The Governess

Перевод
NC-17
В процессе
10
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 7 197 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник

Hollow

Настройки
Примечания:

Без семьи человек, одинокий в мире, дрожит от холода. ❞

Андре Моруа

***

Джули всегда начинает своё утро с патрулирования улиц Готэма. У неё есть расписание, которому она должна следовать, но иногда она делает несколько обходных путей. Сегодня, например, она должна встретиться с мэром Готэма. Но Джули решила отодвинуть это событие на задний план. Такой коррумпированный и высокомерный человек, как мэр Джеймс – это тот, с кем Джули не хочет начинать свой день. Прогуливаясь по оживлённым улицам, Джули окидывает взглядом окружающую обстановку. Те, кто знает её, знают, что нужно избегать её взгляда. Она кажется влиятельной фигурой среди жителей Готэма, но это только из-за влияния её дядей. Джули знает это так же хорошо, как и все остальные – она бы никуда не продвинулась без помощи Кармайна Фальконе и Сальваторе Марони. Они не только избегают её взгляда, но Джули кажется, что они полностью избегают её. Этот страх мешал ей заводить друзей ещё в школе. Родители детей знали, что она связана с Кармайном, они считали, что она опасна. Даже в юном возрасте почти все в мире её боялись. Почти все, кроме одного мальчика. Сильная рука внезапно обвивается вокруг плеча Джули, и её втягивают в каменный сундук. Она сразу же узнала, кто это был, по запаху его одеколона. «Что?» – смеётся голос, он тычет её в щеку, и Джули игриво шлёпает его по груди. – «Не собираешься признавать мое присутствие? Это очень низко с твоей стороны, Джули. Я знаю, что твои дяди научили тебя хорошим манерам.» Игриво закатив глаза, Джули поворачивает голову, чтобы посмотреть, кто к ней подошёл. Ей улыбается Джером Валеска, её единственный друг детства. Его завораживающие зелёные глаза продолжают смотреть в её, медленно наклоняясь, чтобы прижаться лбом ко лбу девушки. Этого жеста достаточно, чтобы Джули рассмеялась и отодвинулась. Джером возвращается к ней: «Почему ты смеешься?» «Почему ты все ещё делаешь это?» – спрашивает Джули у парня, когда они сворачивают за угол улицы. «Прислоняю свой лоб к твоему?» – он спрашивает в ответ, и она кивает головой. – «Почему бы и нет? Мы часто этим занимались, когда были маленькими.» «Это было до того, как я узнала, что это значит.» – бормочет Джули, и Джером снова небрежно обнимает её. Затем они проходят мимо печально известного здания, и Джули не сводит с него глаз. Джером делает то же самое и сжимает губы в твёрдую линию. «Жаль, что недобросовестных полицейских больше, чем хороших.» – комментирует она. Перед ними полицейское управление Готэм–Сити, и Джули только неодобрительно качает головой. По её мнению, в полицейском управлении много чего не так. У него долгая история жестокости полиции и коррупции. Она видела слишком много измученных стариков, которые покупали себе место комиссара. Они потеряли всякую надежду. Именно тогда Джули увидела, как двое полицейских выходят из здания и спускаются по лестнице. Тем не менее, когда они видят, что она стоит у подножия лестницы, мужчины быстро отводят от неё взгляд. Это то, к чему Джули привыкла, но никогда не поймет. Она слышит смех Джерома: «Посмотри на них. Это почти так, как будто они тебя боятся.» «Но не меня, правда.» Джули продолжает идти по тротуару, и Джером быстро следует за ней. Джером не совсем неправ; есть шанс, что они на секунду испугались, когда увидели Джули. Но это не потому, что они её боятся. «Мои дяди – это те, кто следит за порядком в Готэме, Джером» – говорит Джули. – «Меня просто узнают из-за них. Их сообщники знают, что произойдет, если они ослушаются меня». «И всё же, в каком-то смысле, у тебя есть немного силы.» – объясняет он. «Сила, с которой я мало что могу сделать» – указывает она, останавливая парня рукой. – «Но, хватит об этом. Мне нужно уладить кое-какие дела в одном из ресторанов Сальваторе позже – не хочешь присоединиться ко мне?»

