Building a Home

Перевод
PG-13
Завершён
125
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 11 276 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 8 Отзывы 44 В сборник

Переезд

Настройки
      Всё было красным. Этот цвет был первым, что бросилось в глаза Гарри, и это то, что поглотило большую часть его зрения, пока его глаза привыкали к увиденному. Да, везде был красный. Красное небо, красные горы, красный участок ухабистой, каменистой красной земли. Не ярко-красный, как знак остановки, а скорее более тёмный, менее красочный красный цвет слегка грязных кирпичей.   Гарри моргнул ещё несколько раз, чтобы осознать происходящее. Ящики, галька и странные столбы густого черного дыма, которые зависли вокруг... Костей?         Воин запрыгнул на уступ, царапая когтями подоконник, когда он пытался выглянуть наружу. Однако, когда эта попытка не удалась, Воин расправил крылья и поднялся в воздух, хлопая, пока не остановился на уровне плеч Гарри.         — Как ты думаешь, где мы? — спросил Гарри у дракона. Вокруг не было ни растений, ни деревьев. Гарри мог бы сказать, что они были в пустыне, но всё выглядело слишком красным, чтобы быть настоящей пустыней. На самом деле, это не было похоже ни на что, что Гарри когда-либо видел раньше, ни по телевизору, ни в книжках с картинками.   Воин только фыркнул в воздух новой вспышкой искр. Что ж, не то чтобы Гарри ожидал настоящего ответа.         Гарри снова обратил внимание на окно. А именно, большая стеклянная панель, которая тянулась чуть ниже его груди до самого потолка. На окне, похоже, не было защелки, которая позволяла бы ему открываться. Но это имело смысл, потому что окно было очень большим.         Гарри на мгновение задумался, а затем решил, что лучше оставить его закрытым. Что он будет делать, если чёрный дым попадёт в дом? Мистер Том может расстроиться из-за него.         Хотя снаружи было очень интересно. Вдалеке виднелись какие-то летающие существа, их тела были скрыты облаками. Или, может быть, это было большее количество дыма? Возможно, эти существа были драконами, как Воин. Однако мистер Том не упомянул других драконов.         Гарри прищурился и осторожно упёрся одной ладонью в стекло, понимая, что его веса будет недостаточно, чтобы разбить его, но также осознавая тот факт, что он может оставить на нём отпечатки пальцев. Плавающие фигуры продолжали двигаться влево, двигаясь все вместе одной группой. У Гарри внезапно возникло подозрение, что эти тёмные фигуры были летучими мышами. Но летучие мыши жили в пещерах, не так ли? И выходили они только ночью, а сейчас был день.         Предполагалось, что это был день, но по небу было трудно сказать. Красный делал всё темнее, чем это было бы логично для дневного времени. Но иногда дядя Вернон уезжал в командировки в другие места, где время было другим. Может быть, здесь было то же самое. Гарри попытался представить себе места, которые были бы красными, с летучими мышами и не были Англией. К сожалению, ничего не пришло ему в голову.         Так что Гарри мог только с благоговением наблюдать, как летучие мыши летят по небу. Облака дыма двигались вместе с летучими мышами, обнажая строение на расстоянии. Там было высокое здание, похожее на то, где, по словам мистера Тома, он и его сотрудники работали. Только где были дороги? Почему в центре пространства без дорог должны были быть здания?         Однако теперь, когда он подумал об этом, мистеру Тому не нужна была машина, чтобы путешествовать. Он мог использовать магию, чтобы отправиться туда, куда он хотел. Если у всех остальных была магия, то и машины им были не нужны.   Ладно, значит, людям здесь дороги были не нужны. Гарри прикусил нижнюю губу, теперь глубоко задумавшись. Ни машин, ни дорог.         