Все идет по плану (но это не тот план)

PG-13
В процессе
84
1
Фэндом:
Тайна Коко, Энканто (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написано 222 страницы, 72 468 слов, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 218 Отзывы 26 В сборник

Часть 41

Настройки
- Что вам нужно? – Бруно уставился группу мужчин, которые поймали его субботним днем около дома Ривера. Он бросил взгляд на двухэтажный домик, но на улице не было никого, кто мог бы прийти ему на помощь. Это точно какая-то ловушка… Один из мужчин тяжело вздохнул и скрестил руки на груди. Бруно сделал еще один короткий шаг назад. - Мы хотим… - ¡Hola! Что происходит? Бруно едва не упал, услышав за собой голос Гектора. Он резко обернулся, стремясь найти поддержку в мужчине. Тот широко ему улыбнулся и перевел взгляд на горожан. Коко, отцепившись от его руки, подбежала к Бруно, чтобы обнять его. - Гектор! – кто-то из горожан поприветствовал его, и Бруно, краем уха слушая щебетание Коко, почувствовал, как еще немного отлегло от сердца. Близкие знакомые Гектора точно не причинят ему вреда. - У нас есть небольшое предложение о том, как немного разнообразить культурную жизнь в Энканто, - тот, кто радостно поприветствовал Гектора, продолжил говорить. - Тогда почему бы вам не обратиться к сеньоре Мадригал? – Гектор едва заметно прищурил глаза, внимательно осматривая людей. Говорящий снял свою большую шляпу и пожал плечами. - Мы не хотели доставлять Бруно лишние неудобства, если сеньора Мадригал одобрит наше предложение без его ведома. Гектор фыркнул. - И поэтому вы решили, что окружить его, пока он один – хорошая идея? В ответ мужчины неловко переглянулись, а Коко хихикнула, заставляя Бруно слегка сдавленно следовать ее примеру, потому что это действительно была ужасно глупая идея, заставившая его нервничать гораздо сильнее. После шутливого замечания Гектора толпа почти мгновенно расползлась – остался только тот, кто уже вел диалог с Гектором. Он вновь надел шляпу на голову. - Дело в том, что очень многие стали интересоваться театром Бруно, - Мадригал на мгновение замер, удивленный тем, что речь идет именно об этом, - но ваш двор… Ну, не самая удобная площадка для этого. Гектор кивнул. На постановки Бруно собиралось довольно много народу, в основном, конечно же, дети. Бруно после этих слов тоже с интересом уставился на говорящего. - Мы хотим построить небольшую сцену где-то между Каситой и остальным Энканто. Знаете, это место, куда все могут прийти при желании, особенно если сделать простую сцену с возможностью устанавливать декорации и… Глаза Бруно становились шире с каждым словом, и он уставился на Гектора, который с похожим удивлением смотрел на него в ответ. Мужчина тем временем закончил свою вдохновляющую речь, но вся бравада слетела с него, когда он понял, что его слушали в пол уха. - Так что?.. – попытал он счастья еще через мгновение. Бруно сглотнул, переведя взгляд на него, и пожал плечами. - Тогда мне нужно поговорить с мамой. Мужчина просиял в ответ улыбкой. ---- - Я-я не могу поверить, что мы действительно это делаем! Т-то есть, я понимаю все вот это на заднем дворе, это все шутки, но вот это! – Бруно взмахнул рукой, ударив одну из декораций костяшками пальцев, - это все слишком серьезно! Я н-не… - Бруно! – Гектор прервал его хождение туда-обратно, схватив за плечи и резко развернув лицом к себе. Он чуть наклонился, чтобы не нависать так сильно, - успокойся, hermanito. Какая разница, сколько людей там сидит? Играй для себя, для своего удовольствия. - Но там м-мама, - Бруно широко распахнул глаза, сказав это почти шепотом. Гектор моргнул. Он отстранился и упер руки в бока. - Бруно. Если кто и должен смущаться твоей матери, то это я. Просто посмотри на это, - Гектор обвел свой внешний вид рукой, положив руку на бедро и преувеличенно выгнув бровь. Бруно отвел взгляд, фыркнув. Общими размышлениями Бруно и остальных Ривера было решено заново ставить историю об уродливой принцессе и храбром рыцаре Эрнандо, поэтому Гектор снова уверенно дефилировал в старом платье Пепы, которое давно с помощью Имельды превратилось в короткий топ и юбку до середины икры. - Смотри на меня, hermanito, давай, - Гектор снова привлек его внимание. Бруно послушно поднял взгляд, - сбрось с себя все напряжение! Тебе нечего бояться! Видя, что Бруно неловко поджимает плечи, Гектор резко встряхнулся всем телом, призывая Бруно сделать то же самое. Помедлив, тот последовал его примеру. - А теперь свой лучший grito! - Крик? – Бруно недоуменно моргнул. - То, что я всегда делаю перед выступлением! – Гектор сложил руки рупором и издал почти оглушительный горловой крик. - Ой, нет-нет-нет, - Бруно замахал руками, - не думаю, что это поможет… - Давай, hermanito, не бойся! Чувствуя, как его уши начинают краснеть, Бруно крепко сжал руки в кулаки и зажмурился, выдавливая из себя тихий недостойный звук, даже отдаленно не похожий на то, что делал Гектор. Осмелившись приоткрыть один глаз, он увидел, как Гектор прикрывает глаза рукой в жесте разочарования, и это подтолкнуло его попробовать еще раз. Вторая попытка была успешнее, а затем к нему присоединился Гектор, и, черт возьми, просто прокричать о своих тревогах было так хорошо. Бруно не уловил момента, когда широко распахнул глаза и приблизился к лицу Гектора, словно общаясь