***
Конечно, Элоиза не собиралась исполнять наказания брата и спокойно сидеть дома, но случилось так, что у леди Вайолетт больше не было под рукой её взрослых мальчиков, о которых надо было заботиться, так что всё свое свободное время она отдавала Элоизе. К тому же, Грегори очень серьезно отнёсся к поручению старшего брата и проводил с сестрой всё свободное время, которого у мальчика было довольно много. Все потенциальные женихи куда-то испарились, так что Элоиза получила возможность проводить дни за книгами, без необходимости притворяться, что она увлечена пустыми разговорами. В воскресенье они предпочли остаться дома. В понедельник леди Вайолетт предложила прогуляться в парк, но Элоиза убедила маму, что ещё слишком рано, так что они снова остались дома. Тишина в пустом доме убивала, и в такие минуты Элоиза думала о Пенелопе. Как было бы здорово, если бы Фезерингтон сейчас появилась бы на пороге и скрасила бы время своими милыми разговорами. А потом Бриджертон вспоминала, что именно из-за Пенелопы ее семья и уехала. Конечно Элоиза понимала, что леди Уислдаун не могла поступить иначе: разве можно было притвориться, что ничего не произошло? После такого-то танца? Но Элоиза всё равно злилась. Утро среды принесло неожиданные новости. Точнее, новости эти были предназначены лишь для Элоизы. Джон принес ей посылку, в которой были две книги. — От кого это? — поинтересовалась леди Вайолетт. — От того офицера с бала, — не сразу нашла что ответить Элоиза. — Мы обсуждали кое-что. Мне показались интересными идеи из этих книг. И он прислал мне их, чтобы я познакомилась с ними поближе. — Ты назвала ему свое имя? — с неким страхом в голосе спросила леди Вайолетт. — Нет, — уверенно произнесла Бриджертон. — Вероятно он узнал мой адрес у герцогини. В конце концов это она нас познакомила, — Элоиза даже не врала. — Но герцогиня точно не леди Уислдаун, так что можно не переживать, что что-то из этого попадет в новый выпуск. Среда, таким образом, прошла за чтением новых интересных книг (и размышлениями о том, кто их прислал). Диана де Гиз была права, когда сказала Тео, что чувство Элоизы не погибло. Шарп рассказал Бриджертон план, который он обсуждал с герцогиней, так что теперь время от времени Элоиза возвращалась своими мыслями к этой идее свадьбы и побега. Была ли девушка достаточно смелой для этого? Она и сама не знала. Было очевидно, что общество всё ещё под впечатлением от танца Бенедикта и Дианы: балы и званые вечера устраивались в разных домах города, но Бриджертоны не получили ни одного приглашения. Вместе с тем, четверг принес перемены. Бриджертоны только закончили завтрак и переместились в гостиную, как вошёл Джон и доложил о посетителе. — Гость в нашем доме? — удивлённо переспросила леди Вайолетт. — Если точнее, то гостья, — произнес юноша. — Пусть проходит, — произнесла леди Вайолетт. — Ты даже не спросила, — упрекнула мать Элоиза, — кто это. Ответ появился раньше, чем можно было ожидать. — Диана Шарптон, герцогиня Де Гиз, — представил Джон девушку, а следом она сама вошла в комнату. — Доброе утро леди Вайолетт, мисс Бриджертон, — больше никого в комнате не было. Франческа, Грегори и Гиацинта были заняты с учителями. — Доброе утро, ваша светлость, — учтиво отозвалась леди Вайолетт. — Прошу, присаживайтесь. Может быть чаю? — Буду очень благодарна, — с улыбкой ответила девушка и села напротив Элоизы. Леди Вайолетт в тишине сделала чай для девушек и уже собиралась задать какой-то вопрос, как в комнату вошёл лакей и сообщил, что приехал юрист по какому-то важному делу. — Ваша светлость, — произнесла леди Вайолетт, — как думаете, Элоиза сможет ответить на ваши вопросы? Семейные дела требуют моего