* * *
Джарет наконец закончил все приготовления. Гоблины спрятались в своих жилищах, обед был приготовлен, а планы на этот день были составлены. Король Гоблинов в конце концов решил не рассказывать Тоби об Андеграунде, поняв, что в этом мало пользы и, возможно, это даже могло привести к потере контроля над ситуацией, чутье подсказало ему, что солгать будет безопаснее. Паллендор, также известный как Джарет или Король Гоблинов, в последний раз оглядел себя в зеркале, прежде чем отправиться к мальчику. Час спустя король, в виде белого единорога в натуральную величину, стоял перед своим большим замком с охваченным благоговейным страхом Тоби, сидящем на его спине. Перед ними возвышался замок бледно-желтого цвета с редкими проемами окон и высокими парапетами, уходящими в небо и протыкающими его, словно рыцарские копья. - Ты здесь живешь? - Наконец спросил мальчик. - Я король этого замка, - тоже восхищаясь своим домом, гордо ответил Джарет. - Я не знал, что единорог может быть королем,- недоверчиво сказал Тоби. - Ну, - начал объяснять Джарет, - я тоже не знаю ни одного единорога, который вдобавок является королем. Знаешь, Тоби, на самом деле я не единорог. - Ты не единорог? - Да, я превратился в фигурку единорога, чтобы попасть к тебе в дом. - Я, - сказал он, перед тем как принять свой обычный облик, - человек. Мальчик оглядел Джарета и произнес: - Вы напоминаете мне Короля Гоблинов. Джарету было необходимо защититься от сообразительности этого ребенка. Если Тоби заметит сходство с миром, о котором рассказывала Сара, мальчик уже не будет столь доверчивым. - Серьезно? - уклончиво ответил Джарет. - Я очень надеюсь, что мои поступки отличаются от его поступков. - Да, - заверил Тоби. - Вы хороший. - Я ценю твое доверие. Джарет повел мальчика по ступенькам замка и они вошли в тронный зал, но прежде чем ответить на все вопросы Тоби, он дал ему время вдоволь налюбоваться залом. Когда ребенок закончил, Джарет наклонился к нему. - Итак, Тоби, чего ты сейчас желаешь? Мальчик проигнорировал его вопрос и указал на закрытую занавесью картину. - Что это? - спросил он. Король Гоблинов посмотрел на предмет, который заинтересовал Тоби, с небольшим беспокойством, но оно быстро прошло с появлением нового дополнения к его плану. Он хотел получить полное доверие мальчика. И он его получит. - За этой занавесью, мой юный друг, портрет моей будущей королевы, - приближаясь к картине, ответил Джарет. Он дернул за шнур, чтобы открыть портрет пятнадцатилетней Сары. - Она похожа на мою сестру, - сказал Тоби, демонстрируя и, без сомнения, испытывая удивление. - Вы с Сарой собираетесь пожениться? - Возможно, - ответил король. - Но если она живет здесь, - с некоторым презрением произнес мальчик, - я ее больше не увижу. - Отнюдь, мой юный друг. Сара попросила меня, чтобы я перенес тебя сюда и показал тебе твой новый дом, - солгал Король Гоблинов, - быть может, мы с ней поженимся. - А что насчет мамы и папы? - спросил Тоби о родителях, но уже не так обеспокоенно, как о сестре. - Они могут бывать здесь всякий раз, когда им захочется, - улыбаясь, словно Чеширский кот, ответил Джарет. - А где сейчас Сара? - спросил мальчик, обрадованный ложью Короля Гоблинов. - Выполняет поручение. - А когда она вернется? - Это может занять какое-то время, - признал Джарет. - Но не переживай. Сара попросила меня позаботиться о тебе до ее возвращения. - Серьезно? - спросил он с волнением. - А как долго я могу здесь находиться? - Пока только до вечера. Она не хочет, чтобы ваши родители беспокоились. И еще Сара сейчас не хочет рассказывать им обо мне до тех пор, пока не будет готова познакомить меня с ними. Ты ведь поможешь нам сохранить этот секрет? - Да, если Саре так угодно, - ответил Тоби. - Вот и славно, - ответил Джарет, не в силах скрыть довольную кривую улыбку. - Теперь, - он повернулся спиной к Тоби и присел на корточки, - если ты заберешься ко мне на спину... вот умница... то мы отправимся в обеденный зал, повар уже приготовил нам обед. Он повернул голову к взобравшемуся на его спину ребенку и произнес: - Как тебе эта идея? - Прекрасная идея! - воодушевленно ответил пятилетний мальчик. И, не раздумывая, Король Гоблинов помчался по коридору к обеденному залу с весьма довольным Тоби, едущим верхом на его спине.* * *