со своим лучшим другом на языке, понятном только им. - ¡Santa María! – Бруно подпрыгнул, услышав голос Имельды. Они с Гектором умолкли одновременно, повернувшись в ее сторону, - Silencio. Люди не понимают, почему вы просто кричите уже несколько минут. Гектор громко расхохотался, и Бруно, почувствовав, как напряжение ушло из его тела, последовал его примеру, опираясь на него для поддержки. Теперь выйти на сцену было не так страшно, а уж под личиной Эрнандо – проще простого! Бруно поднялся по трехступенчатой лесенке справа от довольно большой сцены (в сравнении с той крохотной территорией во дворе Ривера, отведенной под постановки) и взмахнул обеими руками, приветствуя людей. Их было много. Больше, чем он привык. Театр представлял собой сцену с одной большой стеной позади, где на данный момент красовался фанерный кривоватый замок, который вырезали и расписали Оскар и Фелипе, крайне счастливые отвечать за реквизит к постановкам. Зрители же располагались в несколько рядов на простых скамеечках, и, о боже, они все были заняты людьми. Люди теснились на скамейках, люди валялись на траве между сценой и сиденьями, несколько человек скептически стояли в стороне. Бруно не был уверен, что хотя бы половина из них присутствовала раньше, однако он уловил и знакомые лица: его сестры, мама, все Ривера, кроме Гектора, друзья Коко. С удивлением он увидел Чичаррона, недовольно скрестившего руки на груди. Рядом с ним тетя Чело восторженно хлопала, побуждая Бруно начать. Что ж. Еще раз напомнив себе о том, что все внимание будет на Гекторе в платье, он позволил себе погрузиться в историю. ---- Театр Бруно, как его теперь называли горожане, имел буквально головокружительный эффект. Это было неловко и смущающе, но Бруно был действительно счастлив. Он не был грузом в семье! Он смог достичь чего-то и без своего Дара! Эти мысли он хоронил глубоко в себе – знал, что Гектор и сестры не будут довольны. Но они были частью его, продолжали сидеть глубоко в душе и травить его, но теперь… Теперь нет! Более того, он узнал от Гектора, что мама смотрела за выступлением с интересом и даже смеялась, иногда склоняясь к Софии и что-то ей говоря. Это было удивительно. На эту постановку в самом деле пришло много взрослых, и этим взрослым она понравилась. Бруно осторожно постучал в дверь дома Чичаррона, сжимая руку Коко в своей. Гектор должен был быть здесь. И он оказался прав – дверь открыл сам Гектор с гитарой в руках. Он мгновенно схватил Коко на руки, крепко ее обнимая. - ¡Hermano! Ты нам как раз и нужен! – через мгновение Бруно был втянут внутрь дома и насторожено оглядывал заставленное вещами пространство. Чичаррон покачивался в гамаке, растянутом у одной из стен, лениво перебирая струны гитары. Гектор уселся рядом на табуретку. Неловко оглядев комнату, Бруно нашел что-то вроде ящика, на котором смог аккуратно примоститься, надеясь ничего не сбить. Коко с довольным хихиканьем устроилась рядом. - Итак, мы с Ворчуном сегодня разговорились, и он сообщил мне, что безумно вдохновился нашим с тобой выступлением, - Бруно вздрогнул, когда мимо лица Гектора пронеслось что-то вроде поварешки и со стуком врезалось в стену, рухнув куда-то за коробки. Гектор вернулся в изначальное положение, и, черт, если бы он не отклонился, удар был бы болезненным, - полегче, Чич, я же правду говорю. Чичаррон проворчал что-то недовольным голосом. Бруно все еще был слишком впечатлен поварешкой, которую метнули как смертоносное оружие. - Речь о моей принцессе, - Гектор широко ухмыльнулся, сверкнув зубом. Коко захихикала в ответ. Ее веселила мысль о том, что ее папа был настоящей принцессой, - как ее зовут? Бруно моргнул. - Кого? - Принцессу! - У нее нет имени, - он действительно никогда не задумывался об этом. Почувствовав, как Коко дернула его за руану, Бруно слегка наклонился к ней. - Пусть будет Хуанита, - громко прошептала она, глядя на него блестящими глазами того же оттенка, что и глаза Гектора. Бруно улыбнулся, не в силах отказать. - Пусть будет Хуанита, -повторил он ее слова чуть громче уже Гектору. Они переглянулись с Чичарроном, Гектор задумчиво дернул несколько струн, а затем широко улыбнулся. - Идеально! Итак, мы тут сочинили песенку… Бруно улыбнулся. Черт, он любил быть одним из первых слушателей, когда Гектор еще пробно играл песни, изредка запинаясь и задумываясь в процессе. Гектор медленно заиграл, опустив голову к гитаре.

- О, как хороша Хуанита:

Глаза её смотрят косо,

Все зубы торчат,

Нос немного вмят

И си…режки висят до земли.

Услышав короткую запинку и заметив, как панически глаза Гектора метнулись к Коко, Бруно не сдержался и расхохотался, прерывая его игру. - Кажется, там были совсем не сережки! Его хохот поддержал скрипучий смех Чичаррона, и Гектор забавно сморщил нос, кивая на за компанию веселящуюся Коко. - Да, но не при детях! Он кашлянул, возвращаясь к игре.

- А ноги тонки, как спички,

Ну как же её не любить?

И будь я чуть симпатичней -

Решился бы к ней подкатить!

Бруно не мог удержать улыбки от этого шутливого сочинения, однако, услышав ее через несколько дней на улице, он понял, что все зашло чуть дальше, чем он ожидал. Люди развлекали себя, как могли. И, о, конечно, он был прав насчет сережек.
Примечания:
84 Нравится 218 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (40)