ID работы: 1248986

Пленённый

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2668
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
92 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2668 Нравится 229 Отзывы 1017 В сборник Скачать

1. Заложник

Настройки текста
      Просыпаясь этим утром, я знаю: сегодня всё станет другим. Я чувствую это, как многие чувствуют приближение холодов; как замечают назойливое насекомое только после того, как оно их укусит.       Что-то произойдёт обязательно, неизбежно, и я точно знаю: как только я выйду за порог своей квартиры, всё станет другим.       Я подъезжаю к автозаправке в нескольких кварталах от своего колледжа и содрогаюсь от цен на бензин. Я опоздаю на занятия, если не потороплюсь, я нервничаю и представляю, как все будут пялиться на меня, когда я зайду в аудиторию.       Я хмурюсь, выбираясь из машины, и вижу тусклую вывеску, приглашающую меня зайти внутрь.       Вздохнув, я иду через замызганную заправку, толкаю дверь и чувствую, как теплый воздух ударяет мне в лицо.       Обычно я заправляюсь рядом со своим домом. Там чисто и опрятно, в отличие от этого магазинчика — одного из звеньев большой цепи с зарифмованным названием [1].       Но вкусные, леденящие артерии, «слурпи» [2] оправдывают поездку сюда.       Я рассматриваю таблички на автомате, горящие яркими цветами и подписанные смешными названиями. Не обращаю внимание на кассира, настороженно следящего за мной, вероятно, потому, что я мешаю ему смотреть маленький замызганный телевизор, спрятанный под стопкой старых газет.       Я пытаюсь вспомнить, какой из этих напитков мне нравился в детстве, когда раздается громкий звон колокольчиков на двери, сигнализирующий о новом покупателе.       Выходя в люди, я обычно концентрируюсь на себе, поскольку социальная тревожность [3] не позволяет мне комфортно общаться с другими людьми. Я не смотрю по сторонам и начинаю говорить только тогда, когда ко мне обращаются.       Вот почему мне кажется крайне странным то, что я оборачиваюсь, когда открывается дверь. Я спохватываюсь прежде чем встретиться с незнакомцем глазами, и перевожу взгляд на его грязные ботинки, ступающие по плитке в мою сторону.       Мужчина, а это мужчина, судя по дырам на его джинсах и кривым ногам, подходит ко мне.       — Какой вкус тебе нравится больше всего? — спрашивает он, и его глубокий грубый голос пугает меня. Я вздрагиваю и с любопытством бросаю на него взгляд, он кажется слишком серьёзным для того, кто просто зашел в магазин за сладким.       — Вишнёвый, наверное, — тут же отвечаю я и прикусываю щёку. Это странно, очень странно, потому что в этот момент я должен был бы находиться глубоко в себе и не обращать на этого человека никакого внимания.       — Не-а, — говорит мужчина и протягивает руку за стаканчиком. — Кола лучше, — продолжает он, дёргая ручку автомата, и ледяная газировка громко выплескивается в его стакан.       — Не думаю, что пробовал колу. — Я сдвигаю брови, но, должен признать, мне вполне комфортно разговаривать с этим человеком.       Мужчина не заморачивается с пластиковой крышкой и делает несколько громких глотков, прежде чем протянуть стакан мне.       У меня мизофобия [4]. Я не пробую напитки. Особенно у незнакомцев.       Прежде чем я осознаю, что происходит, я беру стакан из его рук и осторожно отпиваю. Наши глаза, наконец, встречаются над кромкой стакана, когда я опускаю его.       — Вкусно, — соглашаюсь я, передавая ему стакан.       Наши пальцы соприкасаются, и я замечаю, что не испытываю потребности бежать к своему автомобилю и протирать руки дезинфицирующими салфетками.       Почему меня не волнует, сколько различной заразы может переносить на себе этот человек? Почему у меня нет панической атаки [5]? Почему я в порядке? Прежде чем я додумываю эту мысль, незнакомец одаривает меня ослепительно-белой улыбкой, и мой разум отключается.       — Я же говорил, — усмехается он и облизывает свои пухлые губы, которые на фоне его мужественного подбородка и щетины кажутся совершенно неуместными.       — Теперь я не уверен, какой мне взять.       Я прочищаю горло. И возвращаю свой взгляд к ярким маленьким значкам над дозаторами.       Я ни с кем не разговаривал так легко с тех пор, как Самандриэль навещал меня в колледже. Это было несколько месяцев назад. Сейчас я чувствую себя нездоровым, скорее, от растерянности и шока, чем из-за любого из своих расстройств.       — Проблема решена.       Незнакомец протягивает мне стакан, в котором смешаны и вишня, и кола. Они плавно закручиваются в стакане. Но, подавленный более тёмным цветом, ярко-красный напиток растворяется в коричневом.       И когда мужчина подмигивает мне, я изумлённо смотрю на него в ответ.

