ID работы: 1244877

Разочарование отца.

Джен
R
Заморожен
726
автор
Gally23 бета
Размер:
159 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
726 Нравится 414 Отзывы 351 В сборник Скачать

Вступление.

Настройки текста
- Гарри, ты ведь знаешь, какой сегодня день. Невысокий черноволосый мужчина пытался отвлечь сына от чтения книжки и заставить одеться. Мальчик упрямо продолжал перелистывать страницы, будто не желая его слышать. Он не любил этот день. - Мы должны проведать ее, - настаивал Джеймс. - Папа, - послышался чуть хриплый ото сна голос ребенка, - мама умерла. Зачем нам каждый год навещать ее? - Как зачем? Она же смотрит на нас с небес, - мужчина нахмурился и строго посмотрел на сына. Гарри лишь устало вздохнул и, отложив книгу, принялся стягивать пижаму.

***

Дорогу к могиле матери, располагавшейся на кладбище Годриковой Впадины, Гарри знал так хорошо, что мог с закрытыми глазами дойти до нее. Лили Поттер - было выгравировано на надгробной плите. Гарри не помнил свою мать. Отец рассказывал ему, что жизнь ее забрал Темный Волшебник, со злыми приспешниками которого он и борется на работе. Это все, что он о ней рассказывал. "Я должен отомстить", - порой говорил Джеймс, когда Гарри обижался на него за очередную длительную отлучку по службе. Когда же количество отлучек резко возросло, и неизменная миссис Бенсон стала более частым лицом в доме, чем отец, мальчик сдался и перестал предъявлять права на внимание Джеймса. Пару минут они молча постояли перед могилой, после чего по заведенному порядку оставили на сырой земле букет свежих цветов и не спеша двинулись в сторону выхода с этого спокойного, пропитанного смиренной скорбью и трауром места.

***

Как только они вернулись домой, Гарри сразу же поднялся в свою комнату, где он проводил все свободное время. Нехватку общения с отцом мальчик научился компенсировать книжками, игрушками, и потому порой вообще был далек от реальности. Однако, как оказалось, одиночество не было ему в тягость. И со временем он даже начал предпочитать его обществу Джеймса, на что, впрочем, мужчина не возражал. Но сейчас Гарри с удивлением услышал поднимающиеся по лестнице шаги, направлявшиеся, несомненно, к нему. Когда отцу что-то было от него нужно, он не утруждал себя личным визитом, а попросту звал сына. Дверь медленно приоткрылась. - Гарри, - тихо позвал Джеймс, - я знаю, что в такой день тебе не хочется никуда мотаться, - начал он, на что Гарри равнодушно пожал плечами, - но дело в том, что сегодня мой последний выходной перед долгой командировкой, понимаешь? Так что нам с тобой придется посетить пару мест. - Зачем? - бесцветно поинтересовался мальчик. Джеймс неловко почесал в затылке. Случилось неприятное, и мужчина откладывал до последнего, не зная как рассказать сыну об этом происшествии. - В общем, нам нужна новая няня, - наконец выдавил он. Гарри тут же встрепенулся. - Зачем? Почему я не могу остаться с миссис Бенсон? - Она умерла, Гарри, - отведя взгляд, сказал Джеймс. Тянуть и увиливать ни смысла, ни времени не было. Мальчик резко отвернулся, безучастно уставившись куда-то в стену. - Я понял, - глухо произнес он после недолгого молчания, но оборачиваться не спешил. - Что ж... - Джеймс качнулся с пяток на носки, - спускайся через полчаса, перекусим и отправимся, хорошо? Гарри не отвечал. Как только дверь захлопнулась, мальчик утер рукавом ручейки слез.

***

- Посмотри, - Джеймс подтолкнул к Гарри ежедневный Пророк, откусывая сэндвич, - тех, что я обвел. Там и колдографии есть. Гарри без особого интереса развернул газету. Со страницы вакансий ему улыбалось несколько десятков людей, но обведены были только две женщины, разительно друг от друга отличавшиеся. "Руби Бейкер" - гласила подпись под одной из колдографий. Ниже следовал длинный перечень ее наград и заслуг, да и сама ее внешность говорила за себя. Кудрявая пухлая женщина будто являла собой эталон примерной домохозяйки. Вторую звали Терезой Арнетт, и улыбка ее была не столько сумасшедше-дружелюбная, как у предыдущей женщины, сколько степенная. Выразительные брови и приподнятый подбородок свидетельствовали о благородстве и строгом характере. "Аспирант-колдопедиатр в декретном отпуске ищет подработку няней на дому" - значилось в подписи. - А если они мне не понравятся? - спросил Гарри. Джеймс раздраженно выдохнул. - Знаешь, Гарри, - сказал он, - порой надо думать не только о себе.

