ID работы: 12425402

Lux in tenebris

Другие виды отношений
NC-21
Завершён
110
автор
Размер:
218 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 246 Отзывы 41 В сборник Скачать

XVIII

Настройки текста
Утром меня разбудил стук в дверь. Я открыла глаза. "Кого там принесло", - раздраженно подумала я. Мне снился такой прекрасный сон про нас с Цисси и Люциусом. И нужно же было его прервать. Ине хотелось стукнуть того, кто пришёл, кто бы то ни был. - Войдите! - нехотя пробормотала я. Дверь открылась. На пороге моей комнаты стояла моя эльфийка. - Доброе утро, мисс Валери, - сказала Пенни. - Как Вы себя чувствуете? - Спасибо, Пенни. Уже хорошо. Благодаря твоей заботе, - улыбнувшись, ответила я. Пенни смущённо опустила глаза. - Пенни рада помогать мисс Валери. Хозяин сказал, что ждёт Вас к завтраку через двадцать минут, - сказала Пенни. Моему удивлению не было предела. Почему Генри вдруг решил отменить мой домашний арест и позволил мне выйти? Впрочем, неважно. Нужно использовать момент и придумать, как раздобыть свою палочку. Тогда мне будет легче улизнуть из дома. Точно. Я так и сделаю. С радостными мыслями я подскочила с кровати, почувствовав прилив сил и бодрости. Я быстро приняла душ и надела новое бельё. Я люблю надевать красивое бельё, когда у меня хорошее настроение. Сегодня мне захотелось надеть небесно-голубое платье, серьги с синим камнем и подвеску с таким же камнем. Немного туши и блеск на губы. Небольшая заколка в виде бабочки в волосы. Теперь мой образ готов. Я посмотрелась в зеркало. Получилось нежно и романтично. В противоположность дерзким мыслям в моей голове. Я улыбнулась своему отражению и вышла из комнаты. Оказавшись за дверью спальни, я словно заново задышала. Я вдохнула воздух полной грудью, ощутив себя на свободе. Пока не полностью, но это уже было началом. Я спешно спустилась по лестнице и вошла в столовую. Каково было моё изумление и радость, когда я увидела, что Генри за столом не один. На меня устремились три пары глаз. Карие, моего дяди, серые и ярко-голубые. Цисси и Люциус смотрели на меня с лёгкими улыбками на лицах. При этом Люциус смотрел так, словно хотел раздеть меня глазами. Я даже немного смутилась и почувствовала, как запылали мои щёки. На лице Люциуса появилась тень ухмылки. Ему определённо нравилась моя реакция. - Доброе утро всем, - удивлённо сказала я. - Доброе утро, Валери. Как ты? - спросил Генри. - Спасибо, уже в полном порядке, - ответила я, подходя к столу и садясь на стул рядом с Нарциссой. - Валери, Вы, должно быть удивлены. Вчера мы засиделись допоздна, и Генри любезно предложил нам переночевать у вас. Мы согласились, - сказал Люциус. - Признаться, я несколько удивилась. Но мне приятно видеть вас, - с улыбкой ответила я. Уголки губ Люциуса тронула улыбка. Нарцисса незаметно погладила мою руку под столом. - Валери. Раз уж Вам стало легче, я хочу пригласить Вас сегодня в гости. У Люциуса много дел, а мне хочется провести день в хорошей компании, - сказала Цисси. - Разумеется, если Генри не против. Нарцисса перевела взгляд на дядю. Я сейчас готова была запищать от радости и расцеловать Нарциссу и Люциуса. Они придумали гениальный способ вытащить меня из дома. Генри откашлялся. Разумеется, он не намерен был так скоро выпустить меня из дома. Но рассказать о нашей ссоре Малфоям он тоже не мог. Равно как и отказать им. Ведь тогда получится неудобно. "Да вы чёртовы гении", - подумала я. Люциус ухмыльнулся, бросив на меня взгляд. Он словно знал, о чём я подумала. - Я не против, - нехотя сказал Генри. - Тем более, с Вами Валери в надёжных руках. - Конечно, Генри. Даже не сомневайся, - ответила Цисси. - Благодарю, Генри, - с улыбкой сказала я. Генри коротко кивнул, одарив меня мимолётным недовольным взглядом. Я не