How to Lure a Hunter (VRC: Vampire Related Crimes #3) by Alice Winters Как заманить охотника

Перевод
NC-17
Завершён
63
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
208 страниц, 98 934 слова, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник

Глава 11

Настройки
АЛЕКСЕЙ Возвращаясь к своему столу, я замечаю на нем что-то, чего раньше не было. Я беру простую и маленькую коробочку. Это, наверное, бомба. С другой стороны… Я полагаю, Клод только что был здесь. Тогда это, вероятно, блестящая бомба. Под ним маленькая карточка, так что я беру ее и открываю, как только убеждаюсь, что никто на меня не смотрит. Я вытаскиваю карточку и вижу, что на ней просто написано: «Извини» куриными каракулями Клода. Какого хрена он извиняется? Я был тем, кто был ослом. Я знаю, что он просто пытался помочь, а вместо этого я разозлился и отыгрался на нем. Это не его вина, что все в гребаном беспорядке, включая меня. А потом меч. Этот чертов меч. Они нацелены на меня. Теперь ясно, что они планируют разоблачить меня, и только что сыграна первая пьеса. Иначе зачем им использовать тот самый меч, которым я охотился? Тот самый меч, которым я убил столько вампиров? Многие рукояти были похожи, поэтому я ничего об этом не думал, пока не увидел лезвие и герб моего отца на нем. В конце концов, это был его меч, который я держал до той ночи. Ночь, когда все кончилось. Я закрываю глаза и тру голову. Если бы не Клод, им потребовалось бы время, чтобы во всем этом разобраться. Они бы застряли на французской идее, но Клод явно знал, о чем говорил. Выражение его лица и то, как он постоянно посматривал на меня, говорили мне именно об этом. Я снова смотрю на карточку. Мне жаль. Мне тоже жаль, что ты совершил ошибку, взглянув на меня. Я медленно открываю коробку и смотрю на гладкие черные часы. ОНИ великолепны, и я бы определенно надел их, что шокирует, если бы Клод выбрал их. Я бы предположил, что он будет покрыт всеми неприятными доступными цветами. Я оглядываюсь, гадая, здесь ли он еще. Я не уверен, что я буду делать, если да. Сказать ему, что я не могу принять эти часы, которые наверняка стоят больше, чем я хотел бы себе представить? Сказать ему, что я извиняюсь за то, что вчера на него огрызнулся? Сказать ему, что он должен прекратить все, что он делает, или он разрушит мою жизнь? — Если ты ищешь Клода, он ушел около двух часов назад. Я умираю от желания узнать, что в коробке, — говорит Финн. Я поднимаю взгляд и ловлю его взгляд. — Финн… Кажется, он понимает, что что-то не так. — Что? Что я ему скажу? Почему я настолько эгоистичен, чтобы думать, что должен держать эту информацию при себе и позволять умирать большему количеству людей? — Бля, — рычу я. Беспокойство на лице Финна растет вместе с моей вспышкой. — Хорошо… тебе что-нибудь нужно? Ты можешь поговорить со мной, понимаешь? Тебе не нужно справляться со всем в одиночку. — Я ухожу, — говорю я, прежде чем схватить куртку, так как на улице солнечно. Я выбегаю из двери и иду к своей машине, затем запрыгиваю внутрь и быстро еду к дому Клода. Оказавшись там, я вижу, что он все еще не починил сломанную дверь, так что я проталкиваюсь и бегу вверх по лестнице туда, где, как я знаю, он находится в библиотеке. — Клод? Я толкаю дверь библиотеки и вижу, как он смотрит на одну из русских книг. — Добро пожаловать, добро пожаловать. Впусти себя, Алексей... или лучше сказать Алексей Беликов? Я фыркаю, понимая, что уже слишком поздно. — Итак… ты догадался. Его глаза расширяются, и он выглядит совершенно довольным. — Подожди… я прав? О боже, я в порядке! Черт возьми, я прав. Мои глаза сужаются. — Ты угадал? — Я рычу. — Я ни хрена не могу прочитать в этой книге. Я здесь, пытаюсь использовать свое маленькое приложение-переводчик, которое пытается сказать мне: «Пожалуйста, оцените сейчас!» или "Посмотрите это объявление!" Так что я просто подумал, что буду очень драматичным, когда ты придешь, и ты подтвердил все это. Боже, я чертовски хорош. Скажи мне, какой я хороший. Я хватаю книгу и швыряю ему в голову. Он