***

Если есть что-то, что Джули восхищает в Джероме, так это его физическая форма. У него отличная трудовая этика почти во всем, что он делает. Тем не менее, ей все еще не нравится, как он время от времени выполняет работу для её дядей. В отличие от неё, Джерома ждёт большое будущее. «Итак, ты видишь, что иногда грудное покрытие делают людям из группы высокого риска, например, тем, кто перенёс несколько операций, или людям преклонного возраста. Грудная пластина – это когда грудина соединяется с помощью небольших титановых пластин после операции.» Джули смеётся, как только в поле зрения появляется небольшой, но элегантный бар: «Я восхищаюсь твоей страстью, Джером, но я едва ли поняла хоть слово из того, что ты сказал. Но теперь я знаю, что такое грудная обшивка!» Джером только качает головой, и его губы изгибаются в лёгкой улыбке. Ему удалось убедить Джули встретиться с мэром Джеймсом при условии, что после этого он угостит её мороженым. Однако у них есть еще одна остановка. «Итак, почему мы здесь?» – спрашивает Джером, когда они достигают пары деревянных дверей. Перед ними находится бар под названием Even Garden, который в течение дня работает как ресторан. «Я случайно услышала, как Кармайн сказал, что он собирается послать нескольких своих людей, чтобы захватить этот бар.» – объясняет Джули, пока Джером придерживает для нее дверь. – «Я не уверен, знает ли об этом Сальваторе, но я подумал, что буду великодушен, честно предупредив его людей.» Затем они зашли внутрь, и черные каблучки Джули стучат по мраморному полу. Её глаза блуждают по сторонам и останавливаются на трёх барменах, стоящих у длинной барной стойки. Кажется, они разговаривают между собой, но тихим тоном. Это усиливает интерес Джули. Они проходят мимо нескольких столиков в пабе, и Джером шепчет: «Я не думаю, что они нас заметили». Джули ухмыляется и засовывает руки в карманы своего плаща. – «О чем бы они ни говорили, это должно быть очень интересно.» «Что заставляет его думать, что он сможет изменить этот город?» – парень с каштановыми волосами огрызается на двух других. – «Он новичок в Готэме, он ничего не знает об этом городе.» Джули мгновенно останавливается в нескольких футах от троицы. Она обменивается взглядами с Джеромом, который тоже его услышал. В её голове проносится пара вопросов: «Зачем кому-то тратить время и усилия на то, чтобы изменить Готэм? Возможно ли это вообще?» Прежде чем Джером успел что-то сказать, вмешалась Джули: «Кто хочет изменить Готэм, ребята?» Три пары глаз устремились в сторону пары, и их лица побледнели, как будто они увидели привидение. Джули неторопливо идёт к ним, в то время как парень с каштановыми волосами изо всех сил пытается найти слова, что сказать. Она только улыбается им, ожидая ответа. «Мы не заметили вашего прихода, мисс Найт» – говорит черноволосый парень со слабой улыбкой. – «Чем мы можем вам помочь?» «Ты можешь помочь мне, ответив на мой вопрос.» – мило отвечает она. Он неохотно отвечает: «Ну, честно говоря, ничего особенного.» «Она задала вопрос, парни.» – хладнокровно заявляет Джером, становясь перед младшей. – «Я предлагаю одному из вас дать ей ответ, который удовлетворит её.» Хоть Джули недовольна вмешательством Джерома, но она не возражает и просто встает перед ним. Пареньобменивается взглядами со своими коллегами. «Мы слышали, что в полицейском участке появился новый детектив.» – начинает парень с каштановыми волосами, облизывая нижнюю губу и избегая прямого зрительного контакта с Джули. – «Его зовут Джеймс Гордон…и, услышав о многочисленных нераскрытых делах в полиции штата, он заявил, что изменит Готэм.» Девушка замолкает, и это беспокоит Джерома. Могло произойти одно из двух: она либо взволнована, либо разочарована этой новостью. Тем не менее, ухмылки на губах Джули достаточно, чтобы ответить на его опасения. «Люди Кармайна захватят этот бар в течение двадцати четырех часов.» – сообщает она им, всё ещё ухмыляясь. – «Я предлагаю поискать другую работу завтра утром.»

