***
Дорогу к могиле матери, располагавшейся на кладбище Годриковой Впадины, Гарри знал так хорошо, что мог с закрытыми глазами дойти до нее. Лили Поттер - было выгравировано на надгробной плите. Гарри не помнил свою мать. Отец рассказывал ему, что жизнь ее забрал Темный Волшебник, со злыми приспешниками которого он и борется на работе. Это все, что он о ней рассказывал. "Я должен отомстить", - порой говорил Джеймс, когда Гарри обижался на него за очередную длительную отлучку по службе. Когда же количество отлучек резко возросло, и неизменная миссис Бенсон стала более частым лицом в доме, чем отец, мальчик сдался и перестал предъявлять права на внимание Джеймса. Пару минут они молча постояли перед могилой, после чего по заведенному порядку оставили на сырой земле букет свежих цветов и не спеша двинулись в сторону выхода с этого спокойного, пропитанного смиренной скорбью и трауром места.***
Как только они вернулись домой, Гарри сразу же поднялся в свою комнату, где он проводил все свободное время. Нехватку общения с отцом мальчик научился компенсировать книжками, игрушками, и потому порой вообще был далек от реальности. Однако, как оказалось, одиночество не было ему в тягость. И со временем он даже начал предпочитать его обществу Джеймса, на что, впрочем, мужчина не возражал. Но сейчас Гарри с удивлением услышал поднимающиеся по лестнице шаги, направлявшиеся, несомненно, к нему. Когда отцу что-то было от него нужно, он не утруждал себя личным визитом, а попросту звал сына. Дверь медленно приоткрылась. - Гарри, - тихо позвал Джеймс, - я знаю, что в такой день тебе не хочется никуда мотаться, - начал он, на что Гарри равнодушно пожал плечами, - но дело в том, что сегодня мой последний выходной перед долгой командировкой, понимаешь? Так что нам с тобой придется посетить пару мест. - Зачем? - бесцветно поинтересовался мальчик. Джеймс неловко почесал в затылке. Случилось неприятное, и мужчина откладывал до последнего, не зная как рассказать сыну об этом происшествии. - В общем, нам нужна новая няня, - наконец выдавил он. Гарри тут же встрепенулся. - Зачем? Почему я не могу остаться с миссис Бенсон? - Она умерла, Гарри, - отведя взгляд, сказал Джеймс. Тянуть и увиливать ни смысла, ни времени не было. Мальчик резко отвернулся, безучастно уставившись куда-то в стену. - Я понял, - глухо произнес он после недолгого молчания, но оборачиваться не спешил. - Что ж... - Джеймс качнулся с пяток на носки, - спускайся через полчаса, перекусим и отправимся, хорошо? Гарри не отвечал. Как только дверь захлопнулась, мальчик утер рукавом ручейки слез.***
- Посмотри, - Джеймс подтолкнул к Гарри ежедневный Пророк, откусывая сэндвич, - тех, что я обвел. Там и колдографии есть. Гарри без особого интереса развернул газету. Со страницы вакансий ему улыбалось несколько десятков людей, но обведены были только две женщины, разительно друг от друга отличавшиеся. "Руби Бейкер" - гласила подпись под одной из колдографий. Ниже следовал длинный перечень ее наград и заслуг, да и сама ее внешность говорила за себя. Кудрявая пухлая женщина будто являла собой эталон примерной домохозяйки. Вторую звали Терезой Арнетт, и улыбка ее была не столько сумасшедше-дружелюбная, как у предыдущей женщины, сколько степенная. Выразительные брови и приподнятый подбородок свидетельствовали о благородстве и строгом характере. "Аспирант-колдопедиатр в декретном отпуске ищет подработку няней на дому" - значилось в подписи. - А если они мне не понравятся? - спросил Гарри. Джеймс раздраженно выдохнул. - Знаешь, Гарри, - сказал он, - порой надо думать не только о себе.***
Руби оказалась весьма экстравагантной женщиной, и все полчаса, проведенные у нее, Джеймс думал только о том, как бы поскорее сбежать. А добродушная болтливая няня все засыпала его и Гарри кучей ненужных фактов из своей биографии. Какие отличные она печет лимонные пироги; как много мяса купила вчера; на сколько сиклей подорожала драконья чешуя и многое другое. К концу неудавшегося собеседования - а за все это время Руби не дала вставить Джеймсу ни слова - у мужчины уже гудела голова. Переутомление этим словесным потоком наконец сломало плотину вежливости - Поттер попросту откланялся на середине очередного повествования. Он схватил Гарри за руку и, не оглядываясь, поспешил к выходу. Руби не сочла нужным умолкнуть даже во время их побега.***