смогла сдержать победной улыбки. - Я тогда пойду собираться, если вы не против, - сказала я, вставая из-за стола. - Не торопитесь, Валери. У Вас ещё есть время, - слегка ухмыльнувшись, сказал Люциус в ответ. - В этом вся Валери. Ей нужно сделать всё и сразу, - с улыбкой сказал Генри. Посмотрев на дядю, я увидела недовольство в его глазах. Я знала, что он не хочет отпускать меня так скоро. Ведь я наказана. Поэтому я поспешила убраться с его глаз, чтобы он не успел передумать. - Всё же, я лучше пойду. Не хочу что-нибудь забыть, - ответила я. Я едва сдержалась, чтобы не выскочить из-за стола. Я как можно спокойнее встала и направилась к выходу из гостиной. Уходя, я обернулась. Люциус провожал меня взглядом. - Спасибо, - почти беззвучно прошептала я. В ответ я увидела лёгкую улыбку на губах Люциуса. Я спешно отвернулась и пошла дальше. - Генри, похоже мисс Валери рада поехать к нам в гости, - сказал Люциус мне вслед так, чтобы я услышала. Вот бессовестный. Конечно, рада. И с трудом это скрываю. А он ещё и дразнится. Я широко улыбнулась. Мне нравилась эта игра. Несмотря на то, что она пошла совсем не по моему плану. Но так даже лучше. Я поднялась в свою комнату и посмотрелась в зеркало. С моего лица не сходила улыбка при мысли о том, что я вырвусь из дома. Я выглядела достаточно привлекательно, поэтому не стала ничего менять. Кроме того, Цисси и Люциусу понравился мой сегодняшний наряд. Я лишь немного подправила макияж, взяла маленькую сумочку голубого цвета в тон платью. Туда я положила помаду и пудру. Нанесла несколько капель духов, подаренных Люциусом, обула туфли. Я была готова. Не хватало только одной детали - моей палочки. Я должна раздобыть её во что бы то ни стало. Только как это сделать? Попросить Пенни - плохая идея. Ведь если ей удастся выкрасть палочку у Генри, ей немало достанется, когда он всё узнает. Оставался лишь один вариант, который я и решила испробовать. Я спустилась вниз. Генри и Малфои закончили завтрак и разговаривали в гостиной. - Валери, Вы сегодня просто очаровательны, - сказала Нарцисса, разглядывая меня с ног до головы. - Благодарю, Нарцисса, - ответила я, опустив взгляд. - Генри, можно тебя на одну минуту? Генри слегка удивлённо взглянул на меня. - Что-то случилось? - спросил он. Люциус и Нарцисса смотрели на меня, словно без слов спрашивая, в чём дело. Я слегка кивнула, сигнализируя, что всё хорошо. - Нет, всё хорошо. Мне нужно кое-что тебе сказать. Это быстро. - Прошу прощения, - обратился Генри к Малфоям, поднимаясь из кресла и следуя за мной в коридор. Похоже, дядя был даже рад тому, что я его позвала. Он и сам явно хотел мне что-то сказать. Как только мы остались наедине в коридоре, Генри смерил меня суровым взглядом. - Валери. Я, разумеется, не мог не отпустить тебя к Малфоям. Но это не значит, что твой проступок забыт. Не вздумай натворить глупостей и опозорить меня. Ты меня поняла? - Да, Генри. Я и не собиралась делать глупости, - ответила я. - Замечательно. Надеюсь, что я могу тебе верить. О чём ты хотела поговорить? - спросил Генри, немного смягчившись. - Генри, я выхожу их дома. Пусть я буду с Малфоями. Но всё же, тебя рядом не будет. Как ты знаешь, я не очень хорошо владею беспалочковой магией. Всегда может возникнуть ситуация, в которой мне нужно будет защититься. От этого никто не застрахован. Поэтому, не мог бы ты вернуть мою палочку? - сказала я, мысленно выдохнув. К моему удивлению, Генри не стал возражать. Напротив, на его лице не дрогнул ни один мускул. Он улыбнулся. - Ох, Валери. Я уже подумал, что что-то случилось. Разумеется, я отдам тебе палочку. ведь теперь тебя не нужно держать под замком в твоей комнате. Я забрал её лишь для того, чтобы ты не могла выйти. Акцио, палочка Валери! - произнёс Генри. Через