       «Список клубов, которые должен посетить Драко Малфой и ты.» На стр. 8       «Может быть именно ты станешь той, кому лучший ловец разобьёт сердце. Модные новинки сезона.» На стр. 9       — Что ж, могло быть и хуже. Скитер явно теряет хватку.       Гермиона выбросила газету в мусорное ведро и начала собираться на вокзал.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.