Они стояли перед мрачноватым, но вполне приличным домом. Окна его были слегка сужены и вытянуты, круглые, декоративные, барельефные колонны украшали углы здания. В отличие от обычных жилых домов, этот стоял чуть особняком, ни с чем не соприкасаясь. Поттер слегка напрягся, но среди сегодняшних объявлений это было последним толковым на вид. Ждать больше не было времени, командировка начиналась через день. Джеймс в который раз проклял себя за нерасторопность. Неуверенно поднявшись по ступеням аккуратного темного крыльца, он постучал. Дверь открыла та самая женщина с фотографии. В жизни она носила чуть меньше макияжа, и вид ее был слегка потрепанный. - Миссис Арнетт? - кивнул Джеймс, приветливо улыбнувшись. - Да, - насторожилась женщина. - Мы по объявлению, - поведал мужчина, пытаясь через плечо Терезы разглядеть домашнее убранство. - Ах, по объявлению! - всплеснула руками она и тут же отступила, давая Джеймсу и Гарри пройти внутрь. - Я и не думала, что кто-нибудь откликнется! Проходите же, не стойте. Честно говоря, опыт няни пригодился бы мне в аспирантуре... так я говорю своему мужу. На деле я не знаю причины того, почему вдруг захотела... Ох, познакомьтесь, мой старший сын - Килиан. Понимаете, я не могу быть приходящей няней, я недавно родила и должна... - Это не проблема, миссис Арнетт, я уезжаю на пару недель, и если вам будет удобно... Тереза и Джеймс прошли в гостиную, с ходу начав обсуждать возможности будущего сотрудничества, в то время как Гарри остался в коридоре, с любопытством разглядывая мальчика с черными глазами, по виду ненамного старше его, который с тем же любопытством рассматривал самого Гарри. Не очень короткие волосы Килиана находились в таком же растрепанном беспорядке, что и у Поттера-младшего, только скорее всего это было от того, что он сам их без конца ворошил. Вот и сейчас он наклонил голову к плечу и задумчиво запустил руку в шевелюру. - Привет, - сказал он наконец. - Как зовут? - Гарри. - Маггловское имя, - скривился Килиан. - Сам ты маггл, - разозлился Гарри и насупился, сжав кулаки. - Ты бы лучше со мной не ссорился, вдруг тебе придется с нами жить, - Килиан иронично хмыкнул и оставил волосы в покое. - А куда у тебя родители собрались так надолго? - По работе, - коротко ответил Гарри. - Что, оба в одно и тоже время? Вместе, что ли, работают? - Один, отец. У меня нет матери. Килиан неловко дернул нижней губой и приподнял брови. - Прости, я не знал. - Все так говорят, - отмахнулся Гарри - мол, "ничего страшного", и улыбнулся. Килиан хихикнул. - Тебя это не очень-то трогает? - Что? - не понял Гарри. - То, что твоя мать умерла. - Может и не трогает, но все равно не лезь в чужие дела. Грубо спрашивать такое, - посуровел мальчик. Килиан вздернул подбородок, совсем как мать, и ухмыльнулся. - Сколько тебе лет? - спросил он. - Восемь. - Гарри! - донесся из гостиной оклик Джеймса. Мужчина оказался крайне доволен кандидатурой Терезы, но главную роль в выборе сыграли поджимающие сроки. - Я ж говорил, - полушепотом бросил Килиан.***
- Осталось лишь собрать вещи и... - Ты никогда еще не уезжал так надолго. Джеймс и Гарри в последний раз ужинали вместе за грядущие две недели. Мальчик, уже долгое время не высказывавший своего недовольства относительно разъездов отца, вдруг почувствовал острую потребность в нем. Такое с ним случалось только перед длительными расставаниями. - Гарри, - терпеливо начал Джеймс, - ты же знаешь, что я должен мстить за маму, и в этот раз мы как никогда близко... - Да ладно, ничего страшного, это я так, - оборвал его Гарри. В конце концов, на этот раз он будет не так одинок, как прежде. Мысли о другом ребенке грели ему душу. Джеймс не стал оправдываться дальше. Порой его раздражало переменчивое настроение сына.