выхватывает ее из воздуха и убаюкивает. Он выглядит так, как будто я бросил щенка через всю комнату. — Ты злой человек! Как ты смеешь бросать мои прекрасные, красивые книги! Это часть истории, которую ты мог бы уничтожить!» — Это были Сумерки! Он бросает взгляд на книгу. — Упс. Ты не должен был этого видеть, — говорит он, пряча книгу под другой книгой, как будто может так ее спрятать. — Итак… судя по тому, как ты странно притворялся, будто понятия не имеешь, как читать по-русски, я сделал вывод, что, возможно, ты не хотел, чтобы они поняли, что это было на русском, поэтому я решил промолчать, думая, что, может быть, я дам тебе возможность объясниться. Я смотрю на него, а потом он смотрит на меня, и я знаю, что мне нужно исправить ситуацию. — Не могу поверить, что ты читал «Сумерки». — Говори тише. Сосредоточься. Я киваю. — Хорошо… спасибо за часы, но они слишком дорогие. — Это не по заданию. — Ты должен забрать их. — Ты можешь либо оставить их себе, либо я выброшу их в мусорное ведро, на ваш выбор. Так что там было насчет того, что меч, принадлежащий твоей семье, воткнули в тело вампира, которого предположительно убили охотники на вампиров? Я чувствую, что должен быть правдивым, верно? Вот кому я могу сказать правду. Я могу просто выболтать все это. Я, скорее всего, подам на это в суд, но если они не смогут повесить на меня что-либо из столь далекого прошлого, я, вероятно, просто потеряю работу и сообщество вампиров будет сторониться меня. — Алексей, я люблю смотреть на тебя, но мне также нравится что-то узнавать, — говорит Клод. — Нечего больше знать. — Расскажи мне, - кричит он. — Ну давай же. Я люблю узнавать секреты. Если ты не скажешь мне, я просто буду продолжать исследовать дерьмо, пока не выясню это. Я должен разобраться! — Отлично. Меч был моим… ну, моего отца, но после его ухода он стал моим. Я потерял его из виду, когда превратился в вампира и оставил много своего материального имущества. Из… меча, который остался позади, я задаюсь вопросом, планируют ли они убить меня или что-то пришить ко мне. —Почему? Зачем нацеливаться на тебя? — Возможно… может быть, потому что я сделал что-то против них, из-за чего они слегка разозлились на меня», — говорю я. — Совсем недавно? — Нет, сто пятьдесят лет назад. — Тогда они все были бы мертвы! Это люди, которые, хотя тогда и могли затаить обиду, теперь все мертвы. Если только их обида не превзошла саму жизнь. Мне кажется, что мистер Алексей Лжецов привирает и отказывается мне что-либо говорить. Я смотрю на него, медленно складывая руки на груди. — Я ухожу. Он садится на стул, готовый схватить меня, если я попытаюсь убежать. — Отлично! Мне жаль! Я больше никогда не буду называть тебя Алексеем Лжецом. А как насчет Алескей-сексуальные-штанишки? — говорит он, бросаясь к двери, перед которой скользит, чтобы не дать мне сбежать. Я смотрю в окно, но Клод хватает меня за запястье прежде, чем я успеваю нырнуть в него. — Хорошо, пока мой мозг любит сомневаться во всем, для тебя и только для тебя я не буду сомневаться ни в чем. Теперь мы знаем, что они нацелились на тебя по какой-то причине, которую ты предпочитаешь держать при себе, потому что ты упрям, поэтому мы должны сказать Маркусу, чтобы он помог тебе защититься. — Нет! — говорю я, поворачивая свое запястье в его хватке, так что теперь я сжимаю его руку. — Ты не можешь сказать Маркусу. — Почему? Я неверяще поднял руки вверх. — Ты буквально только что сказал, что не будешь подвергать сомнению все, что я скажу. — Да, но это было в прошлом Клода, а Клод в прошлом — глупый Клод. Я должен думать быстро… и тут мой взгляд остановился на его черном костюме. — Ты очень хорошо выглядишь сегодня. Он прихорашивается, отступая назад, чтобы я мог лучше рассмотреть его. — Ты так думаешь? Тебе нравится это? Благодарю! Я выбрал черный, потому что это цвет твоей лжи. Не смей пытаться отвлечь меня! Ты же знаешь, у меня слабость к комплиментам! — Я в курсе. Что, если я загляну в твой шкаф? Его глаза расширяются. — Хочешь посмотреть мой шкаф? О мой Бог. Я