***

      Видимо, всё происходящее следом я заслужил тем, что так беззастенчиво им увлекся.       — Бросайте оружие и выходите с поднятыми руками! — раздается из мегафона голос стоящего на парковке офицера. Я вижу другого полицейского, присевшего на корточки за моей машиной, его пистолет направлен в сторону здания.       И пока до меня доходит суть сложившейся ситуации, кассир хлопает металлической решёткой и выбегает через чёрный ход, оставив меня один на один с незнакомцем.       Из окна я вижу, как офицер полиции отводит кассира подальше от потенциально опасного места.       В самом центре которого стою я.       — Вот дерьмо. — Незнакомец заставляет меня вздрогнуть. Я почти забыл о нём, пребывая в недоумении. — Они нашли меня. — Он делает глоток своего напитка. И его голос вовсе не кажется обеспокоенным.       — Ты преступник? — спрашиваю я требовательно, и горло пересыхает.       Лёгкое чувство спокойствия, которое этот человек внушил мне, начинает угасать, в груди болит, я вцепляюсь в собственную рубашку.       — Ага, — отвечает он смущенно, словно я только что отвесил ему комплимент. Я настолько впечатлён его самообладанием, что боль отступает.       Теперь, когда я оглядываю его целиком, мне начинает казаться, что я его где-то видел.       — Разве тебе не следует им сдаться? — спрашиваю я раздражённым тоном.       Должно быть, мне страшно. Я уже давно ничего не боялся. Я чувствовал отвращение, раздражение, панику, но не страх. Я не знаю, как вести себя сейчас, я видел «копов» лишь однажды и почти этого не помню.       Преступник громко ругается, и я испуганно отскакиваю от него. Ручка слурпи-автомата больно впивается мне в спину, царапая кожу. Моё сердце начинает ускоряться, и я чувствую, как из-за приближения приступа тревожности у меня начинает покалывать кожу.       — Блядь! — повторяет незнакомец, взглянув на меня глазами цвета свежей травы. Он вздрагивает и чешет затылок, ероша свои волосы. — В мозг ударило [6], — делится он, неуклюже показывая на свою голову.       Я готов рассмеяться, ведь это абсурд, что незнакомца больше волнует «заморозка мозга», чем полдюжины человек с огнестрельным оружием, собравшихся вокруг магазина по его душу.       С улицы слышится звук вертолёта, и лицо мужчины искажается раздражением.       — Наконец-то, — ворчит он, перекатываясь из прохода, в котором мы стояли до этого, к стойке с кассовым аппаратом.       Пули пробивают пол в нескольких дюймах от его ног, и маленькие струйки дыма поднимаются в воздух от отверстий, оставленных в полу.       Незнакомец мгновенно вскрывает замок и перескакивает за стойку кассира. Он щёлкает по каналам телевизора, пока не находит выпуск новостей.       — «…серийный убийца Дин Винчестер находится на заправочной станции в Орхид-Таун, Небраска. В ближайшее время власти готовятся…» — Дин строит гримасу, убавляет громкость и делает ещё один глоток своего «слурпи».       — Слыхал? — спрашивает он, и некоторое время я не могу сообразить, что он разговаривает со мной. Я киваю, когда он оборачивается ко мне. — Они поставили только двух офицеров у задней двери. Идиоты, — бормочет Дин себе под нос. — Наш лучший выход — через чёрный ход, — решает он, наблюдая за прямой трансляцией с вертолёта, кружащего в небе.       — Наш? — мой голос обрывается, и Дин оглядывается на меня через плечо, прислоняясь к прилавку. Его ослепительно-белая улыбка внезапно становится похожа на улыбку маньяка.       — Да, ты мой заложник, — заявляет он.

