ID работы: 12443576

При всех равных прочих

Слэш
NC-17
В процессе
45
Размер:
планируется Миди, написано 94 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 76 Отзывы 39 В сборник Скачать

Эффервесенс

Настройки текста
Примечания:
      Хогвартс. За три года до первой встречи с Волдемортом.       — Каждую нишу обыскал! — появившийся из тишины Теодор встал позади, не к полуночи душистого, как весенний праздник Драко, — Вы с Забини зачастили приходить сюда, — строя догадки – от незнания, на какой из возможных версий остановиться до удовлетворительного объяснения друга, — Зубастая живность в загоне. Чем еще тут можно увлечься?       — Готов ответить чем угодно, что Амортенция у этого сорта безумцев – всегда с едковатым душком драконьих испражнений! — невозмутимо подметил падкий на мимолетные интрижки знойный Блейз, — Но он хорош! Вроде приключения. И трахарь, и пахарь, — с ласковым видом взяв под руку не торопящегося высказаться Малфоя, — Выносливый и...       — ...рыжий, будто мякоть урожайной тыквы, — стремясь обратить на себя внимание, попытался перебить мрачнеющий Тео, — Расколоченной на ярмарке ко Дню Всех Святых! — чересчур привередливо оценивая, зовущую прикоснуться переливистую яркость красной глины – лоснящаяся масса полусобранных волос, взмокших от температурной разницы на десяток градусов выше, нежели за волшебным барьером, потемнела, сравнявшись цветом с бородой, – и чувственно-мощную фигуру Уизли, пока Малфой с величайшим любопытством, одновременно с приятелем, наблюдал за наводящим порядок, беспрестанно утирая вспотевший лоб, широкоплечим магозоологом.       При первой встрече легко было угадать человека, связанного с делом, которому он – с радостным старанием отдает всю свою любовь: заботливо улавливая индивидуальность первого встречного – каких Мерлин на свет не производил, – существа. Без мелкого самолюбия и коллекционерства, не покрываясь накипью эскапизма – верным инстинктом умея понимать жизнь и непокорно-бурный, принадлежащий природе, а не горстке смертных людишек, магический ресурс неисчерпаемой драконьей силы, не имеющей мысленных ограничений.       — ...и самый симпатичный из династии конопатых нищебродов! Почти викинг, — промурлыкал Блейз, звонко чмокнув кончики собранных щепотью пальцев, — Представьте себе: одичалый секс на звериных шкурах под аккомпанемент раскатистого горлового рычания запертых по клетям драконов... — потешаясь над еле живой улыбкой пунцовеющего Малфоя и приветливо помахав объекту обсуждения той же раскрытой ладонью, — Захватывающе экзотично!       — Держите под контролем свое слюнотечение, мистер Забини, — в духе Снейпа подкислил чужие фантазии Нотт, — Герой-любовник!       — После – б-блох на голове будет больше, чем в подмышке Т-тролля! — невпопад озвучил волнующий внеэстетический момент Драко.       — Так надо быть сверху, глупый! — окончательно поставив переконфуженного друга в тупик, довольный произведенной на того убийственной импрессией, Забини не пропустил случая по-хулигански подмигнуть раскисшему Теодору, — Всё-всё, Тео, заканчиваю фраппировать грязными побуждениями нежные ушки чрезвычайно воспитанных домашних мальчиков.       — Да мне-то что! — с ходу возразил Нотт.       — Хочу взглянуть поближе, — обернувшись через плечо на Тео, в поиске поддержки признался Малфой, — У меня идея п-появилась!       — Действуй, малыш! — быстро догадываясь – какова подоснова, просиял Блейз.       — Слизеринский змей, — отказался солидаризироваться с приятелем – хотя в компании видного из себя, отъявленного сибарита и прожигателя жизни Забини всегда бывало весело, – не расположенный шутить Теодор, — Только и можешь – подстрекать на всякий вздор, который лезет ему в голову!       — Ты – такой брюзга, — беззлобно бросил Драко и на подъеме направился в сторону не прекращающего работу Уизли.       — Хватит его пасти, пусть развлекается! Очкарик в последнее время вниманием не балует – заскучала наша Бледная Меланхолия, — внес ясность Забини, погромче выкрикнув специально для шагающего к ограде, насыщенного бодростью под напором игристой шипучей мысли, Малфоя: — Слыхал: уста львов горячи!! — и, хитро прищурившись, добавил Теодору сильным шепотом: — Так ведь, ворчун?       — Проверяешь единоличные предположения, — вытягиваясь в струну, взвинчено пробормотал Нотт, — Или был на дегустации новой порции сплетен?       — Жаль смотреть на то, как ты с любимчиком Гриффиндора – на стороне и украдкой пытаешься набраться опыта... — Забини, разумеется, страшно хотелось подробностей, — А Драко – уверяю, – и дела нет!       — Иди, знаешь – куда... — в слабом возмущении огрызнулся Тео на неприятные для гордости факты.       — Не моя зона интересов, дорогуша... — хлопнув сокурсника по плечу, Блейз проследил за его обожающим взглядом, сменившимся общей нахмуренностью, — Пока Малфой видит в тебе – отзывчивого и чуткого...Клубкопуха, даже у того обиженного жизнью рыжего дикаря – шансов больше! — подыскивая самые доходчивые сравнения: — Хитровыдуманные пляски павианов вокруг матери я наблюдаю с завидной регулярностью.       — Он – не девчонка!       — Именно, — понимая, что его советы скользят мимо внимания, раздраженно отмахнувшегося Нотта, — Девчонки чаще бывают милыми! — теряя рвение к разговору, Забини сочувственно покачал головой и, в одностороннем порядке закончив шутливую перепалку, пошел прочь: — В зимние каникулы – к новым запонкам от старины Блейзи – ищи среди подарков бутыль Феликс Фелицис!       Боясь упустить хоть слово в беседе между рыжим, мелькающим за полотном, и Драко: за короткий срок трансфигурировавшим скромных размеров садовническую треногу, установив ту параллельно первому защитному рубежу на пути к летающим ящерам – двухметровой разборной конструкции из зачарованного жаропрочного волокна и сложной вязи заклинаний, создавшей магические нитяные перемычки бриды, внахлест и клейко соединяющие элементы сетки минимум на две трети непрозрачного каркаса, походящего на черную, много-много уплотненную паутину, в одно целое, – от которого рукой подать до охраняемого вольера, – Тео в беспричинности как-либо помешать тончайшим замыслам друга оставалось чахнуть возле лестницы – регулируя перекосы опор от малфоевской прыти в ту или иную сторону.       — С-ск-колько возьмешь, за то, чтобы подвести к каждому дракону?! — возвышаясь над Уизли, уменьшившим мощность сигнальных и отпугивающих чар на участке рядом с юношами, на одном дыхании выпалил Драко, хвастливо заверив совсем по-деловому – в попытке справиться с нервозностью: — Я н-не жадный, а у М-малфоев золота – не перечесть! — стремясь добавить вескости: — Горы! Купишь...чт-то-нибудь... — юноша обрисовал рукой контуры внушительного, пышущего здоровьем тела, словно подбирая в воображении необходимый магозоологу предмет гардероба, — Новое.       — Предпочту не идти на поводу у наживы, — и глазом не моргнув, отверг предложение Чарльз, — Однако, заповедник переживает не лучшие времена – там с радостью, до последнего кната примут щедрый взнос от Драко Малфоя.       — И...я у-увижу драконов?!       — Конечно! — откликнулся волшебник, скромно – без позы, расправив натруженную спину, — На Турнире. Если не пропустишь первое задание.       — В чём выгода, чудак?! — переговоры не были сильной стороной Драко.       – Доброе дело.       — Доброе дело... — не выходя из образа, раздумчиво повторил юноша, — Т-тогда, может быть – одного на выбор, — набравшись храбрости, он многообещающе заявил: — ...за м-мой поцелуй? — с яркой несомненностью успеха давая Уизли еще один шанс.       — Не... — замер задравший голову Нотт, — ...выдумывай!       — Осуждай, молча, Т-тео! — всё это предрекало что-то опасное, придавая беспечной выходке характер бунта.       — И почему поцелуй дерзкой малолетки – за которым кроется неизвестно, какая, правда – вдруг должен произвести на меня впечатление? — пряча насмешку, усомнился драконовод.       — Ходят слухи...       — Какие же?       — Говорят, ч...ч-что т-ты... — весь запал отчего-то угас.       — Предпочитаю мужчин? — дружелюбно подсказал Чарльз, — Думаешь, драконам – когда их кто-то кормит и лечит – есть разница: гей он или нет?       — ...«педик», — с тихостью хруста утренней изморози – из-за некоторого стеснения, – произнес непривычный вульгаризм Драко, попутно упомянув: — В волшебном с-сообществе вас при-принято называть исключительно т-так! — подбадривая сам себя: — По утверждению отца.       — Нас.       — Н-...н-нас? — впав в замешательство, подозрительно осторожно переспросил Малфой.       — Раз предлагаешь мне поцелуй, — посмеиваясь, растолковал Уизли, — Значит, и сам – «педик»?       — Выбирай выражения, Уизли! — в защиту друга немедленно взъершился Тео.       — Я?! Да как м-мо-можно... — по-детски растерялся Драко, — То, что вы...делаете – отвратительно! — порывисто предаваясь рассуждениям: — Испорченность нравов и духовное у-убожество...       — А ты на людей хотя бы иногда смотришь своими собственными глазами, или только глазами отца?       — ...и вообще, — напоровшись на неудобный вопрос, — Не стал бы я тебя ц-целовать! — Малфой не сдавался: — Расск-кажешь об испытании?       — Твой спутник тоже хочет послушать?       — Теодор будет держать мою мантию, — в непреклонном требовании Малфой всучил другу теплую накидку и со всей решительностью поднялся повыше, — И с-следить за шныряющими без дела ч-четырехглазыми! — приняв фразу Уизли – за согласие на экскурсию.        — Помяни Старого Ника... — погрустнел Тео, обреченно заприметив приближающийся вскосмаченный вихрь – свободный в выражении своих взглядов и чувств; напролом и любой ценой раздвигая рамки установленных возможностей – ведя борьбу со штампами и устаревшими моральными принципами.       — Забини подсказал... — на подступах к нему, минуя вступление, произнес отдышавшийся от быстрой ходьбы «перманентный возмутитель спокойствия», — ...где тебя найти! — отсалютовав Уизли волшебной палочкой, он сделал вид, что присутствие Драко здесь не подразумевается.       — Убью Забини, — не поднимая головы на друга, начинающим чревовещателем – репетирующим номер, неразборчиво прошелестел Нотт: — Но за каким Боггартом ты сюда принёсся, Поттер?       — Раздобыл «Берти»-новинку: «эльфийская прачечная»! — Гарри так и светился в романтической приподнятости, — Пойдешь со мной на Святочный Бал, Тео?! — отвесив поклон, он протянул полосатую коробку, источая жизнелюбие в грубой форме.       — В уме ли ты, п-пугало косматое?! — считая своей обязанностью вмешаться, не смог пройтись молчанием по чужому разнузданному поступку изумленный Драко, — Шутка – э-это когда всем смешно! — вставляя меткие замечания, — Весь день, нав-верно, придумывал?       — Не без этого, — заложив руки в карманы, демонстративно зевнул Поттер, в нетерпении перекатываясь с пятки на носок, — Сложно побыть вежливым, Малфой?       — Весьма бесстрашно с твоей стороны, Гарри, — разволновался Теодор, с бегающим взглядом подбирая ответ, — ...но я должен отказаться, — виновато сказал он.       — Надо было начать скромнее? — неудача Поттера не обескуражила.       — Выкуси, вечно вчерашний в-выскочка! — сохраняя пыл соперничества, гадко хихикнул Драко, — Напои «Огденским» Рас-спределяющую Шляпу – по тебе подружка нешаблонная! С ней и навыки поцелуев подт-тянешь!       — Мнение жалкого, невнятно курлычущего ка-ты-шка, — назло ему по слогам произнес Поттер, — С непригодной к выходу в свет мантии Люциуса никого не интересует!       — У м-меня хотя бы о-отец есть! — уже по-настоящему взбесился Малфой, — Сиротка!       — И кому нужен папочка, — ответив тем же в адрес оппонента, — Стыдящийся собственного заику-сына? — с глумливой ухмылкой парировал Гарри – оставшись победителем: все издевки, не зная меры, первым делом обычно метили в идолопоклонство Люциусу, изводящему наследника бесконечными попреками и замечаниями; в сущность символов веры и фамильных ценностей жертвы: вольным карандашом подчеркивая несбыточность надежд и оказывая потрясающее воздействие на младшего Малфоя, что на «три…два…один», со сходящим с лица самодовольством так очаровательно ловится на излюбленный гриффиндорцем трафарет для – закрепившегося неписаным ритуалом – уничижительного художества.       — Поттер, хватит! — предостерегающе сверкнул глазами Теодор, ухватив того за рукав – саботируя брошенное Малфоем заклятие Подножки и возвращая утраченное равновесие, — О чём мы договаривались? — потребовав серьезно и тихо: — Извинись!       — Да, брось! — прицыкнув; не понимая: до каких пределов можно настаивать и спорить, — Чем я его обидел? — смутился неприятно пораженный придирчивостью избранника Поттер, — Он первый начал! — сразу же не избежав второго неуправляемого падения.       — Извинись, — повторил Нотт.       — Слезет, — ткнув в Малфоя пальцем, — Тогда и поговорим! — с трудом перенося необходимость уступить, смотрел исподлобья Гарри: — Кривляка белобрысая!       — Хочется крас-соваться вдавленным носом?! — учащенно моргая, тем не менее, подбоченился Драко, — М-могу устроить! — и буркнул: — Забирайся, хамьё!       — Запросто! — хищно нацелившись, смехом поплевал на ладони Гарри, — Жизнь тебя ничему не учит, да, Малфой?! — безжалостно и с вызовом улыбаясь Нотту, — Ах, я, кажется, понял! — не устояв перед соблазном: как следует покачать трипод, с пытающимся уцепиться за воздух юношей, — Принцессе нужно помочь – одолеть утомительный спуск!?       — Вы тут до крику собираетесь грызться?! — предвосхищая желание уже обоих слизеринцев проклясть Поттера, осведомился Уизли и, не колеблясь ни секунды, он – приподнявшись во весь рост, снял неловко съезжающего с приступки Малфоя – точно пугливый мяукающий комок, потешно отбивающийся от соседа, с кем не удалось поделить полюбившуюся ветку, – ухитрившись в один прием, проворно перетащить Драко через ограждение.       — Зачем ты... — повис невысказанный толком протест.       С непередаваемым выражением на лице, оказавшись неудобно близко, пока, заставляющие считаться с собой – но без посягательства на свободу – руки обнимали Драко за талию, тот слепо вцепился в Уизли, скользнув ладонями по его плечам; заворожено давая такому положениюбьющему впечатляющей новизной и колоссальной разницей с мягко-радостными объятиями Тео, – продлиться чуть дольше; пытливо вникая в каждую мелочь.       Приходя в восхищение.        — Боишься? — глаза Чарльза глядели спокойно и ровно; искренне и ненавязчиво – так просто, как никто – предлагая взбудораженному Драко почувствовать себя тем, кто на спор – поймав удобную минуту, одним прыжком рванувшись с приглубого берега, окажется в перестоявшемся от изнурительной жары, сине-черном – однокрасочно с вывернутым наизнанку гладким бархатом небосвода – безбурном море, погруженном в сон пьянящей прохладой ночи.       — Вовсе нет! — сосредоточенно сопел Малфой, не зная, как поступить с врожденной стыдливостью, но в душе был очень доволен – чувствуя свою важность, – попытавшись перевести прикосновения Чарли на собственный языкпозволяющий увидеть неожиданную мизансцену совсем с другой стороны: имея основным кругом зрителей – всего-навсего Теодора и Поттера; улавливая от заброшенных назад медных волос – за каждым крошечным движением – захватывающую голову отдушку чужих сигарет, делающих тембр голоса Уизли индивидуально глубоким и сладким: — П-пытаешься ф-флиртовать? — хорохорясь, проронил он от доживающего волнения, когда его аккуратно – оставляя при пиковом интересе – опустили на землю, — Гиблая з-затея! — не преминув спросить – используя схваченные на лету, теперешние неровные контексты: — ...отведи – н-ну, самое малое – к «Огненному шару»?       — До чего ты – упертый! — закатанные рукава умягченной от частых стирок фланелевой рубашки в крупную клетку открывали рельефно проступающие, напряженные вены и кожу с рыжеватой неравномерной порослью из-за редких ожогов – неповторимых узоров-отпечатков древних раковин, и бороздок зарубцевавшихся отметин, чьи линии – неисповедимыми путями кочевников красоты, красоты – рождающейся из несовершенства, – изогнуты, утолщаются или сужаются. Бессчётно покрытую крупными веснушками: цепочкой ассоциаций – схожими с присохшей к ободку чашки, не до конца растворившейся, намолоченной какао-крупкой, которую – размазав пальцем, если никто не видел, – Драко иногда дорисовывал в закольцованный, тлеющий хвост фантастической кометы.       — Готов ознакомиться, — потребности шли вперед убеждений, — Из т-твоих рук.       — Повторяю – никаких сделок, — сомнений не было, что Малфой со всей снисходительностью, манерно растягивая слова, должен сообщить бедняжке, каким-то непостижимым образом живущему с совокупностью выставленных напоказ уродств, оскверняя чувство прекрасного окружающих и конкретно взятого будущего лорда, теорию о магловской пересадке кожных покровов... — Гарри – и говорить нечего – дал маху! — может быть, позже... — Уверен, мистеру Малфою не нужен повод, чтобы любить тебя, Драко.       Может быть.       