секунду в его руке возникла моя палочка. - Вот, возьми, - сказал Генри, протягивая мне палочку. Я с радостью протянула руку. Генри немного помедлил, прежде, чем разжать пальцы. И вот моя любимая палочка снова в моей руке. Мне её не хватало. - Спасибо, - сказала я и спрятала палочку за пояс платья. Генри кивнул. Мы вернулись в гостиную. Нарцисса посмотрела на мой пояс и улыбнулась, увидев, что моя палочка вернулась ко мне. Я улыбнулась в ответ. Я снова начинала ощущать себя счастливой. - Генри, спасибо за твоё гостеприимство. Нам было очень приятно провести вечер в вашей компании. Но сейчас нам пора идти, - сказала Люциус, поднимаясь с кресла. - Так скоро уходите? - с лёгким разочарованием спросил Генри. Я же видела, что он не против того, чтобы ушли Малфои. А вот в отношении меня он был далеко не в восторге. - Дела не ждут, - ответил Люциус, глядя на меня. Я округлила глаза, сигнализируя о том, чтобы он перестал пялиться. Мне казалось, что Генри может заметить эти бесстыжие взгляды в любой момент. Люциус ухмыльнулся и продолжил на меня смотреть. Ну погоди, я тебе это припомню! - Что ж. Надеюсь на скорую встречу, - сказал Генри. - Пойдёмте, я вас провожу. Мы вышли в прихожую. Входная дверь открылась, впуская в дом воздух с улицы. Наконец-то, свежий воздух! Я скучала по этому ощущению, сидя в своей комнате. - До свидания, Генри, - вежливо сказала Нарцисса. Генри взял руку Цисси в свою и поцеловал - До свидания, Нарцисса, Люциус. Был рад вас видеть. - Взаимно, - ответил Люциус и слегка кивнул. Наконец, мы вышли из моего дома. - Великий Мэрлин, наконец-то! - радостно воскликнула я, как только за нами закрылась дверь. - Вы не представляете, как я этого ждала. Люциус склонился к моему уху. - А уж мы-то как ждали, - вполголоса произнёс он, обжигая мою шею горячим дыханием. Я отпрянула от мужчины и обернулась, глядя на дом. - Что такое, лисёнок? - усмехнулся Люциус. - Ты ещё спрашиваешь? - возмутилась я. - А если бы Генри смотрел в окно? Ты что, хочешь, чтобы меня вернули домой прямо сейчас? - Расслабься, никто ничего не увидел, - ответил Люциус, продолжая ухмыляться. И как он может так меня дразнить? Ни капли совести у этого блондина! - По-твоему, это весело? - чуть обиженно сказала я, глядя в упор в его глаза. Нарцисса слегка коснулась моей руки. Я посмотрела на неё и улыбнулась в ответ. - Ты безумно хорошенькая, когда злишься. Осторожнее, не то мне придётся взять тебя прямо здесь, - сказал Люциус. Я закатила глаза и отвела о него взгляд. - Мы так и будем здесь стоять, или всё-таки куда-нибудь сдвинемся? - спросила я. - Полно тебе, Валери. Не обижайся. Я знаю, что делаю, - сказал Люциус. - Ладно, - ответила я. - Давайте уже поедем к вам. - Предлагаю аппарировать, -сказала Нарцисса. - Так будет быстрее. Люциус устремил на жену полный изумления взгляд. - Цисси. Но ведь ты плохо переносишь аппарацию, - сказал он. - Да. Но я уж слишком хочу поскорее наказать кое-кого, - ответила Нарцисса, глядя мне в глаза. Я почувствовала, как внизу живота формируется тугой узел, а ноги почти подкашиваются в предвкушении. Ради такого я готова была даже потерпеть неприятную аппарацию. Люциус цокнул языком, склонив голову набок. В его глазах плясали озорные огоньки. - Видишь, что ты наделала, лисёнок? Моя жена никогда не была столь нетерпеливой, - сказал мужчина. - Это всё твоя вина. Впрочем, я совершенно не против. - Вот спасибо, мистер Малфой, - с вызовом ответила я, глядя на Люциуса. Бровь Люциуса поползла вверх. На его губах заиграла хищная ухмылка. - Мистер Малфой? Я припомню тебе это обращение, - сказал он. - Дамы, возьмите меня за руки. Мы сделали так, как сказал Люциус. Уже через мгновение нас подхватил вихрь аппарации.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.