***

      Хотя я ненавижу того человека, который держит меня в заложниках и заставляет ползти по грязному полу, чтобы полиция случайно не подстрелила меня, я не могу не восхититься его находчивостью.       Он быстро находит на полках магазина ингредиенты, необходимые для нашего побега. Немного сахара, алюминиевая фольга и пуля из его пистолета. Ножом он отковыривает донышко патрона и высыпает порох в остальную смесь.       Он засовывает руки в большие карманы своей кожаной куртки, и с щелчком открывает металлическую Zippo, расплавляя что-то.       — Что это? — спрашиваю я медленно и нервно, громко сглатывая и вытирая потные руки о свои джинсы.       — Дымовая шашка. Впечатляет, да? — хвастается Дин, засовывая пистолет за пояс джинсов. Он смотрит на меня, и что-то мелькает на его лице, от чего он усмехается. — Надень это, ага? — он бросает мне что-то, и я неуклюже пытаюсь поймать. Я рассматриваю наручники, прежде чем поднять на него глаза.       — Ты хочешь, чтобы я сам себя обездвижил? — с сомнением спрашиваю я.       — Конечно. — Дин усмехается, поигрывая бровями, и я не понимаю этого. — Это не слишком сложно, просто… — он вскрикивает, когда пуля попадает в то место, где только что была его нога. Он отбегает вперёд и кидает на меня взгляды, полные излишнего веселья.       — Это действительно пули, — с сарказмом напоминаю я ему, и он пожимает плечами.       Дин абсолютно нелеп со своим отсутствующим чувством самосохранения. Он совершенно безумен и хочет, чтобы я стал его заложником. И как-то запоздало я понимаю, что, скорее всего, умру.       Не нужно было мне выходить из своей квартиры.       — Делов-то. В меня и раньше стреляли, — комментирует Дин, склонившись над своей дымовой шашкой. Он посматривает на меня каждые пять секунд из-под своих ресниц, словно проверяя, тут ли я ещё.       — В тебя стреляли? — у меня сбивается дыхание.       Самое серьёзное повреждение, с которым я сталкивался, был вывих лодыжки, когда Габриэль толкнул меня в детстве.       — А в тебя нет? — спрашивает Дин искренне удивляясь, словно отсутствие подобного опыта в моей жизни кажется ему странным. Я собираюсь ответить ему, когда полиция снова использует мегафон:       — Дин Винчестер, выходите с поднятыми…       — О, заткнись, — прерывает его Дин, выбрасывая дымовую шашку прямо в парадную магазина.       Комната быстро наполняется дымом. Я кашляю и тянусь прикрыть рот, когда две сильные руки хватают меня за запястья. Дин притягивает меня к себе, и я резко вдыхаю воздух. Я кашляю, и Дин защёлкивает на моих запястьях металлические кольца. Я пытаюсь сопротивляться, но он крепко удерживает меня, аккуратно завязывая тканью мой рот.       — Не вырывайся, — говорит он мне прямо в ухо тихим и интимным голосом.       Я извиваюсь, я практически сижу на его коленях. Я чувствую себя некомфортно, когда нахожусь так близко к чужим людям. Но ощущение тёплого сильного тела, которое, стараясь защитить, прижимается ко мне, непривычно и приятно.       Мои глаза жжёт, и я снова кашляю.       Дин хватает меня за затылок, прижимает моё лицо к своей груди, чтобы заглушить кашель, и в этот момент полиция штурмует магазин. Они пробегают мимо нас, пока мы прячемся, сидя на корточках у чёрного хода.       Дым очень густой, и Дин пользуется этим для того, чтобы незаметно выскользнуть из магазина. Его рука плотно обхватила меня за талию, я стараюсь вырваться, но он держит меня слишком крепко.       Я ненавижу, когда до меня дотрагиваются.       — Чисто! — кричит офицер.       — Он свалил через чёрный ход, — сокрушается другой, но уже слишком поздно.       Дин уже затолкал меня в старый автомобиль и умчался, оставляя позади нас облака дыма. Видимо, он зажёг ещё одну дымовую шашку. Я слышу, как офицеры перекрикиваются о том, что необходимо помочь мне, но уже слишком поздно. К этому времени я вполне мог оказаться мёртвым.