Оставшийся вне дела Теодор, полусердито закусив губу, храня строгое молчание – в бесправной ревности – раньше ему не свойственной, задувшей из душевных глубин, сильнее, чем тянущий разноликие залежи мути и дряни – юношеских переживанийкрепкий летний муссон,клубящейся тучей взирал на происходящее; и вдруг раздавшееся восклицание от Гарри, боковым зрением уловившего спустившуюся с пригорка по утоптанной тропе осанисто-степенную фигуру: заявившегося в разгар событий – как некстати выпрыгивающая из резной коробки гротескного вида игрушка с пружинкой – угрюмого декана Слизерина, в паре с едва поспевающей за тем Минервой Макгонагалл, тут же подстегнуло всех присутствующих разом отвлечься от своих занятий: Драко – присесть к плохо вычищенным высоким сапогам драконовода: в приступе эгоистического самосохранения скрываясь за непрозрачной частью заграждения; вырвавшегося вперед, алеющего румянцем Нотта – спасая положение, – буквально прихлынуть к – секунду назад ругнувшемуся: «Годриков геморрой!», – Поттеру, в спешке уводя подальше и умоляюще суфлируя гриффиндорцу – о ком держать язык за зубами.       — Добрый вечер...       — ...ночь, мистер Нотт, ночь! При случае – обратитесь за помощью к мадам Помфри, раз ваши биологические часы неожиданно начали барахлить настолько сильно, что это угрожает всему факультету снятием баллов.       — Профессор Снейп! — перетягивая внимание, по-боевому голосисто поприветствовал зельевара Гарри, инициируя разлив ноттовских благодарностей много позднее, — Декан Макгонагалл.       — Господа, поведение каждого... Эпитет подходящий подбирать устану! — принялась отчитывать учеников недовольная Минерва, — С мистером Уизли я побеседую отдельно!       — Ваше обещание, Поттер, вести себя примерно – короче носа Лукотруса! — тонко сравнивая одно с другим, вторил коллеге преподаватель.       — Какой же увёрткой угостите нас сегодня?       — Это я выманил Тео – эффектно и вдали от дурной истеричности его дружка-Малфоя – позвать на танцы, — переключился на Нотта окрыленный Гарри, — Где мы бы всё-таки... Ну... — обняв безропотного юношу с неумеренно-томной – для нужных подтекстов – страстностью: создавая видимость парочки, — Нельзя пускать свой первый поцелуй как-то на самотек!       — Что же за поветрие такое? — вплеснула руками ведьма, — Гарри, подобные вещи недостаточно еще поняты...чтобы не разделять приватное и публичное.       — Поверьте, нас ни капли не занимает энная по счету причина вашего наплевательского отношения к школьным правилам, облаченная в этот сердцещипательный трагифарс – одного уровня с повестушкой обвеянных лирикой сестер Патил, изъятой на моем уроке, где: мистер Поттер – под свист ночных птиц – идет признаваться в любви Гигантскому Кальмару, намереваясь достать луну, звезды и драконий чих! — без намека на слабину, в потоке гриффиндорской честности не сдавался Снейп, — Мистер Нотт – хотелось бы верить, – возвращался с дополнительных занятий французского: они не возбраняются, но не в позднее – я подчеркиваю, – время, задержавшись у подопечной мадам Максим? — из ряда отдельных реплик вычленив главное: — Должно полагать, Драко Малфой сейчас находится в спальнях Слизерина?       — Разумеется, — отмер Теодор, — С десяти вечера спит сном младенца!       — Гарри, вы ученик моего факультета, но в данной ситуации стоит брать пример – не побоюсь курьезности сравнения, – с юного мистера Малфоя...       — Веселитесь, Поттер?       — Предвкушаю предстоящие совместные отработки с Тео...дором, — со смешком, после щипка Нотта брякнул Гарри, — Сердце не на месте от чудовищно пыльных стекол в лодочном сарае, и редкостного беспорядка...в каморке с метлами!       — Вот что прикажете с вами делать, наглый мальчишка? Мистер Уизли, с молодыми людьми был еще кто-нибудь? — приметив мантию в руках Тео, уточнила Минерва.       — Нет, но недавно мимо проходил... — вымучивая имя, подергал бороду Чарли – призванный исполнять одновременно две роли.       — Седрик Диггори, — бойко подкинул кандидатуру Гарри.       — Один?       — С...       — ...Виктором Крамом! — продолжил за Уизли на живую нитку смётанную им же «Буриме», рассыпающийся в подробностях Тео: — Это бы ничего, но совершенно непонятно, что за...       — ...компрометирующее весь Турнир негодяйство... — не сдержался Поттер, перепев фыркнувшего Нотта.       — ...думали эти двое!?       — Душа дурмстрангца – потёмки, профессор...       — Да-да, а любовные Мозгошмыги – вездесущи! — усталым подытоживанием приостановил усердие юношей Снейп, — Заканчивайте нам голову морочить, молодые люди!       — Северус, поищите Диггори, а я провожу одного и второго до гостиных. Вдруг кто-то запамятует – в какой стороне находится Башня Гриффиндора, помогая кому-то отыскать дорогу в Подземелья...