думал, ты никогда не спросишь! Он снова хватает меня за запястье и тащит через коридор в спальню для гостей. Когда он открывает дверь, мне приходится прикрыть глаза, чтобы не ослепнуть от всех безвкусных и ужасных красок, которые ранят мои чувства. Он захлопывает дверь, запирая меня внутри, и смотрит на меня. — Вот, теперь ты в маленькой комнате, из которой некуда сбежать. Пока будешь просматривать мой прекрасный гардероб, расскажи мне, почему охотники на вампиров стали мишенью для тебя. — О, вау, посмотри на все цвета. Улыбка начинает формироваться, прежде чем сразу упасть. — Не лги мне. Я знаю, ты ненавидишь цвет. — Что, если я покажу тебе свою голую грудь? Он колеблется. — Нет! Должен… бороться с этим! Нет! Я должен оберегать тебя, а для этого ты должен рассказать мне, что происходит. Я фыркаю, а затем Клод начинает смеяться, и я тоже начинаю смеяться по какой-то странной причине. Я даже не знаю, почему я нахожу этого человека немного забавным, когда он всегда должен меня раздражать. — Клод… ты можешь просто довериться мне в этом? — Я спрашиваю. Он прислоняется к двери, как он думает. — Зависит от. Ты все еще снимешь рубашку? — Эх. Это слишком сложно, когда все это спрятано. — Это несложно, — говорит он, задирая рубашку достаточно высоко, чтобы я мог заглянуть за сосок. — Видишь? Почему мой взгляд обращен на его грудь и гладкий живот? — Не пытайся отвлечь меня, заставив уступить тебе, — говорю я. — Итак… мы должны остановить их, прежде чем они убьют кого-нибудь еще. Это главное, не так ли? Он опускает рубашку, и я спрашиваю, почему я разочарован этим. — Правильно, значит, ты все расскажешь, и мы станем героями. — Я собираюсь дать тебе всю информацию, которую я могу, и, надеюсь, ты поможешь мне остановить это, прежде чем это станет чем-то намного хуже, хорошо? Мы не знаем, как далеко зайдут эти люди и почему. Он машет мне рукой. — Ладно ладно. Хорошо. Итак, давай вернемся в мою библиотеку, где я могу что-то записывать и выбирать, где ложь, а где правда. — Договорились, — говорю я, возвращаясь в библиотеку, где он приносит мне стул, который ставит напротив своего стола. Затем он вытаскивает блокнот, надевает очки, в которых даже нет стекла, и берет перо. Чертово перо. — Готов. — Для чего? Чтобы выглядеть как ботаник из восемнадцатисотых? — Я спрашиваю. Глаза Клода сужаются. — Это мои мыслительные очки. — Он поворачивается к бумаге. — Итак, мы знаем, что они, скорее всего, охотники. Я предполагаю, что в России была группа охотников? У меня еще не было возможности полностью погрузиться в это. — Да, там были охотники на вампиров. Это было до того, как началась вся церемониальная часть, потому что я не узнаю ничего из того дерьма, которое мы видели. Я считаю, что они были просто группой людей, обученных выслеживать и убивать вампиров. — Да, когда я был в России, на меня напал кто-то, кто, как я подозреваю, мог быть охотником. Упс. — Он пытался меня убить! — восклицает он. — Звучит пугающе, — говорю я, стараясь не выглядеть испуганным. Он пожимает плечами, выглядя задумчивым. — Я думаю, что он был в замешательстве. Я хотел оставить его и показать ему, что вампиры не так уж и плохи, но человек, с которым я путешествовал, вероятно, убил бы его, так что мне пришлось отпустить это маленькое зло. Это гребаный беспорядок. — У него был очень милый акцент. Он был злой и нахальный. Прямо как ты! Я смотрю на него. — Значит, все время, пока ты был в России, ты только приставал к людям с русским акцентом? — О, я делаю это везде, где бываю. Мне нравится австрийский акцент… ох, но ирландский довольно милый. Особенно, когда они злы и у них есть эти смешные словечки. Я просто продолжаю смотреть на него, задаваясь вопросом, какое это имеет отношение к чему-либо. — Боже, ты чертовски дерьмовое лицо! — он лает с ирландским акцентом. Он ловит мой взгляд и, кажется, вспоминает, что был занят чем-то более важным. — Тем не мение. Итак, мы знаем, как охотники называют себя. Из-за скрещивания мы пришли к выводу, что они произошли во Франции, но