Зазеркалье

Перевод
G
Заморожен
16
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
156 страниц, 64 854 слова, 15 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник

1 Глава-Отчаянные времена

Настройки
Сарутоби бежал по самым нижним залам башни Хокаге, топот маленьких ног едва успевал за его торопливой скоростью. Он сжал меньшую руку в своей на случай, если эти ноги пошатнутся, чтобы не потерять мальчика в спешке. Вокруг него по залам и разным комнатам носились шиноби. Вспышки света вырвались из файловых комнат, когда важные документы были сначала скопированы на портативные свитки, а затем уничтожены. Другие направлялись, чтобы помочь с обороной. Сам Сарутоби тоже должен бил идти туда. Обязанностью Хакаге было защищать деревню ценой своей жизни, и он не собирался игнорировать эту обязанность, но за ним следовала другая, не менее важная обязанность. Стены содрогнулись, и на мгновение вспыхнуло освещение, когда по деревне пронесся еще один взрыв. Старый Хокаге взглянул на потолок, размышляя, стоит ли ему беспокоится о том, что он рухнет, но так же быстро отбросил эту идею. Атаки не были близкими или достаточно сильными, чтобы сломать или разрушить цитадель. Однако сами взрывы все еще вызывали тревогу, и он почти слышал мысленным ухом крики еще не эвакуированных жителей деревни и крики шиноби, защищающих свой дом. Он ускорил шаг, на этот раз заставив ребенка позади него споткнуться и упасть. Какое-то время Сарутоби тащил мальчика. Младший отчаянно пытался встать на ноги и подавить всхлипы и ругательства, вырывавшиеся изо рта, но старик, не сбавляя шага, посадил ребенка на бедро и продолжил свой путь. Сквозь тонкую белую футболку мальчика он чувствовал, как теплая влага просачивается в его боевую одежду. К счастью, рана не была опасной для жизни, и мальчик заживал, пока ему давали время, и не получал дальнейших травм. Они свернули за угол и двинулись в более темный коридор, на этот раз почти совершенно безлюдный и с меньшим количеством дверей, большая часть которых была скрыта от случайного наблюдателя. Шаги Сарутоби не дрогнули, когда он двинулся к одной из этих дверей, невидимой для всех, если только она не знала заранее о ее присутствии и не была закодирована в защитных печатях, окружавших дверь и комнату за ней. Несколькими движениями руки отключили печати, и он скользнул внутрь. Мальчик обмяк в его руках, хотя все еще был в сознании. Передвижение не помогло eгo paнe, a потеря крови в сочетании с эмоциональным потрясением приводила мальчика в состояние шока. Старик хотел бы сделать что-нибудь, чтобы облегчить страдания ребенка, но времени не было. Быстрым жестом руки он оживил одну из чувствительных к чакре свечей, погрузив комнату в жуткие тени и полусвет. В этой комнате был только один предмет, кроме свечей. Он был объявлен секретом класса СС, и лишь немногие, кроме Хокаге, даже знали о его существовании, еще меньше видели его, и еще меньше тех, кто действительно им пользовался. На самом деле, общее количество людей, которые даже видели его в использовании, было Сандаймэ Хокаге и Шикаку, его советником Анбу. Сарутоби на самом деле никогда не использовал его по назначению, но это был лучший и наиболее надежный способ обеспечить безопасность юного Узумаки Наруто, который теперь скорчился в его руках. Он опустил мальчика быстрее, чем следовало, учитывая кровоточащую рану на боку ребенка. Однако внезапный толчок привел мальчика в чувство, поэтому Сарутоби подавил любые чувства раскаяния с его стороны. Он вытащил набор свитков со сложной печатью, созданной им самим и его учеником Джирайей, и развернул их творение, пока оно не легло на пол прямо перед широким хрустальным стеклом, стоящим в центре комнаты. - Наруто, - сказал Сарутоби, вызвав мальчика из его полуошеломленного состояния, когда он качался рядом с Хокаге. -Старик, что происходит? Голос Наруто был тихим, совсем не похожим на типичный шумный тон восьмилетнего мальчика. «Деревня подвергается нападению», сказал Сарутоби вопреки здравому смыслу, слишком долго он находился вдали от линии фронта. «Ты — одна из целей этой атаки, поэтому я собираюсь отправить тебя куда-нибудь, я уверен, что ты будешь в безопасности». "Безопасно?" Наруто повторил, как в его глазах вспыхнула искра его обычной жизни: «Но я могу выдернуть...