***

      ...Когда голоса убедительно стихли, а успех авантюры ясно определился:       — Лжец! — воскликнул измаявшийся и расковырявший затяжку на свитере, но воодушевленный идеальным исходом Драко – ухватившись за поданную руку, отмечая схожесть натруженной ладони со смятой прикосновением шлифовальной шкуркой.       — Как и вы, мистер Малфой! — если бы божественно-уравновешенный Снейп был представителем пернатых, — И гордиться тут нечем! — то непременно – одетой в траур черной катартой, сидя на голых ветвях мертвого дерева пристально высматривающей потерявшее бдительность мелкое млекопитающее, — Рад проблескам сознательности у мистера Уизли.       — П-профессор, — налегая на гласные, испытывая желание поскорее исчезнуть, избежав мучительных пояснений, — ...а выдало меня? — Драко осуждающе глянул на Уизли и обхватил предплечья: вспоминая – мантия осталась у Теодора.       — Простейшая истина: где вы – там и мистер Нотт. Скачет на задних лапках. А, между тем, эта абракадабра – слишком напоминает инвентарь эльфов, ухаживающих за садом в Мэноре, — Северус по-прежнему стоял, заложив руки назад, — К стычкам с мистером Поттером, в поведенческое портфолио теперь добавились новые этюды? — при низкой выразительности жестикуляции – одними бровями демонстрируя все разновидности эмоционально-колористических пятен, проявляющихся при оценке развернувшейся ситуации, — Возможно, говоря иносказательно – решили Гриндиллоу поменять на Акромантула?       — Позвольте объясниться, — видя беспокойство волшебника, вперед Драко – развеять небеспочвенные заблуждения – выступил Уизли.       — Не советую, Чарльз, — не дал договорить Снейп, — Но, пожалуйста, потрудитесь вдуматься – хорошо это или дурно? Борьба вокруг маленького вопроса – имеете ли вы право находиться здесь из-за своеобразной репутации – продолжается до сих пор, — с отсутствием враждебности, но не без некоторой утрировки приводя неопровержимые доводы: — Хотите, чтобы: узнав с утренней летучей почтой – первоклассно обстряпанные пираньей-Скитер щекотливые подробности, к порогу школы в полном составе – снять стружку, – сбежался Попечительский Совет во главе с Малфоем-старшим – в чьем характере двух мнений быть не может? ...оригинальное восприятие окружающей реальности не заслуживает ханжеского порицания, но нетрудно представить, какой развернется скандал, и, ни протекция Дамблдора, ни заслуги перед магозоологической ячейкой не помогут вам выкарабкаться! — пристыдив обоих менторским тоном, — Чего добивался юный мистер Малфой – вопрос другой!?       — Пугаете нас и-или пугаетесь за нас? — накинулся на него юноша, осознавая всю упрямо лелеемую неправоту.       — Драко, — в голосе Чарльза звучало огорчение.       — Существуют см-мягчающие обстоятельства: он не при-причастен к тому, что я оказ-зался на территории загона!       — Пусть будет так, — холодно-сухо отозвался зельевар, — Впредь – как ваш декан – я запрещаю приближаться к барьеру и мистеру Уизли! — словно в пику Малфою обозначив круг требований, — Сравнительная легкость наказания...       — Но... — скулы, лоб и шея вмиг пошли некрасивой краснотой.       — Пора нести ответственность, Драко.       — Крестный!       — Оставили тему.       — Да что ж за Годриков ге... — скосил глаза на Северуса надувшийся юноша, — ...бридский, — еле сдерживаясь – с целью не распсиховаться и корректируя лишнее: — ...ч-черный... Ящ-щер!!?       — Берете уроки сквернословия у мистера Поттера? — воочию знакомый с обостренными возрастом эскападами младшего Малфоя, сокрушенно вздохнув, более новых реакций Снейп не показал, — Не сомневаюсь – какое пиршество для разума там проповедуется!       — П-придумал это я... — опротестовал переполненный наивной горячности Малфой, — А пресловутый Поттер – н-нагло пользуется!       — Хуже несмышленых первогодок! — галантно указав крестнику направление к воротам, — Не насилуйте мое долготерпение, Драко – марш в Замок! — Снейп на прощание кивнул Чарльзу: — Верю, что мы друг друга поняли, мистер Уизли.