внимания. — Конечно, леди Вайолетт, — девушка улыбнулась. — Элоиза справится прекрасно. Женщина кивнула и быстро покинула комнату. — Надеюсь, — заметила де Гиз, — лорд Бриджертон в порядке, и его мать вынуждена заниматься делами не из-за того, что что-то произошло. — Вовсе нет, — Элоиза весело махнула рукой, — Энтони просто в отъезде, только и всего. — В отъезде? — удивилась Диана. — На охоте, — пояснила Элоиза. — И, кажется, не один, — задумчиво произнесла де Гиз. — В этом доме слишком тихо, чтобы я могла поверить, что здесь живёт семейство Бриджертонов. — Не один, вы правы, — спокойно произнесла Элоиза. — С ним Кейт, Колин и Бенедикт. — Ах вот оно что, — произнесла Диана, как будто разгадала какую-то тайну. Некоторое время она молчала. — И давно они уехали? — шепотом спросила де Гиз. — В воскресенье утром, — спокойно ответила Элоиза. — Но не просите меня сказать вам, куда именно они поехали. Мне запретили это делать, да я бы и сама не стала. Если вы хоть вполовину такая безрассудная как Бенедикт, то вы помчитесь туда. А этого я не могу допустить. Диана молча сидела, держа горячую чашку в руках и периодически отпивая немного чая. В такой тишине прошло несколько минут. Элоиза закрыла книгу и пристальнее взглянула на Диану. — А вы эти дни гадали, куда же он пропал и почему не навещает вас, — не то спрашивала, не то утверждала Бриджертон. Диана с трудом заставила себя кивнуть. — Энтони был в ярости, когда прочитал выпуск Уислдаун. — Могу его понять, — согласилась Диана. — Вы не боитесь, что после таких статей никто не позовет вам замуж? — Рано или поздно кто-нибудь найдется, — невесело произнесла де Гиз. — Но я всё же все ещё рассчитываю на вашего брата. Элоиза заговорила не сразу: — В то утро Энтони предлагал ему поехать к вам и сделать предложение, — медленно произнесла она, наблюдая за реакцией Дианы, — но Бенедикт отказался. Ни один мускул не дрогнул на лице де Гиз, и все же она молчала дольше, чем должна была. — До этой минуты у вашего брата было преимущество перед другими кандидатами: он, как мне казалось, меня любил. Но, похоже, придется придерживаться сценария «рано или поздно кто-нибудь найдется». Девушки немного помолчали. — А что у вас нового? — спросила Диана. — Какие-нибудь новости от него? — Он вчера прислал мне две книги, которые мы обсуждали на балу. Я их уже почти прочитала, — произнесла Элоиза, а потом добавила тише: — а ещё с книгами пришло длинное-длинное письмо. Он попросил сжечь его, чтобы не осталось улик, но оно такое красивое, что я его переписала. А оригинал сожгла. — И что вы думаете насчёт нашего плана? — шепотом спросила Диана. — Могу только сказать, что я о нем думаю. Практически постоянно. Я действительно не знаю, смогла ли бы я это сделать. — Я вас не тороплю, — улыбнувшись произнесла Диана. — Можете думать до тех пор, пока я не выйду замуж. А когда выйду, то можете продолжать думать. Просто в том случае, помогать вам будет Генри. — Самое главное, — усмехнулась Элоиза, — что бы я сама не вышла замуж раньше. — Не думаю, — медленно произнесла де Гиз, — что кто-то сможет вас заставить. — Быть может я встречу доброго человека, который полюбит меня и будет готов ради меня на все, — мечтательно произнесла она. — Не обижайтесь, Элоиза, но по-моему вы уже его нашли. — Не знаю, как вы это все придумали и осуществили, но спасибо вам за это, Диана. — Пожалуйста, мисс Элоиза. Девушки прервали разговор очень вовремя: в комнату вошла леди Вайолетт. — У вас всё в порядке? — спросила она. — Да, но вообще-то мне уже пора, — произнесла Диана. — Я проезжала мимо и хотела сообщить мистеру Бенедикту, что картина, которую он написал для нас, получила множество восторженных отзывов в