***

      Автомобиль громкий. Его грохот отдаётся вибрацией в моих костях. Как глубокий массаж после того хаоса, что творился на автозаправочной станции.       Мои руки по-прежнему скованы за спиной, но повязку со рта Дин снял сразу же, как только мы выехали на автостраду. С тех пор я молчал.       Дин подпевает классическому року, допивая то, что осталось от его «слурпи». Меня одинаково раздражает и впечатляет это: несмотря на суматоху, он умудрился забрать его с собой.       — Ты убьёшь меня? — спрашиваю я тихо, настолько тихо, что он мог и не расслышать мой вопрос.       Я уже знаю ответ. Дин прекращает напевать и поворачивается ко мне. Его дыхание пахнет искусственным сахаром.       — Я этого не планировал, — отвечает он, монотонно постукивая пальцами по рулю.       Я делаю медленный глухой вдох.       — Ты — серийный убийца, — напоминаю я ему и зажмуриваюсь, словно это слово повергнет его в приступ бешенства. Но Дин не реагирует.       Я делаю ещё несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и, кажется, чувствую, как приступ начинается у меня самого.       — Я не собираюсь делать тебе больно, — аккуратно говорит Дин. Кажется, я слышу южный акцент в его речи, и почему-то это успокаивает меня. — Если ты не вынудишь меня, — добавляет он, озадаченно хмурясь и поджимая губы.       — Я видел твой фоторобот в новостях… Они говорили, ты убил больше пятидесяти человек, — выпаливаю я, сжимая пальцы вокруг наручников, которые все еще скрепляют мои запястья. Мои глаза прикованы к Дину, словно в ту же секунду, как я отвернусь, он на меня нападёт.       Изучение человеческих лиц помогает мне успокоиться, поэтому сейчас я считаю веснушки Дина, чтобы не впасть в безумие.       — Чушь собачья! — рычит Дин.       Я чувствую, как во мне оживает надежда: возможно, всё это недоразумение, Дин был просто невинным свидетелем.       — Ты меня не узнал! — Дин наклоняется, шарит рукой в бардачке и вытаскивает оттуда помятую копию фоторобота. — Художник — отстой! В жизни я выгляжу намного лучше, чем здесь.       Дин трясёт бумажкой прямо перед моим носом, чтобы я убедился в этом. Я смотрю на рисунок, на Дина, и снова на рисунок.       — Они преувеличили количество твоих веснушек, — соглашаюсь я.       Дин очень привлекателен, более чем привлекателен, возможно, даже красив. У него длинные ресницы, золотистые веснушки и военная стрижка, которая поразительно контрастирует с его жизнерадостностью.       — Ты чертовски прав. И нос у меня не такой большой, — ворчит Дин, засовывая лист обратно в бардачок. Что тоже верно: нос у Дина прямой, с небольшой горбинкой — возможно, когда-то ранее он был поломан. На рисунке горбинка больше и нос скошен на бок.       Долгое время мы сидим в тишине. С каждой секундой Дин раздражается всё сильнее.       — И как тебя зовут? — неловко спрашивает он, его глаза избегают встречи с моими, и он отводит их в сторону.       — Кастиэль, — ровно отвечаю я, пытаясь пошевелить затёкшими плечами.       — Каста-что? — фыркает Дин, метнув в меня взгляд.       — Кас-ти-эль, — проговариваю я четче, Дин шевелит губами, и я наблюдаю, как он беззвучно повторяет моё имя, прежде чем мотнуть головой.       — Я буду звать тебя Кас, — решает он, почёсывая сзади свою шею. Его жест внезапно заставляет мою шею зачесаться тоже, и я неловко выгибаюсь.       — Не мог бы ты снять наручники? — умоляюще спрашиваю я.       — Зачем? — Дин взглядывает на меня взволнованно. — Тебе больно?       — Я не думаю, что их создавали с намерением сделать удобными, — невозмутимо отвечаю я. Это заставляет Дина улыбнуться, и я замечаю, что копирую его жест.       Дин сворачивает на обочину дороги.       — Не пытайся что-нибудь выкинуть, ясно? У меня есть пушка, — Дин встречается со мной взглядом, когда наклоняется освободить мои руки.       Я смотрю на него, и он замирает. Его взгляд падает на мои губы, он быстро расщёлкивает наручники и садится обратно на своё место.       Я растираю покрасневшие запястья, мы возвращаемся на дорогу.       — Ты не боишься меня. — Дин произносит это как утверждение, но в глубине таится вопрос.       — Я думаю, ты снизил мою восприимчивость. У меня множество расстройств, и я думаю, что мое тело было неспособно справиться со стрессом, и я закрылся. По крайней мере, такова моя теория, — бормочу я, разглядывая Дина из своего угла.       