Сара шла со своими друзьями, пребывая в восторге оттого, что они рядом и гордая потому, что она собиралась выполнить важное дело, но цепенела при мысли о последствиях в случае неудачи. С тех пор как они вошли в лес, он стал заметно гуще и в нем было довольно темно для начала дня. Земля, по которой они шли, была усеяна ветками лозы и опавшими листьями, а кора деревьев с сочащейся живицей была темно-коричневого цвета. Девушка мысленно оградилась от окружающего пространства, не позволяя ему напугать ее, или повлиять на настроение. Перед ней стояла серьезная задача, серьезней, чем когда-либо за все время ее путешествия, и она не будет ни к чему придираться. Сара заметила, что ее товарищи тоже пытались игнорировать окружающее пространство. - Я уже давно не путешествовал, - заметил сэр Дидимус. - Без сомнения, прекрасная мисс, оно имеет большое значение? - Уверяю тебя, это так, - ответила Сара. - И это стоящее дело? - Да, я думаю, можно и так сказать. - И полное опасностей? - с надеждой спросил он. - Я, безусловно, надеюсь, что нет, - уверенно ответила она, заметив чрезвычайное разочарование со стороны сэра Дидимуса. - Ну, может быть, иногда мы будем сталкиваться с опасностью, - тактично поправилась она. Лис оживился. Хогл презрительно посмотрел на нее. - Я, безусловно, надеюсь, что нет! - решительно возразил он. Сара сняла плащ, перекинула его через руку и подумала: «Будут они или нет, это, к сожалению, от нас не зависит». Она снова обратила внимание на освещение. Стало гораздо темнее. Подняв глаза, девушка увидела, что листва практически закрывает солнечный свет, она позволяла проникать только лишь редким лучам, в которых были видны парящие споры и частицы пыли. Внезапно в воздухе появился резкий запах гниения. Сара посмотрела на землю под ногами и заметила, что с каждым шагом она оставляет за собой глубокие следы. Если бы не это, девушка и не заметила бы сеть, которая была скрыта под кучей листьев в нескольких шагах от них. - Стойте, - скомандовала она, выбрасывая руку, чтобы остановить своих друзей. - В чем дело? - Спросил Хогл. - Там, - Сара указала на скрытую ловушку. - Сеть. - Просто замечательно! - презрительно заявил Хогл. Теперь настала очередь Сары удивляться. - Что случилось? - Мы действительно находимся в самой чаще Шепчущего леса, - с неприязнью пояснил он. - Здесь живут существа... под названием нособивни. Они устанавливают множество ловушек, чтобы поймать ничего не подозревающих животных. На ужин. - Ах, - произнес лис, - но мы не животные. Хогл раздраженно посмотрел на него и сказал: - Для них это не имеет значения. Внезапно стало заметно, что сэру Дидимусу больше не хотелось сталкиваться с опасностью. - На ужин, говорите? - успел сказать он, прежде чем громко сглотнуть. На дереве рядом с ними ухнула сова и Амброзиус, пес сэра Дидимуса, заскулил. Девушка подозрительно наклонила голову в ту сторону, откуда послышалось уханье совы и задумалась над тем, что сказать. - Хорошо, - наконец начала Сара, - нам следует быть очень осторожными. Смотрите, куда наступаете, держите ухо востро. И говорите, как можно меньше. Хогл? - Да? - Нам еще долго выбираться из этих мест? - Не очень долго, - ответил он. - Хорошо, - радостно ответила она. - А то у меня мурашки по коже от этого места, - бормоча себе под нос, закончила девушка и пошла впереди группы друзей. Но Сара не заметила, что Хогл услышал ее замечание и, соглашаясь, кивнул. Не прошли они и пяти ярдов, как она обнаружила веревку ловушки. - Вон одна, - коротко указала девушка, придерживая руками нижние ветки, которые мешали им пройти. - Я буду