***

Руби оказалась весьма экстравагантной женщиной, и все полчаса, проведенные у нее, Джеймс думал только о том, как бы поскорее сбежать. А добродушная болтливая няня все засыпала его и Гарри кучей ненужных фактов из своей биографии. Какие отличные она печет лимонные пироги; как много мяса купила вчера; на сколько сиклей подорожала драконья чешуя и многое другое. К концу неудавшегося собеседования - а за все это время Руби не дала вставить Джеймсу ни слова - у мужчины уже гудела голова. Переутомление этим словесным потоком наконец сломало плотину вежливости - Поттер попросту откланялся на середине очередного повествования. Он схватил Гарри за руку и, не оглядываясь, поспешил к выходу. Руби не сочла нужным умолкнуть даже во время их побега.

***

Они стояли перед мрачноватым, но вполне приличным домом. Окна его были слегка сужены и вытянуты, круглые, декоративные, барельефные колонны украшали углы здания. В отличие от обычных жилых домов, этот стоял чуть особняком, ни с чем не соприкасаясь. Поттер слегка напрягся, но среди сегодняшних объявлений это было последним толковым на вид. Ждать больше не было времени, командировка начиналась через день. Джеймс в который раз проклял себя за нерасторопность. Неуверенно поднявшись по ступеням аккуратного темного крыльца, он постучал. Дверь открыла та самая женщина с фотографии. В жизни она носила чуть меньше макияжа, и вид ее был слегка потрепанный. - Миссис Арнетт? - кивнул Джеймс, приветливо улыбнувшись. - Да, - насторожилась женщина. - Мы по объявлению, - поведал мужчина, пытаясь через плечо Терезы разглядеть домашнее убранство. - Ах, по объявлению! - всплеснула руками она и тут же отступила, давая Джеймсу и Гарри пройти внутрь. - Я и не думала, что кто-нибудь откликнется! Проходите же, не стойте. Честно говоря, опыт няни пригодился бы мне в аспирантуре... так я говорю своему мужу. На деле я не знаю причины того, почему вдруг захотела... Ох, познакомьтесь, мой старший сын - Килиан. Понимаете, я не могу быть приходящей няней, я недавно родила и должна... - Это не проблема, миссис Арнетт, я уезжаю на пару недель, и если вам будет удобно... Тереза и Джеймс прошли в гостиную, с ходу начав обсуждать возможности будущего сотрудничества, в то время как Гарри остался в коридоре, с любопытством разглядывая мальчика с черными глазами, по виду ненамного старше его, который с тем же любопытством рассматривал самого Гарри. Не очень короткие волосы Килиана находились в таком же растрепанном беспорядке, что и у Поттера-младшего, только скорее всего это было от того, что он сам их без конца ворошил. Вот и сейчас он наклонил голову к плечу и задумчиво запустил руку в шевелюру. - Привет, - сказал он наконец. - Как зовут? - Гарри. - Маггловское имя, - скривился Килиан. - Сам ты маггл, - разозлился Гарри и насупился, сжав кулаки. - Ты бы лучше со мной не ссорился, вдруг тебе придется с нами жить, - Килиан иронично хмыкнул и оставил волосы в покое. - А куда у тебя родители собрались так надолго? - По работе, - коротко ответил Гарри. - Что, оба в одно и тоже время? Вместе, что ли, работают? - Один, отец. У меня нет матери. Килиан неловко дернул нижней губой и приподнял брови. - Прости, я не знал. - Все так говорят, - отмахнулся Гарри - мол, "ничего страшного", и улыбнулся. Килиан хихикнул. - Тебя это не очень-то трогает? - Что? - не понял Гарри. - То, что твоя мать умерла. - Может и не трогает, но все равно не лезь в чужие дела. Грубо спрашивать такое, - посуровел мальчик. Килиан вздернул подбородок, совсем как мать, и ухмыльнулся. - Сколько тебе лет? - спросил он. - Восемь. - Гарри! - донесся из гостиной оклик Джеймса. Мужчина оказался крайне доволен кандидатурой Терезы, но главную роль в выборе сыграли поджимающие сроки. - Я ж говорил, - полушепотом бросил Килиан.

***

- Осталось лишь собрать вещи и... - Ты никогда еще не уезжал так надолго. Джеймс и Гарри в последний раз ужинали вместе за грядущие две недели. Мальчик, уже долгое время не высказывавший своего недовольства относительно разъездов отца, вдруг почувствовал острую потребность в нем. Такое с ним случалось только перед длительными расставаниями. - Гарри, - терпеливо начал Джеймс, - ты же знаешь, что я должен мстить за маму, и в этот раз мы как никогда близко... - Да ладно, ничего страшного, это я так, - оборвал его Гарри. В конце концов, на этот раз он будет не так одинок, как прежде. Мысли о другом ребенке грели ему душу. Джеймс не стал оправдываться дальше. Порой его раздражало переменчивое настроение сына.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.