ID работы: 12452062

Displaced

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
76 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 23 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 13

Настройки текста
Эпилог - несколько месяцев спустя   100-я серия «Сторибрука»   Шериф стояла у семейного склепа посреди кладбища Сторибрука. Она посмотрела на фамильный герб в центре вершины здания. Это определённо выглядело так, как могло быть только у очень богатых людей, — Серьёзно?!   Она толкнула дверь, съёжившись от громкого скрипа ржавых петель, и обнаружила, что смотрит на гроб посреди комнаты, но мэра нигде не было видно. А шериф видела, как та входила внутрь и, так и не вышла. Тщательно осмотрев небольшое помещение и не обнаружив волшебным образом каких-либо секретных выходов, шериф с ощущением поражения прислонилась к гробу.   И он подвинулся.   Сдвинув гроб в сторону, она обнаружила лестницу, ведущую вниз. Вытянув голову, шериф увидела мерцающие огни у подножия лестницы, — Этот город такой странный, — пробормотала она, тихо спускаясь по ступенькам.   Когда она спустилась вниз по лестнице и увидела гигантский кипящий котел, она всерьёз задумалась, не разыгрывают ли её. Задняя стена была уставлена ​​бутылками с различными веществами и полками с книгами в кожаных переплётах, которые выглядели чертовски пыльными. И там, в центре всего этого, повернувшись спиной к котлу и внимательно перечитывая коричневые страницы одной из этих книг, стояла мэр.   — Ты, чёрт возьми, издеваешься надо мной?   Мэр подпрыгнула, но тут же развернулась, чтобы столкнуться с нежелательным незваным гостем. Термин нежелательный был не совсем точным. Шериф был очень нужен мэру, просто не в этот момент. Она вздохнула, — Не сейчас, шериф.   Шериф начала медленно ходить по жуткому подвалу склепа, напоминая себе, что никто не знает, что она здесь, и это не то место, где она хотела бы умереть, — У меня целый город, полный людей, утверждающих, что ты ведьма, и винящих тебя во всех неудачах, которые у нас были в последнее время, а ты здесь, внизу, делаешь… что? Хеллоуинское зелье?   Мэр закатила глаза и обошла шерифа, чтобы бросить в котел веточку лаванды и несколько кошачьих усов (самостоятельно выпавших, конечно), — Я предпочитаю термин волшебница.   Шериф нахмурилась, — У них есть настоящая веревка и вилы, мадам мэр. Конечно, я не знаю, где вы покупаете вилы в наше время, но я не собираюсь позволять им вешать тебя. Итак, помоги мне сейчас. Что здесь происходит?   — Я не имею никакого отношения к нашему недавнему потоку бедствий, — сказала она, глядя, как шериф стукнулась бедром об котёл, из-за чего вылилось несколько капель, шипящих при падении на пол. Вот этого ещё не хватало, — На самом деле я пытаюсь возместить причинённый ущерб, а также выяснить, кто несёт ответственность. А теперь, если ты меня извинишь…   — Нет. Нет уж, хватит! Я чувствую, что схожу с ума в этом городе со всеми его странными людьми и причудливыми так называемыми стихийными бедствиями, происходящими каждое воскресенье вечером. Мне нужны ответы, и, честно говоря, я думаю, что ты единственная, кто может мне их дать.   Зелье начало кипеть и пениться, пар валил через край. Мэр осторожно посмотрела на него, — Пожалуйста, успокойся, шериф. Это конкретное зелье довольно капризно и может стать довольно взрывоопасным, если не уделять ему должного внимания.   Шериф в отчаянии вскинула руки, — Нет, я не успокоюсь! Я говорю тебе, что это странное место, а ты признаешься, что делала какую-то взрывоопасную смесь в своем жутком подвале посреди кладбища! Это ненормально, мадам мэр!   Пузырьки зелья стали больше, и внутри пены зелья начали загораться маленькие искры, — Кэссиди, пожалуйста. Я должна следить за этим, — она попыталась перейти к своей полке с ингредиентами, надеясь найти что-то, что облегчит реакцию, прежде чем станет хуже.   