***

      — Этот поэтический беспорядок так похож на прирученные Дья-явольские Силки... — речь Малфоя, наконец-то переставшего дергать каждый вьющийся петлей завиток, была негладкой.       — Рукоплещите, господа: единственный в своем роде – на грани проскальзывающего унижения – неподражаемый комплимент от Драко Люциуса Малфоя! — переложив затылок Драко к себе на колени, болтающий за двоих – Нотт виртуозно счищал шкурку с яблока, передавая отливающий глянцем зеленый серпантин – заранее обмакнув хрустящую завитушку в бокал с терпковатым абрикосовым бренди, – перекраивая на собственный лад: в первую очередь – пить с разбором, подхваченную за отцом культуру интоксикации, — Фетишизируешь на сомнительных тварей? — а Тео – с полуслова, эмоционально-интуитивным началом – на что тот был всегда чуток, понимая нервическую натуру друга, с присущей ей разновидностью мелодических оборотов: от настроения мировой скорби до особенной неподкупной радости – скрывать, что подобная осязательная коммуникация значит для него намного больше, чем есть на самом деле; находя удовольствие в будничных мелочах и цепляясь за интимные моменты – в возвышенных иллюзиях делающие их ближе, — Впереди склонного к чудачествам Хагрида?!       — Что в-возле загона нёс Поттер? — вынырнув из дремотного покоя, завел тему Драко, — Глазами, как после приворотного – ни дать ни взять: дуэт в-влюбленных жаб, мечущихся под стеклянным клошем, – хлопал... — с какой-то пытливой устремленностью – будто спрашивая разъяснений у Теодора, – перебирая аргументы, которые бы позволили ему сделать однозначный вывод, — Спектакль был тусклый, но... Т-танцы?       — Я мало понял, — постарался остаться невозмутимым Нотт, криводушно не готовый перешагнуть за невидимую границу-нить, вытянутую из пестрого клубка вранья, состоящего из безостановочно свивающихся кольцом убедительных баек-пресмыкающихся – преподнося другу – пусть и не блистательную, но чудодейственную ложь, — Типичный розыгрыш...гриффиндорца.       — В обертке годных лишь для пародии за-заигрываний?       — Пустяк, — безмолвно проклял и Поттера, и себя Теодор, — Лишний повод позабавиться...       — Поспорил с дружками? — допустил Драко, — Знает – идиот близ-зорукий, что ты – заложник мягких манер, и его вольные замашки отпором – в виде речевой агрессии н-не встретишь!       — Вроде того... — вкупе с монотонным кивком китайского болванчика уступил Нотт, — Это же Поттер: склонность к эксцентричным формам поведения у него в крови! — отвернув лицо и уклоняясь от встречи с Драко взглядом – при внешнем спокойствии поинтересовавшись с нажимом, вместо полагающегося безобидного любопытства: — Уизли...тебя лапал?       — Что?! — получив озадачившее его заключение, жестикулируя, Малфой выбил оскальпированный плод из рук Теодора, — Разумеется – нет! — несмело улыбнувшись: — Еще один идиот, — привстав, он подтянул упаковку из Сладкого Королевства: — П-прежде, чем избавиться, посмотрим, что такое представляет собою «эльфийская прачечная»?!       — А если в деле замешана Амортенция?       — Т-тогда мне предстоит изгрызть ногти до основания – безответно влюбившись в лучшего друга...а то и – в П-поттера, — лицо Драко расцвечивалось азартом, — Смотря, как работает Зелье, — вскрыв обертку, из множества драже без изъянов он по-королевски: путем пронюхивания – отобрал три-четыре, — Трепещи! — оправляя те в рот, — ...и мигом беги за Снейпом, если меня внезапно осенят какие-нибудь – не нахожу с-слова, – странности...       — Даже не подумаю: это будут достойные плоды твоего упрямства!       — Уверен, издеваться ты... — не окончил добравшийся до начинки Драко, — Оу...       — Гадость? — примерно так и представляя – из-за розни во вкусах – результат чужого опыта, констатировал скукожившееся – и трансформация была поистине комическая – в завалявшийся сухофрукт лицо друга Теодор: — Выплюнь, не медли! — Малфой мученически покачал головой, спешно отворачиваясь от неловкости – в сражении с мешаниной вкусовых ощущений, вызванных уникальной конфетой, и поиске стакана, — Твой имидж никак не пошатнется. Давай! — настаивал Нотт, легко решая эту задачу: зажав упорно противившемуся Драко нос и подставляя ладонь, — Чтобы стать сопричастным к твоим страданиям! — без тени брезгливости явив такое поразительное до невероятия, трудно объяснимое достижение простоты и ничем не сдерживаемой непосредственности: запросто подъедая за Малфоем – двойника расклеванного новорожденного грызуна – кашеобразно-мокроватое нечто.       — И каково?       — Вполне пикантно.       — В-видимо, в угоду спросу небольшого с-слоя ценителей, — взаимная привязанность не мешала им подтрунивать друг над другом, — Поттер с его неистощимой ф-фантазией попал пальцем в небо?       — Да, — устав отрекаться от разрушительных чувств, — ...но чистокровный слизеринец, обольщая приятным покалыванием языка выходит на первый план! — прикрываясь заразительностью бессменного комментатора матчей – гудкообразного Ли Джордана, — С ним слияние было полнейшее! — варьируя на тысячу созвучий внутренних рифм вариант признания, ища освобождения и не зная наверняка, что им движет, Теодор допил из бокала мутные остатки бренди – абсурдно утоляя пылание жарким настоем: — За твой рот!       — Давно для тебя не существует ни-ничего святого? — не разделил его восторги вспыхнувший Малфой, — Это немного шокирует.       — Я всего лишь... — потянувшийся на большее сближение Тео замер на полпути. Жалея, что не откусил себе язык.       — Итак, Т-теодор Нотт – по его же хрупкому признанию – самый настоящий и-извращенец!       — Если не сказать хуже... — потрясение от сделанной сгоряча крупной ставки – с условием соблюсти правила игры и в итоге донага вскрыть собственную инаковость – для половины волшебников соименную прозвучавшему диагнозу, – не давало красноречиво запутать следы, — Драко, послушай... — сердце билось так часто.       — ...гастрономический извращенец, М-матерь Великая Магия! — смех Малфоя, когда обомлевшему Тео показалось: еще секунда, и от мысленного – происходящего помимо воли, продолжения событий, его нестерпимо вырвало бы выжелченной душой: окатив друга ошеломляющей правдой, – был искренне сочным: снимая излишки паники, а сам Драко с театрально-неистовым драматизмом опрокинулся на постель: — К Мордреду любую обыденщину! — размахивая коробкой, будто кубком, рассыпая содержимое – градом отскакивающее от занимающих место учебных пособий по медицине, — С-сразу как мистер Нотт поддержит твое сумасбродство касательно Мунго, я найду того, кто создаст именную партию: «вкус недосыпа и тоски одинокого, раз-зочаровавшегося в профессии колдомедика, не спасшего десятки магов от Д-драконьей Оспы»...       — Кто вообще это дочитает? — опомнившись и сцепив руки в замок, Тео говорил ровнее, желая ухватиться за любое мелкотемье: — А я смогу стать...кем-то...       — На что в этом мире можно смотреть вечно? — в комнату сунулся Блейз, — На огонь, воду! Боттичелли... — нанося визит личной прикроватной тумбочке и выдергивая оттуда броские сладости и зачарованный до миниатюры чудовищно-плюшевый: всегда разный – пылесборник-похититель – по мнению Забини, – девчачьих душ, — И то, как две сонные мухи, забравшись на циклопического слона, ведут уютный диалог! Докладываю по существу: душевые пусты и сияют чистотой.       — Изощряй свое остроумие подальше отсюда, Блейз!       — Любовное приключение? — перевернулся на живот Малфой.       — Избегай коктевранок, Драко! — в аккурат непуганому домовику семейства Блэков проворчал Забини, — Меркантильнее некоторых – умело пьющих кровь дам, сидящих в нашей гостиной! Ни к одной без подарка не придешь... — рассовывая по карманам заново уменьшенные вещицы, — Скучаю по неискушенности – «любительниц барсуков»!       — Не такие уж это и денежные жертвы... — призывая к совести, напустил на себя строгость Нотт.       — Я между прочим, пусть и не общепризнанная икона очарования и ходячая мораль, но далеко не из тех, кто пальца о палец не ударит в доведении до оргазма предмета своего увлечения! — ввернул шпильку Блейз.       — И поэтому ты с собой только губы взять хотел?       — До чего он утомительный... — по-слизерински смещая акценты, Забини обратился к болтающему ногами Драко: — Посчастливилось почирикать с милашкой драконоводом, птенчик?       — Шалость не удалась, — оставляя беспардонному сокурснику заметки на полях, — Нас и – вот неожиданность – Поттера накрыл Снейп! — ответил за Малфоя Тео.       — Замечательно! — издав смешок и увернувшись от атакующей стайки одноцветных конфетти, отправленной в полет Теодором, — Ну, раз все приличия были соблюдены, не стану мешать вам сентиментальничать, дети мои! — тот скрыл за дверью орлино-вольный профиль. *
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.