Но если бы у всех остальных людей была магия, что бы он сделал? Мистеру Тому придётся брать его с собой повсюду. Гарри не хотел быть докучливым. Может быть, он мог бы просто оставаться в доме всё время. В таком большом доме должно быть много дел. Пока мистер Том был на работе, Гарри мог осмотреться и прибраться.   — Но в доме уже очень чисто, — вслух пробормотал Гарри. Всё было очень чисто и красиво. Тетя Петуния упала бы в обморок, если бы увидела такой величественный дом.   Воин толкнул ногу Гарри когтистой лапой. Должно быть, ему надоел этот вид, и он решил приземлиться. Гарри посмотрел вниз. — Как ты думаешь, кто был у дверей? — возможно, один из рабочих мистера Тома. Мистер Том показался Гарри очень важным человеком, у которого много важных дел.   О, сейчас был рабочий день, не так ли? Вчера был вторник. Гарри нахмурился. Сегодня среда, рабочий день, а это значит, что мистеру Тому, вероятно, нужно идти на работу.   — Может быть, он не вернется, — с сомнением сказал Гарри.   Воин кашлянул и снова ударил Гарри по ноге. Гарри хотел спросить, почему, но его прервал звук прочищающего горла позади него.   Гарри подпрыгнул и обернулся. Затем он вдруг вспомнил, что собирался задернуть шторы до возвращения мистера Тома. — Извини, — немедленно сказал Гарри. — Это моя вина, что шторы открыты.   Мистер Том только мгновение смотрел на него. Во всяком случае, он казался смущенным. — Твоя... Вина? — переспросил он.   — Я сказал, что ничего не буду трогать.   Лицо мистера Тома разгладилось. Его взгляд метнулся к открытому окну за плечом Гарри, затем снова к Гарри. — Нет ничего плохого в том, чтобы открыть шторы, — пообещал мистер Том. — Я только беспокоился, что вид этого расстроит тебя, поэтому я оставил их закрытыми.         — Ох, — Гарри захотелось оглянуться на окно, но тут мистер Том сделал несколько шагов вперёд. Гарри ждал, колеблясь между желанием повернуться и желанием не спускать глаз с мистера Тома. — Это из-за летучих мышей? — спросил он. — Я не думаю, что летучие мыши страшные.         — Не из-за... Летучих мышей, — мистер Том покачал головой, сокращая расстояние между ними ещё на несколько шагов. Его взгляд скользнул к окну во второй раз. Гарри хотел знать, что там такого интересного. Он что-то пропустил?   Мистер Том остановился прямо перед Гарри и опустился на колени так, чтобы они оказались лицом к лицу. — Почему бы нам не пройти в остальную часть крыла, чтобы ты мог выбрать комнату?         Гарри смутился. Он не знал, сколько комнат в этом доме, но если бы остальные были такими же, как комната, в которой он проснулся, то все они были бы очень большими. Мысль о том, чтобы выбрать одну комнату вместо другой, была слишком сложной. — Любая комната подойдет, — сказал он, надеясь, что мистер Том просто сделает выбор за него, и они смогут покончить с этим. — Я не против.   — Я бы хотел, чтобы ты выбрал комнату, в которой ты будешь счастлив. Тебе понравилась комната, в которой ты был сегодня утром?   — Это была хорошая комната, — быстро сказал Гарри. — Мне понравилось.   Мистер Том уставился на него. Гарри подумал, не был ли его быстрый ответ слишком очевидным.    — Почему бы тебе тогда не сказать мне, какой ты себе представляешь свою комнату? Она будет большой? Будет ли кровать висеть в воздухе?   Гарри опустил взгляд на пол. Ему действительно, действительно было все равно, как будет выглядеть его комната. На самом деле он не хотел бы, чтобы его комната была похожа на что-то, кроме, может быть...   — Я кое-что придумал, — храбро сказал Гарри. — Какой я хочу, чтобы была моя комната.   — И? — Мистер Том положил руку на плечо Гарри. Она казалась тяжелой, но Гарри нравилось тепло. — И какая же она, Гарри?   — Эм, если можно, моя комната может быть рядом с твоей? — Гарри чувствовал бы себя лучше в этом большом новом доме, если бы знал, что мистер Том был близко.   — Да, — сказал мистер Том, растягивая слог. — Да, мы можем выбрать комнату рядом с моей. Пойдем?         Мистер Том посмотрел в окно в третий раз, и именно это побудило Гарри, наконец, попытаться обернуться. Только прежде чем Гарри успел это сделать, мистер Том обнял его за талию и поднял. Гарри повис, свесив ноги, когда его накинули на плечо мистера Тома, как маленький мешок с картошкой.   — Эй, — запротестовал Гарри. Он не соглашался уйти вот так. — Что ты делаешь?         — Мы выходим из комнаты, — быстро сказал мистер Том. Где-то у ног мистера Тома Воин издал тихий рёв, то ли соглашаясь, то ли протестуя. Гарри надеялся, что это был рёв несогласия. Было немного неловко быть вынесенным из комнаты.         Но Гарри был слишком сбит с толку, чтобы спорить, поэтому он позволил мистеру Тому отнести себя в коридор. Оказавшись там, Гарри поставили на пол, а дверь за ними была плотно закрыта. Гарри раздраженно поправил свою одежду и с изумлением понял, что он всё ещё был в пижаме.   Мистер Том, должно быть, уловил его озадаченное выражение, потому что откашлялся, чтобы привлечь внимание Гарри. — Ты можешь переодеться, как только мы поселим тебя в комнате, — многозначительно сказал мистер Том.   Гарри сморщил лицо. Это была уловка, чтобы заставить его выбрать комнату.   — Мне нравится моя пижама, — громко сказал Гарри и скрестил руки на груди.   Мистер Том поднял на него бровь. — Я уверен, что она очень удобна.         Гарри слегка нахмурился, а затем слегка опустил глаза. Мистер Том был одет в свой обычный модный костюм. Стоя здесь, в своих пижамных штанах с рисунком жирафа, Гарри чувствовал себя немного раздетым.         Они постояли ещё секунду, и никто не произнес ни слова. Гарри понимал, что они зря тратят время, но не хотел сдаваться. Мистер Том тихонько цокнул и протянул руку. При этом его рукав поднялся, обнажая голое запястье. Гарри привык видеть часы, и это напомнило ему о его прежнем беспокойстве.   — Тебе не нужно идти на работу? — спросил Гарри, глядя на протянутую руку.   Мистер Том одарил его улыбкой. — Они могут обойтись без меня в течение дня. Ну же, Гарри. Я бы очень хотел показать тебе остальную часть моего дома.  

***

      Гарри не потребовалось много времени, чтобы понять, что его обманули. Или, может быть, слово «обманули» было неподходящим. В конце концов, Гарри согласился выбрать комнату, лишь бы она находилась рядом с комнатой мистера Тома. Только теперь они прошли через четыре разные комнаты, и Гарри не приблизился к решению.         — Где твоя комната? — спросил Гарри самым требовательным тоном, который он использовал за весь день. Он не совсем верил, что есть так много комнат на выбор, но он знал, что мистер Том не станет ему лгать. Это было обещание, которое они дали друг другу.   Мистер Том повернулся и посмотрел на Гарри. — Почему ты спрашиваешь?   — Могу я увидеть её?   Возникла ещё одна пауза, более продолжительная. — Наша цель — найти комнату тебе, Гарри.   — Может, если я увижу твою, это поможет мне выбрать? — с надеждой спросил Гарри. В добавление он слегка расширил глаза, иногда это действовало на его учителей в школе.         — Если ты хочешь, то мы можем взглянуть на неё, — согласился мистер Том, хотя всё ещё казался сомневающимся. Он сжал руку Гарри. — Уверяю тебя, это не очень интересное место. Я не очень часто бываю в своей комнате.       — Ох, — кроме того, смысл располагать их комнаты рядом, не так ли? Было немного неприятно это слышать, но, может быть, теперь, когда Гарри живёт в его доме, мистер Том захочет проводить здесь больше времени. — Я всё ещё хотел бы увидеть твою комнату, — сказал Гарри, и это было правдой.         