Шериф схватила её за руку и прижала к стене, — Кто, чёрт возьми, Кэссиди?   Ошеломлённая болью в зеленых глазах, так близко находящихся к ней, мэр подняла руку, чтобы погладить лицо блондинки, — Ты, мой рыцарь. Это твоё имя, и мне нужно, чтобы ты вернулась ко мне, я прошу тебя.   Шериф отшатнулась от нежного прикосновения, отпустив мэра. Она споткнулась, цвет лица побледнел, — Ты еще более сумасшедшая, чем горожане, — она покачала головой, словно отгоняя какую-то мысль, — Я не знаю, кем ты себя считаешь или кем ты считаешь меня, но это не… это не моё… — но всё же она не могла заставить себя сказать, что это не её имя, — Я не рыцарь.   Мэр грустно улыбнулась, — Но это ты. И это твоё имя. Ты просто не помнишь. Но это зелье… — она побледнела, вернувшись к кипящему котлу и увидев, насколько опасным стало её творение, — Шериф, послушай меня. Тебе нужно уйти. Срочно.   Блондинка посмотрела на зелёные светящиеся миазмы, которые покрывали густым покровом тумана весь пол хранилища и с каждой секундой разливались все больше и больше, — Я не оставлю тебя…   Из котла вырвался взрыв тепла и света, и обе женщины врезались в стены. Поток изображений, людей, которых она знала, места, которые она знала, события и действия, которые она помнила, захлёстывал шерифа, пока её глаза не распахнулись, и она не обнаружила себя скрюченной на полу хранилища. Она тяжело дышала, её тело болело, когда она пыталась разобраться в своих мыслях и потоке информации. Затем она услышала стон.   Она приподнялась на локте и увидела, как мэр приподнимается со струйкой крови у виска. Тёмные глаза встретились с её и не смогли отвести взгляд. Блондинка, ещё не встав на ноги, подползла к мэру и осторожно взяла её за руку.   — Моя королева.   Мэр улыбнулась, единственная слеза скатилась по её щеке, — Моя любовь.   И они исчезли в темноте.     *** Немного от переводчика. Спасибо всем, кто читал главу за главой и погружался в эту историю. Мне, признаться, было очень приятно пройти этот путь ещё раз во время перевода и это занятие настолько увлекло меня, что я занималась только этим, забив почти на всё, даже на рабочие дедлайны. Но оно того определённо стоило. Мне очень понравилось, как всё закончилось, в разы лучше в реальном сериале)) Конечно, от себя я бы кое-чего поменяла, например прикончила бы ублюдка Леопольда, потому что ни один король не должен считать себя вправе творить беззаконие в любых смыслах. Но здорово, что Эмма и Реджина не стали дожидаться его смерти и оставаться в этом аду. Можно сколько угодно мечтать о чьей-то смерти, но взять судьбу в свои руки всё же лучше. И мир без магии как ни крути лучше, чем королевство спятившего правителя. Несмотря на все испытания, Реджина здесь не стала даже отдалённо похожей на одержимую местью психопатку, а всё потому что рядом оказался человек, которому было не всё равно. И она приняла это, несмотря на то, что Эмма была подданой Леопольда и им же посвящена в рыцари и нанята на работу. И Эмма выбрала сторону того, кого считала правильным для себя, а ведь теоретически могла бы делать свою работу, получать деньги и закрывать глаза на всё, что творил её король. На некоторые вещи нельзя закрывать глаза, даже если вмешательство принесёт проблемы. Если бы я могла выбирать концовку, я бы не безмозглого злобного чёрта-Румпеля в этот мир отправила, а короля, и устроила бы самый настоящий суд с последующим пожизненным заключением желательно в одиночной камере. Буду верить, что так ещё будет)) В общем, кто понял, тот понял. Ещё раз спасибо всем, кто следил за этой историей, будьте счастливы, свободны, бесстрашны и помните, что из любого тяжелого положения есть выход, если ваше сердце различает добро и зло. И открыто для любви. Всем истинной любви!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.