группа могла просто слиться с другими европейскими охотниками, чтобы стать одной большей группой. Я просто… недостаточно знаю их историю. Но с мечом и их прицелом на вас есть какая-то связь. Так ты никогда не ездил во Францию? — Нет. Я жил в России, пока не переехал в Америку. — И это было? — Двенадцать лет назад. — Интересно. Интересно. Значит, у тебя был этот меч до того, как тебя обратили? — У меня действительно был он, когда меня обратили. Я пытался бороться с вампиром, который обратил меня. Он обратил меня и оставил там одного, и я не помню, что случилось с мечом. Клод удивленно смотрит на меня. — Он не заботился о тебе? — Нет. Я побежал, потому что боялся кого-нибудь убить. Где-то между этим моментом и возвращением домой я потерял его. Может быть, он был у меня, когда я вернулся домой… блять. Это было так давно, и я был не в лучшем настроении после того, как меня обратили и бросили умирать. — Да, я понимаю. Но мы знаем, что примерно в то время он был украден или утерян. Черт, с тех пор он могло пройти через многих людей. На нем герб, так что кто-то буквально мог найти его на прошлой неделе и отследить исходное название, как я только что сделал. Но тогда возникает вопрос, почему? Этот человек должен был не только проследить путь этого меча до твоего настоящего имени, но и выяснить, что ты тот же самый человек. Когда ты сменил фамилию? — Около ста пятидесяти лет назад. — Кто-нибудь из живущих знает это? А как насчет вампира, который обратил тебя? Как его звали? — Адрик Седой. Клод качает головой. — Я его не знаю. Он еще жив? — Я… честно не уверен, — понимаю я. — Тогда начнем с этого. Верно? Он мог что-то знать. Я смотрю на него, потому что Адрик определенно что-то знает. Он знает, что я был охотником на вампиров. — Ты снова похож на оленя в свете фар, что говорит мне, что я иду в правильном направлении! Идеально! — Он в восторге. — Клод… — Я живу более трехсот лет, Алексей. Думаешь, я был идеален все эти триста лет? У меня есть минутка, чтобы подумать об этом. — На самом деле ничего из этого. Он смотрит на меня. — Я ставлю точку. — Извиняюсь. Продолжай. — Я не собираюсь тебя ненавидеть или осуждать, если что-то случилось с тобой в прошлом. Единственный Алексей, которого я знаю, это тот, который сейчас сидит передо мной. Мужчина немного вспыльчивый, но очень милый и заботливый по отношению к тем, кого он любит. Он будет невероятно упорно бороться за людей, которых любит, даже если будет притворяться, будто это тяжелая работа. — Перестань пытаться анализировать меня своими безочковыми очками и пером. Он улыбается мне, слегка наклоняет голову и бросает на меня испепеляющий взгляд. — Я выгляжу прилежно и сексуально, не так ли? Черт возьми, так и есть. — Ты выглядишь как ботаник, — говорю я. — Сексуальный ботаник? — мурлычет он, хлопая густыми ресницами. Я думаю, было бы легче сломить его дух, если бы он не был таким чертовски красивым. Как будто он и Маркус должны были просто высосать все привлекательные гены, а затем выставлять их напоказ, имея менее чем привлекательные личности. — Не оставляй меня в покое, Алексей. Я чувствую, что должен сказать что-то плохое, но он действительно пытается мне помочь, и он купил мне кучу дерьма. А часы мне очень нравятся. — Алексей… тебя ослепила моя красота? Все еще в шоке от моей внешности? Потерял память, просто взглянув на меня? А потом он все портит, как только говорит. — Фу. Я пойду к своей машине за ноутбуком, и мы посмотрим, что мы сможем найти об этом мудаке, — решаю я, отходя от него. — И тебе нужно починить свою входную дверь, чтобы кто-то просто не ввалился и не убил тебя, пока ты прелюбодействуешь со своими книжными полками. — Ой, ты беспокоишься о моем благополучии? — Нет, — говорю я, прежде чем быстро уйти. Когда я выхожу из парадной двери, я слышу, как хлопает дверца машины, и смотрю направо, когда Маркус и Финн выходят из своей машины на собственной подъездной дорожке. Они молчат, смотрят на меня, затем Финн проскальзывает рядом с Маркусом, указывает на меня, затем шепчет