держать их пока вы все не пройдете. Карлик прошел, и только сэр Дидимус собрался пройти, как птицы в лесу подняли жуткий крик, от которого трусливый Амброзиус убежал в укрытие в том направлении, откуда пришла их компания. Сара не заметила, что пес убежал и когда Дидимус обернулся, сказала ему: - Ты идешь? Он с волнением посмотрел на кусты, за которыми спрятался пес, и ответил: - Я вернусь к вам через секунду, миледи. Сара опасливо посмотрела на тропу впереди себя, боясь, что в любую минуту из укрытия выйдут нособивни, но тут же ответила ему: - Хорошо, только быстро. Он поблагодарил девушку за ее слова поклоном и направился прочь. - И будьте осторожны, - негромко крикнула она ему вслед. Сэр Дидимус продрался через несколько кустов ежевики, подзывая пса свистом и зовя его по имени. Вскоре после того, как лис начал искать своего «верного коня», Сэр Дидимус увидел белое пятно меха среди зелени увядающего подлеска. Он в очередной раз громко позвал овчарку, но пес, сильно дрожа, продолжал прятаться за тернистой преградой. - Амброзиус, я больше не намерен с этим мириться, - сердито сказал сэр Дидимус, подчеркивая каждое слово ударом своего копья. Как ты думаешь, каково это такому благородному рыцарю, как я, иметь такого трусливого коня? Мне ужасно стыдно за твое поведение. Когда мы вернемся домой, я куплю одно из этих жалких существ, на которых ездят гоблины! Ты понял! Тем временем Сара перешагнула через веревку и едва она оказалась с другой стороны, как услышала крик о помощи Хогла. Когда девушка как следует осмотрелась, то увидела, что карлик висит вверх-ногами на дереве, его нога была обвита лозой. Она поняла, что он был довольно напуган. - Хогл, что случилось?! - прокричала Сара, подходя к нему. - Я ждал тебя, - начал объяснять он, выплевывая слова настолько быстро, насколько позволял ему рот, - и прежде чем я успел моргнуть, всё перевернулось с ног на голову!! Что тебя так задержало? - У Дидимуса появились какие-то дела, - спокойно ответила девушка, начав искать в рюкзаке нож, чтобы перерезать лозу. - Ну и ну, он должен перекатить быть такими несносным! - запальчиво заявил Хогл. - Ох, поторопись, я не хочу висеть здесь целый день! Сара нашла нож и ответила с некоторым раздражением в голосе: - Я спешу изо всех сил. Не переживай, я скоро освобожу тебя. - Ты слишком долго возишься! - нервно воскликнул он. - В чем дело?! - резко ответила она ему. - Почему ты так торопишься? - Раз одна из этих ловушек сработала, значит нособивни где-то поблизости. - О Боже мой, ну почему ты просто не сказал мне об этом! Девушка начала работать над лозой с небывалой силой, одновременно зовя лиса. - Дидимус, помоги Людо перешагнуть через веревку! Нам надо торопиться! Сэр Дидимус недобро посмотрел на своего пса, прежде чем развернуться и уйти. - Иду, миледи! - крикнул он ей. Пес заскулил, взывая к жалости. - Тебе это не поможет, Амброзиус, я больше не собираюсь задерживать наше путешествие, - сказал он, торопясь покинуть опасное место. - Оставайся там, если тебе так нравится! Когда лис вернулся, Сара все еще спешила перерезать прочную лозу, а Людо ждал его пред веревкой. Прежде чем пройти самому, сэр Дидимус придержал мешающие ветки, чтобы зверь благополучно прошел. Лис споткнулся и упал, растянувшись на земле. Друзья бросили на него тревожный взгляд, на их лицах отразился страх, поскольку они ждали, что ловушка сработает. Но ничего не произошло. - Видите, - спокойно произнес сэр Дидимус, отряхиваясь, - здесь нечего бояться. Все хорошо. Однако они уже не смотрели на него. Теперь их взгляды были прикованы к опасному камню на ветке, который из-за падения Дидимуса стал угрожающе раскачиваться. Все молчали. Но камень не упал и уже не так сильно качался, а затем практически остановился. Все вздохнули с облегчением, так как не попали в очередную ловушку. И именно в этот момент камень свалился. * Рэтлбик - Rattlebeak(rattle - болтун, beak – клюв) - Болтливый клюв.