Мистер Том повёл его за угол в другой, более короткий коридор. В конце этого коридора была единственная дверь. Дверь, которая вела в комнату мистера Тома! Гарри был в равной степени взволнован и напуган, увидев её.         Гарри часто думал, что состояние комнат людей многое говорит о них. Комната Дадли, например, была полна беспорядка. Плакаты, игрушки и одежда были повсюду. Тётя Петуния часто просила Дадли убраться, но Дадли никогда не слушал. Что ещё хуже, дядя Вернон склонялся на сторону Дадли, а это означало, что беспорядок оставался до тех пор, пока тётя Петуния не уставала видеть беспорядок и не убирала его сама.         Главная спальня, принадлежавшая дяде и тёте Гарри, была безупречной. Тётя Петуния заботилась о пространстве, постоянно возилась с постельным бельем и занавесками. Занавески открывались днём и закрывались ночью. Множество одеял и простынь для каждого сезона года. На стене напротив кровати находился большой портрет Петунии и Вернона в день их свадьбы.         Для такого человека, как мистер Том, у Гарри были большие ожидания, но он не был уверен, как эти ожидания будут выглядеть в спальне. Какого цвета будут стены? Шторы? Будут ли на стенах картины или только обои? А если там будут картины, будут ли на них люди?         Мистер Том никогда не говорил о жене или семье. У Гарри была крошечная надежда, что у мистера Тома, как и у него, больше никого нет. Тогда это было бы идеально, потому что они были бы друг у друга. Гарри был бы хорошим сыном, лучшим сыном, чем кто-либо другой. Он всегда содержал бы свою комнату в чистоте и всегда безропотно выполнял бы свою работу по дому.   Дверь распахнулась, демонстрируя темноту. Мистер Том махнул рукой и включил свет. Гарри с нетерпением шагнул вперёд и оглядел комнату.         Стены были сине-серого цвета, что напомнило Гарри его школьную поездку на пляж. Цвет выглядел точно так же, как облачное, пасмурное небо, отражающееся на широкой полосе бесконечной воды. Это был успокаивающий цвет, который, по мнению Гарри, имел смысл для комнаты, предназначенной для сна.         Говоря о сне, на большой кровати лежали простыни и одеяла более тёмного серого цвета по сравнению со стенами. По обеим сторонам кровати стояли высокие узкие лампы, которые парили в воздухе. У изножья кровати лежал прямоугольный черный ковер, который выглядел очень мягким на ощупь.         Гарри подошёл к кровати, чтобы наклониться и коснуться ковра. Под кончиками пальцев он казался пушистым. Затем он выпрямился, смущенный тем, что отвлёкся. Остальная часть комнаты была довольно пуста, если не считать широкого комода.   — Что ты думаешь?   Гарри развернулся лицом к дверному проему. Мистер Том смотрел на него с терпеливым выражением лица.       — Хорошая комната, — ответил Гарри. Он не знал, что ещё можно было сказать. В каждой комнате, в которой они были, в каждой комнате, где мистер Том задавал ему этот вопрос, его ответ был одним и тем же.   Мистер Том кивнул. — Тогда тебе нужна такая комната?   Гарри нахмурился. Было ли это так просто? Хотел ли он такую ​​комнату? Если бы он сказал да, они бы закончели? — Комната, точно такая же, как эта? — спросил Гарри.   — Да, если ты этого хочешь. Я могу переделать комнату по соседству.   Это определило его решение. — Да, — сразу же согласился Гарри.         Они вышли из комнаты и направились обратно по коридору. Мистер Том придержал дверь открытой, чтобы Гарри мог войти. Эта комната была меньше главной спальни; стены здесь были однотонного кремового цвета, а кровать была выше от пола. Гарри хотел посмотреть, сможет ли он забраться на неё, но рука на его плече остановила его.   — Стой на месте, пока я меняю содержимое комнаты, — проинструктировал мистер Том.   Гарри никогда бы не отказался увидеть больше магии. Он остановился и быстро кивнул. — Мне спрятаться куда-нибудь?   Мистер Том рассмеялся, но это был дружелюбный смех. — Нет, Гарри. Отсюда совершенно безопасно наблюдать.   