ему что-то на ухо, чего я не слышу. — Я тебя трахну, мой зануда! — Я кричу на них. Финн ухмыляется, а затем шепчет Маркусу что-то еще, что заставляет Маркуса смеяться. Я покидаю обоих и спешу к машине за ноутбуком. Я вздрагиваю от ощущения Дмитрия, запускающего пальцы в мои волосы. — Как ты себя чувствуешь? — тихо спрашивает он, так как видел, как мои глаза открылись. — Я в порядке, — говорю я, прижимаясь к нему. — Я обещаю тебе, что я в порядке. Я обнимаю его, прежде чем заколебаться, забыв в своем сонном состоянии, что он может не хотеть меня, проявляя привязанность, если кто-то рядом. — Все в порядке, мы одни, — уверяет он меня, прижимаясь ко мне, осторожно прижимаясь к моему боку. Он вернул меня в главный лагерь после дня медленной езды. С тех пор прошло два дня, и лихорадка и боль в основном прошли. Я счастлив вернуться в свою комнату, где он может навещать меня, не сохраняя осторожного расстояния между нами. Вместо этого он проводит пальцами по моей спине, проводя ими под рубашкой, а я устало улыбаюсь ему. — Я так рад, что ты чувствуешь себя лучше. Похороны остальных были вчера, и… все время, пока я стоял там, я не мог не думать о том, как чуть не потерял тебя. — Он прячет лицо у меня на груди. — Эти вампиры должны заплатить. Они должны заплатить за то, что они сделали. Они просто разрушают жизни, и им все равно. — Что? Ты… ты собираешься вернуться туда? — недоверчиво спрашиваю я. — Мы потеряли пять человек. — Да, но я найду группу побольше. Не волнуйся. Я отомщу за них. Я качаю головой. — Нет! Дмитрий, которого нас послали убить, тот, кто вывел меня, он даже старше того, кто напал на нас. Дмитрий медлит. — Он не чувствовался старше. — Тогда скажи мне, как он мог ходить на солнце без рубашки? Дмитрий, я сразу понял, что он старше. Он вернул меня тебе, не причинив мне вреда. Давайте сосредоточим наши усилия на другом… на вампире, который нацелился на людей. Дмитрий качает головой. — Ты думаешь, что вампира нет? А как насчет вампира, который убил остальных и ранил тебя? — Я не хочу тебя терять! — отчаянно говорю я. — Хватит играть с судьбой. Пожалуйста? Пожалуйста, сосредоточься на том, кого нужно остановить. Для меня. Он колеблется, и скованность в его лице исчезает, когда он берет меня за щеку. — Хорошо. Для тебя. Я сделаю это для тебя, хорошо? А пока мы воздержимся от них, пока не пополним наши ряды. — Спасибо. Я не хочу тебя терять. Он кивает. — Я был опрометчив… Я был расстроен тем, что он причинил тебе боль и забрал тебя у меня, и я по ошибке позволил своим эмоциям взять верх надо мной. — Мы все это делаем, — напоминаю я ему. Он кивает, прежде чем поцеловать меня в лоб. — Кажется, я теряю голову, когда ты вмешиваешься, любовь моя. — Все в порядке, — говорю я, нежно целую его, прежде чем снова опуститься в его сильные руки. — Я люблю тебя, поэтому я прощу тебя практически за все. — А как насчет того времени, когда я ел твои сладости? Я слегка улыбаюсь ему. — Я не хотел, но все же простил тебя. — А как насчет того случая, когда я подумал, что кто-то другой может одолжить твою лошадь? — Это до сих пор не прощено. Ласточка — королевская особа, и на ее спине разрешена только моя задница… а иногда и твоя. — Я собирался сказать. Тебе, кажется, понравилось, когда мы вместе отправились в небольшую прогулку несколько недель назад. Я улыбаюсь воспоминанию. — Да. Он целует меня в щеку, потом в губы. — Есть что-то забавное в том, чтобы трахнуть тебя посреди леса. -- Да, и если бы кто-нибудь наткнулся на нас... — Мы были в глуши, в милях от нас никого не было. Мы были в порядке. Вероятно, здесь, в твоей спальне, мы подвергаемся большему риску, чем снаружи. — Ты толкаешь меня на самые нелепые вещи, — напоминаю я ему, но он, кажется, этим довольно доволен. — Возможно, — говорит он, когда я кладу голову ему на грудь, но мои мысли блуждают по странному вампиру, который решил отпустить меня вместо того, чтобы съесть. Зачем ему это делать? Что заставило его отпустить меня?
63 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (1)