>> -Нет, - оборвал его Сарутоби, жестче, чем когда-либо прежде, и крепко схватил мальчика за плечи. «Ты все еще всего лишь студент академии, тебе еще много лет до выпуска. Ты будешь делать, как я скажу. А теперь посмотри на меня». Наруто вздрогнул от резкого тона, но не было времени, чтобы вызвать у мальчика большее понимание. Он послушно взглянул на лицо Сарутоби, и старик поймал его взгляд, плетя гендзюцу через мальчика. Зрачки Наруто слегка расширились и остекленели, когда его плечи расслабились. Сарутоби отдавал инструкции четким и властным тоном. <<Наруто, я хочу, чтобы ты запомнил эту печать>>. Глаза мальчика тут же скользнули вниз, к разложенному перед ними большому листу бумаги, он пробежался по рисунку, беря каждый символ и букву с мастерством, которого у него не было бы в одиночку. Сарутоби наблюдал, как глаза просканировали печать три раза, прежде чем повернуться к нему. <<Эта печать вернет тебя домой, когда придет время. Не используй ее, если у тебя нет четких Доказательств того, что я лично связался с вами и сказал, что возвращение безопасно. Если возвращение действительно безопасно, я дам вам ручные печати в в тот раз. Вы понимаете? спросил Саутоби, хотя в этом не было необходимости. Инструкции врезались в память мальчика вместе с печатью благодаря гендзюцу. В подсознании мальчика заложено спрятать печать от любого, кто насильно попытается найти ее туда, куда он отправил мальчика. Затем, когда это будет необходимо, Сарутоби сможет вызвать его снова. Наруто все еще кивал в конце инструкций, его глаза встретились с глазами Сарутоби в каком-то зачарованном остеклении. - Хорошо, сказал Сарутоби, освобождая мальчика от гендзюцу и снова обращая внимание на - печать и хрустальное стекло перед ними. Наруто моргнул и покачнулся рядом с ним, на мгновение оглядываясь в замешательстве и дезориентации. Он был бледен, кровь из раны залила белую рубашку и затемнила красный завиток спереди. "Старик?" - спросил он снова, на этот раз с большим страхом и замешательством в тоне, чем раньше. Сарутоби не стал отвечать, вместо этого сосредоточившись на ручных печатях, необходимых для активации хрустального стекла. Кристалл перед ними на мгновение вспыхнул, прежде чем исчезнуть, открыв комнату, не слишком отличающуюся от той, в которой они сейчас находились, за исключением того, что в этой комнате никого не было. Схватив Наруто за руку, старый Хокаге переместил мальчика в центр печати и снова начал ручные печати. Активация печати потребовала значительного количества жестов, и он пробежался по ним так быстро, как только мог, зная, что уже провел там слишком много времени. Печать на полу светилась синим, символы и буквы двигались, окружая мальчика и ползая по его ногам и телу. Наруто смотрел широко распахнутыми глазами от восхищения и страха, не в силах пошевелиться и с бледно-белым лицом. Сарутоби сожалел о том, что причинил ребенку столько страданий, но у него не было выбора. Когда надпись полностью сошла со страницы и покрыла мальчика с головы до ног, он двинулся вперед и мощным толчком толкнул мальчика вперед через хрустальное стекло. Его руки остановились на хрустальной поверхности, сами не в силах пройти сквозь нее, но мальчик с глухим стуком упал на пол за ней. Сарутоби подождал еще секунду, чтобы убедиться, что Наруто благополучно проделал путь, но как только он увидел, что рука мальчика слабо дернулась, он закрыл хрустальное стекло, вернув его своему полупрозрачному отражению. Дополнительный свет в комнате снова превратился в свечу, и старик повернулся к двери. Он запечатал комнату, добавив несколько своих личных печатей безопасности, чтобы гарантировать, что никто, кроме него самого, не сможет войти или даже обнаружить это место, если станет хуже. Затем, не оглядываясь, он повернулся к коридору и поспешил присоединиться к битве, все еще бушующей снаружи.
Примечания:
16 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (4)