***

Несмотря на то, что они знают Джерома с детства, и Кармайн, и Сальваторе сомневаются в нём. Это привело к тому, что Джером навещал Джули всякий раз, когда рядом не было ни одного мужчины; это работает для всех. «Я думал, этот парень блефует, но он говорил правду.» – смеётся Джером, переключая каналы. – «Сет и Майкл подтвердили, что он новичок в городе. Черт возьми, он довольно смелый для новичка. Как ты думаешь, Джули?» Доедая неаполитанское мороженое, Джули опускается обратно на чёрный диванчик. Уже наступила ночь, и друзья вместе наслаждались мороженым. Сейчас они ищут фильм для просмотра, хотя им не очень повезло. Тем не менее, в конце концов им придется закончить это дело. Джули поджимает губы: «С Кармайном у власти в этом городе, я не очень верю в этого человека. Если он хочет изменить Готэм, ему нужно сначала избавиться от моего дяди». «В твоих словах есть смысл.» – жуя отвечает Джером, наконец останавливаясь на случайном чёрно-белом фильме. – «Твои дяди неприкосновенны.» Она бросает взгляд на высокого парня, который плюхается рядом с ней. Джером – единственный, кто знает, что она родственница Кармайна и Сальваторе. Поначалу гангстеры не слишком его принимали; они признали его только потому, что он сделал их племянницу счастливой. Джером действительно в ужасе от дядей Джули, но он все равно хочет быть рядом с ней. Поэтому он общается с ними без каких-либо претензий. Звук открывающейся входной двери привлекает их внимание. Они выглядывают из-за дивана, и в гостиную входят двое знакомых мужчин. Кармайн и Сальваторе смотрят на Джерома, снимая плащи. Джули собирается поприветствовать своих дядей, когда Виктор внезапно появляется из-за спины Кармайна. «Ты немного занята, не так ли, Джули?» – он ухмыляется, глядя на спокойного Джерома. – «Очень жаль, но твой парень не вовремя.» «Это я его пригласила.» – огрызается на него Джули, поднимаясь на ноги. – «И он не мой парень.» Джером быстро перебивает девушку: «Добрый вечер, джентльмены. Я приношу извинения за то, что пришел без предупреждения.» «Какого чёрта ты извиняешься?» – шепчет ему Джули. – «Просто позволь говорить мне и…» «Она права, Джером.» Пара смотрит в сторону Сальваторе, который улыбается им. Джули прищуривается, глядя на него, когда он подходит к ним, не часто Сальваторе разговаривает с Джеромом в её присутствии. В большинстве случаев он игнорирует его. Мужчина подходит к Джерому и хлопает его по плечу. «У нас нет причин вести себя как незнакомцы.» – говорит Сальваторе. – «Ты можешь навещать Джули, когда захочешь. До тех пор, пока ты будешь следовать нашим правилам.» «Мне не нравится, что вы двое единственные в поместье.» – внезапно заявляет Кармайн, и Джули сдерживается, чтобы не закатить глаза. На лице Сальваторе появляется удивленное выражение, и он оглядывается на него: «Кармайн, не будь так строг к парню. К Джули тоже, она уже взрослая.» Мужчина постарше приподнимает бровь: «Я думал, ты не слишком его любишь». «Теперь это всё в прошлом.» Затем Кармайн устремляет свои голубые глаза на детей. Он не удивлён, что Джули защищает своего единственного друга. Она довольно упряма, когда дело касается Джерома. Он вздыхает, выходя из комнаты. «Ты так говоришь только потому, что он достаточно взрослый, чтобы понимать наши слова.» – говорит он Сальваторе, но, когда Кармайн оглядывается через плечо, его взгляд останавливается на Джероме. Все, что парень может сделать, это уставиться на него в ответ. «Ты знаешь, что случится, если ты когда-нибудь обманешь мою племянницу.» – зловеще продолжает Кармайн. – «Не заставляй напоминать тебе об этом.» Джули наблюдает, как её дяди выходят из комнаты, не сказав больше ни слова. Не похоже, что она когда-нибудь убедит Кармайна, насколько Джером хороший человек.
Примечания:
10 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)