Он ухмыляется.       Между нами снова воцаряется тишина. Я тереблю край своего свитера, рассматривая Дина в его кожаной куртке и изношенных джинсах. Должно быть, мы забавно смотримся вместе. Я в опрятной одежде, мои волосы расчёсаны и уложены. А у Дина под курткой мятая рубашка и потёртые заляпанные ботинки.       — Сколько тебе лет? — спрашивает Дин, потянувшись вперёд и выключая радио, хотя его и так почти не было слышно.       — Двадцать, — отвечаю я, и Дин издает короткий, почти горький смешок.       — Столько же, сколько и моему брату. — Он потирает лоб. Смотрит на меня и поворачивается обратно к дороге. — Он учится на адвоката.       — Он в курсе, чем ты занимаешься? — мой тон не оставляет сомнений в том, что я не одобряю его действий.       Дин пожимает плечами и снова улыбается.       — О да, иногда он даже помогает мне.       — Помогает тебе убивать людей, — проясняю я и съёживаюсь, как только произношу это слово. Запоздало понимаю, что выражать презрение к известному убийце — не лучший способ сохранить себе жизнь. Я должен научиться держать свой язык за зубами, но мне никогда не приходилось тренировать этот навык.       — Не людей, Кас. Тварей. Это, своего рода, семейное дело, — беззаботно говорит Дин, отмахиваясь от меня. То, что Дин — идейный убийца, должно было напугать меня ещё больше, а он даже не потрудился сделать вид, что это не так.       Я всё ещё не знаю, что мне сделать — выпрыгнуть из машины или умолять его отпустить меня.       Я стараюсь вспомнить больше о Винчестерах. Их постоянно показывали по новостям.       Ещё до того, как там появился Дин, его отца обвиняли в нескольких непредумышленных убийствах. Но Дин… Дин просто ужасен в своих деяниях, он подвергал пыткам большинство своих жертв.       — Люди — не твари, — отвечаю я, уверенно глядя на него. Меня растили в крайне религиозной семье. В колледже я разубедился в большинстве тех суждений, которым учила Церковь. Но я всё равно оставался человеком веры.       — Ты не знаешь, чем я занимаюсь. Тебе так не кажется, Кас? — спрашивает Дин и снова встречается со мной взглядом, снисходительно улыбаясь. Это заставляет меня раздражённо ощетиниться.       — Ты убиваешь… людей, — повторяю я хрипло.       Я запинаюсь, и этого хватает для того, чтобы глаза Дина загорелись. Я вижу его хищный взгляд, тот самый, который видят его жертвы перед смертью. Он смотрит на меня, как волк на ягнёнка.       Мне нужно было бежать от этого человека, а не обсуждать с ним ценность человеческой жизни.       Не пытаться спасти его.       Мои мысли путаются.       — Я не убиваю людей. Я убиваю убийц, — и сногсшибательная улыбка Дина совершенно расходится с тем, что он только что сказал. __________________       1. Имеется в виду крупная сеть небольших магазинчиков «7-Eleven», весьма распространённая в Штатах и Канаде, и ещё 17 странах мира [http://ru.wikipedia.org/wiki/7-Eleven]       2. Слурпи (Slurpee) — популярный полузамороженый прохладительный напиток, разливаемый автоматами-дозаторами. Кому-то окажется знаком по сериалу «Glee». Состоит изо льда и соды и имеет огромное количество различных вкусов. Собственно, торговая марка «Slurpee» принадлежит компании "Seven-Eleven" и продаётся только по этой сети [http://en.wikipedia.org/wiki/Slurpee]       3. Социальная тревожность — почитать можно здесь [http://ru.wikipedia.org/wiki/Тревожное_расстройство_личности]       4. Мизофобия — навязчивый страх загрязнения либо заражения, стремление избежать соприкосновения с окружающими предметами [http://ru.wikipedia.org/wiki/Мизофобия]       5. Паническая атака (вегетативный криз) — необъяснимый, мучительный для больного, приступ тяжёлой тревоги, сопровождаемый страхом, в сочетании с различными вегетативными симптомами [http://ru.wikipedia.org/wiki/Паническая_атака]       6. Заморозка мозга — или обморожение мозгов, или «замерзший мозг» (англ. brain freeze) — англоязычный термин; головная боль, которая возникает из-за резкого расширения мозговой артерии, после употребления холодных продуктов [http://en.wikipedia.org/wiki/Ice-cream_headache]
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.