вечер бала и последующие дни. Но раз он не здесь, — девушка сделал паузу, — может быть вы могли бы передать ему нашу с братом благодарность. Если вы, конечно, поддерживаете с ними связь. — Я обязательно напишу ему об этом, — подтвердила леди Вайолетт. — Спасибо за интересную беседу, мисс Элоиза. Леди Вайолетт, — девушка кивнула и направилась к выходу. — Думаешь, — спросила леди Вайолетт, когда за Дианой закрылась дверь, — мне стоит написать им, что она заходила? — Конечно, — подтвердила Элоиза. — Энтони же сказал писать обо всем, что будет здесь происходить. Элоиза и сама собиралась написать Бенедикту, что Диана де Гиз была ужасно огорчена его отъездом и его отказом сделать ей предложение.***
Энтони сказал правду: они действительно уехали в Обри-Холл и проводили много времени за охотой. А если не за охотой, то просто стреляли во дворе. А на следующий день снова отправлялись в лес. В отличии от первого опыта охоты Кейт с Бриджертонами, теперь Энтони намного чаще прислушивался к словам жены. Был вечер пятницы, почти закат. Вся четверка стояла на поле и упражнялись в стрельбе. Энтони и Кейт о чем-то переговаривались, так что почти не обращали внимания на Колина и Бенедикта. — Твои мысли явно не здесь, — произнес Бенедикт, когда Колин в очередной раз промазал. — Могу сказать о тебе совершенно тоже самое. — Ну, меня же увезли от женщины, которую я люблю, — почти равнодушно произнес Бенедикт. — Мне положено грустить. — Женщины, которую любишь, но на которой не собираешься жениться? — уточнил Колин. — Думаю, она не в восторге от такого развития событий. — Так о ком думаешь ты? — спросил Бенедикт, оставляя без комментария слова брата. — Об одной девушке, — уклончиво произнес Колин, на что Бенедикт усмехнулся. — Понимаешь, мы с ней были друзьями. И я привык, что она всегда рядом, привык ловить ее краем глаза, замечать ее радость или грусть. Я свыкся с мыслью, что почти в любой момент я могу повернуть голову и встретиться с ней взглядом. Но в этом году всё изменилось: её больше никогда не бывает рядом. В прошлом году я сказал не совсем приятную вещь о ней, но не думаю, что она могла это слышать. У ее исчезновения есть другая причина, но дело даже не в причине. Дело в последствиях. Я чувствую, что скучаю по ней. Сильнее, чем можно было бы скучать по другу, — Колин сделал паузу, а потом добавил: — Не так, как скучают по другу. — Если хочешь вернуть её, то у меня есть хороший совет, — произнес Бенедикт. — Мама как-то сказала Дафне, что надо выходить замуж за того, кто ощущается твоим другом. Так что просто позови ее замуж. — Ты же не серьёзно? — удивлённо спросил Колин. — Вполне. — Бенедикт, Колин, — услышали они голос Энтони, — идите сюда. Пришло письмо. Два брата подошли поближе и увидели в руках Энтони письмо, Кейт читала новый выпуск Уислдаун. — Похоже, мы можем возвращаться домой. Сегодня слишком поздно, но завтра в обед мы могли бы выехать, — произнес виконт. — Послушайте, что пишет Уислдаун. Добровольное затворничество Бриджертонов наконец получило разумное объяснение: лорд Бриджертон вместе с двумя младшими братьями отправился поохотиться, а дамы (самостоятельно или по настоянию главы семьи) решили не выходить без мужского сопровождения. Вместе с тем, ваш автор рад сообщить, что в ближайшие дни в гостиных Лондона будут говорить совсем не о Бриджертонах. Вчера на приеме у леди Данбери его высочество принц Фридрих обрадовал гостей известием, что он и его очаровательная жена принцесса Эдвина ожидают появления первенца. Позволю себе воспользоваться местом в этом фельетоне, чтобы поздравить прекрасную пару и выразить уверенность, что из них получатся удивительные родители.Всегда ваша, леди Уислдаун.