Тем не менее, Гарри немного нервничал. Он дёрнул край своей рубашки и придвинулся ближе к мистеру Тому.   Затем произошло волшебство.    Мистер Том махнул рукой, рукой, которая не держала Гарри за плечо, мягко, и комната изменилась. Цвета стен и мебели растаяли, демонстрируя те же цвета, что и в комнате мистера Тома.         Гарри завороженно наблюдал, как кровать сжимается, а дальняя стена расширяется, двигаясь и деформируясь, чтобы вместить большие стеклянные окна, которые быстро росли, заполняя новое пространство. На краткую секунду Гарри мельком увидел красный внешний мир.         Но зрелище длилось недолго — вскоре их поглотили большие серо-голубые шторы. Гарри переминался с ноги на ногу. Все изменения были интересными. Он хотел подойти к новым окнам и раздвинуть шторы, но чувствовал, что ему не разрешат. Не говоря уже о том, что ему сказали оставаться на месте.   У изножья кровати развернулся большой ковер. Он был даже больше, чем в другой комнате, и выглядел таким же мягким. «Может быть, Воину захочется на нём вздремнуть», — подумал Гарри. Затем, как и сказал Гарри вслух, Воин подошёл к ковру и лёг, стуча хвостом по полу.   — Эй, — запротестовал Гарри. — Не шевелись.         Воин только издал забавный свистящий звук и ухмыльнулся, показывая все свои острые зубы. Мистер Том прочистил горло и сердито посмотрел на дракона. Комната вокруг них дрожала, будто привыкая к своему новому облику.   — Готово? — спросил Гарри. Ему хотелось коснуться ковра и забраться на кровать.   — Ещё несколько вещей, — спокойно сказал мистер Том.   На прикроватной тумбочке появились лампа и часы. Лампа была высокой и тонкой, как у мистера Тома, но более яркой, как лавовая лампа.         Наконец в воздухе появился большой прозрачный шар. Гарри потребовалось мгновение, чтобы понять, почему земной шар был ему знаком. Это был глобус, который вчера создал мистер Том, чтобы вместить все вещи Гарри. Гарри забыл, что ему нужно было положить вещи в его новую комнату.         Шар медленно двигался, пока не оказался в пределах досягаемости Гарри. Затем верхняя половина земного шара исчезла, позволив Гарри засунуть внутрь руки и вытащить свои вещи. В основном это была одежда, сложенная аккуратными стопками. Гарри вынул одежду и крепко обхватил её руками.   — Могу я положить её в ящики? — спросил он и подождал, пока мистер Том разрешит ему двигаться.   — Я мог бы использовать магию, чтобы разместить всё? – предложил мистер Том. С новым жестом руки комод открылся сам по себе, обнажая пустоту внутри.         — Я могу сделать это сам, — упрямо сказал Гарри и пошёл убирать свои вещи. Большой глобус поплыл за ним, когда он сделал шаг. Гарри уложил рубашки и носки, затем перешёл к брюкам и нижнему белью. Затем, когда дело было сделано, он осмотрел то, что осталось.         Несколько потрепанных экземпляров книг, которые Дадли получил в подарок от других родственников. Другие игрушки, которые Дадли либо не любил, либо сломал и отказался от них. Гарри взял книги и сложил их аккуратной стопкой на комоде. Обложки были в хорошем состоянии, потому что Дадли даже не удосужился на них взглянуть.         Затем Гарри потянулся к игрушкам. Во-первых, кусочек розового мела, который он так долго хранил в безопасности. Осторожными руками Гарри вынул мел из пузыря и подошел к прикроватной тумбочке. Затем он открыл верхний ящик и положил туда мел. Он медленно закрыл ящик, чтобы убедиться, что мел не скатился, затем снова обратил внимание на глобус, который снова последовал за ним.         Внизу земного шара находились крошечные игрушечные солдатики, которые составляли компанию Гарри последние два года или около того. У некоторых из них отсутствовали мечи, потому что Дадли их отломал, но Гарри не возражал. Солдатам не нужны были их мечи, чтобы быть храбрыми.   Гарри взял несколько фигурок и поднял их на уровень глаз. Они выглядели... По-другому. Цвета стали ярче, добавилось красок.         Сбитый с толку, Гарри отложил солдатиков в сторону и принялся обыскивать остальные в поисках своего любимчика. Солдат, которого Гарри назвал Ланселотом в честь рыцаря. У Ланселота больше не было меча, но он нравился Гарри, потому что его улыбка казалась очень доброй.   Покопавшись, Гарри нашел Ланселота и подобрал его. У Ланселота теперь был меч, и его пояс был краснее, чем прежде. Его шлем даже выглядел блестящим. Гарри провёл пальцем по нему.   — Я взял на себя смелость починить кое-что, — раздался голос мистера Тома прямо из-за плеча Гарри. Гарри немного подпрыгнул и обернулся, чтобы посмотреть.   — Спасибо, — сказал Гарри, полный благодарности. Он снова поднял Ланселота, поправляя руку солдата так, чтобы она махала. — Этот мой любимый.         — Тогда мы должны предоставить ему почетное место, — мистер Том широко улыбнулся и шагнул к Гарри. Он отодвинул глобус в сторону, чтобы сесть на край кровати, а затем жестом пригласил Гарри подойти ближе. Гарри забрался на матрас и устроился рядом с мистером Томом.         Гарри всё ещё держал Ланселота в руке, когда мистер Том снова положил свою руку на плечо Гарри, как будто это было её местом, и легонько подтолкнул его. Гарри повиновался, подойдя ближе, чтобы ощутить тепло, исходящее от тела мистера Тома.         Затем на прикроватной тумбочке появился замок. Это был небольшой замок; он был маленьким и идеально подходил для Ланселота и его товарищей-рыцарей. Там были высокие башни, толстые стены и красивый двор с деревьями и травой посередине.   — Вау, — сказал Гарри. Замок выглядел очень реалистично. Слишком реально, чтобы быть игрушкой. — Это настоящий замок?   — Этот замок называется Хогвартс, — сказал мистер Том. — Так что да, он основан на реальном замке. Я подумал, что он может стать отличным домом для твоих рыцарей.         Гарри потянулся, чтобы поставить Ланселота перед замком. Для этого ему пришлось упереться рукой в ​​неудобное положение на кровати. Его рука слегка дрожала, и на мгновение он испугался, что упадет, но, к счастью, этого не произошло, и Ланселот благополучно опустился на боковой столик без повреждений.   — Мы можем как-нибудь посетить Хогвартс? — спросил Гарри, выпрямляясь.   Мистер Том заколебался, его рука дернулась, чтобы поддержать спину Гарри. — Это может быть трудно устроить, Гарри. Но когда-нибудь, возможно.         — Хорошо, — согласился Гарри, подумав, что, возможно, он попросил слишком много. Ему только что выделили собственную комнату. Специально для него была убрана новая комната. — Ничего страшного, если мы не сможем.   — Когда-нибудь, — повторил мистер Том, на этот раз более горячо. — Я сделаю всё возможное, чтобы это произошло.   Осторожно Гарри высвободил руку с того места, где она была прижата к боку мистера Тома, чтобы обнять мужчину. — Хорошо. Спасибо за комнату, — пробормотал Гарри. — Мне она очень нравится. И спасибо, что вылечил Ланселота.   Рука на его спине нежно описала круг. — Пожалуйста, Гарри. Я очень рад, что могу делать всё это для тебя.   Гарри почувствовал, как его лицо вспыхнуло, поэтому он спрятал его в ткань рубашки мистера Тома. — Спасибо, — повторил он.         В ответ раздался забавный звук, только Гарри не хотелось поднимать голову, чтобы проверить выражение лица мистера Тома. Некоторое время они вдвоем сидели в тишине, слушая мягкое постукивание хвоста Воина по ковру. В конце концов, Гарри достаточно расслабился, чтобы запрокинуть голову и посмотреть на свой новенький игрушечный замок.   Когда-нибудь. Гарри удовлетворён этим.
125 Нравится 8 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (5)