ID работы: 1250266

Labyrinth II. The Lands Beyond.

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
196
переводчик
Useless бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 132 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 2. Добро пожаловать домой.

Настройки текста
Гул двигателя затих, как только Сара выключила зажигание. Облокотившись на руль, она посмотрела на дом, в котором провела большую часть своей жизни. Сара припарковалась перед гаражом, занимавшим треть левой части двухэтажного дома. Гараж был открыт. Серый Бьюик ее отца выделялся в центре беспорядка старых велосипедных шин, инструментов, коробок и прочего хлама, который должен был быть выброшен еще несколько лет назад. Пока Сара бродила среди этого бедлама в гараже (в котором обычно всегда был порядок, хотя он и выглядел немного загроможденным), ее взгляд блуждал по деревянным беленым стенам остальной части здания. Она взглянула на окно своей комнаты, которое находилось практически под самой крышей дома, и задумалась, что если ее детство каким-то образом осталось пойманным в стенах ее старой комнаты и навсегда осталось в ее пределах. Сара вышла из машины, захватила подарок Тоби и аккуратно закрыла за собой дверь. Ее темно-каштановые волосы переливались в лучах солнца, ярко выделяясь на фоне ее шелковой рубашки и бежевых шорт. Сара положила ключи в карман и направилась к гаражу. Опрокинулся насос, когда она неуклюже на цыпочках пробиралась через захламленный гараж. По пути она изучала разбросанные вещи. Только Сара начала копаться в них, как услышала хлопок дверной москитной сетки парадного крыльца и сбегающего по ступенькам брата. Она подняла глаза как раз в тот момент, когда Тоби резко затормозил перед гаражом. Он еще не заметил ее, его волосы цвета охры разметались по лицу, когда он переводил взгляд от автомобиля Сары ко двору, затем к улице и, наконец, к гаражу. Обнаружив местонахождение своей сестры, он тут же подскочил и воскликнул: - Привет, Сара!! Она ожидала именно такой реакции от своего брата. - Что ты там делаешь? - спросил он, пробираясь через захламленный гараж, но тут же сдался, когда своими коротенькими ножками не смог забраться на коробку. Не дав ей ответить на первый вопрос, он тут же выпалил следующий: - Где ты застряла? Ты так долго добиралась. Сара растерянно посмотрела на брата. - Мама сказала, что поседеет, пока ты наконец приедешь. Он сделал паузу и тут же продолжил: - Что она имела в виду, зачем ей седеть, Сара? Сара засмеялась и пробралась к Тоби, подняла его и от души обняла. - Мама просто пошутила, глупенький. Она хотела сказать, что я слишком долго добираюсь, что она постареет прежде, чем я приеду. Сара продолжала его обнимать, но он отпрянул, посмотрел на нее и, помотав головой из стороны в сторону, сказал: - Я не хочу, чтобы она постарела, Сара. Ты ведь тоже не хочешь, чтобы мама старела? - Конечно, нет! - воскликнула она, широко улыбаясь и опуская Тоби на землю. - Откуда у тебя такие мысли? - Ну, потому что ты очень долго ехала! Я все ждал и ждал, когда ты, наконец, приедешь! Мерлин запрыгнул на стол и чуть не слопал мой торт. Но он не успел. Мама остановила его. Тоби захихикал и затем продолжил: - Он разбросал свою шерсть по всему столу. Сара взяла его за руку и когда они шли через цветущий двор к крыльцу, ответила: - Наверно он так сильно проголодался, что не смог больше ждать, да? Она посмотрела вниз, чтобы как следует разглядеть своего маленького брата. С последней их встречи он стал выше и его щеки уже не были такими пухлыми. И еще заметила, что его речь стала лучше, несомненно, он подрос. Мать и отец уже ждали на крыльце, чтобы встретить дочь после такого длительного отсутствия. Действительно, ее мачеха поседела, но вряд ли это произошло от ожидания прибытия своей падчерицы. Она прибавила в летах, но это было почти незаметно. И хотя мачеха не была так же красива как ее родная мать, она была все еще привлекательной и очень мудрой женщиной. Отец Сары был достаточно высоким человеком, но сегодня он казался ниже, чем обычно из-за расслабленной позы. Его лучистые глаза, скрытые за очками, его руки, спрятанные в карманах, и его легкая сутулость - ничто не изменилось с тех самых пор, когда Сара была того же возраста, что и Тоби сейчас. - Ты нашел свою сестру? - спросил он у сына. Тоби энергично закивал головой и сжал руку Сары так сильно, как будто она собиралась сбежать, а он в свою очередь пытается ее удержать. - Ты уверен, что это Сара, Тоби? Она не очень-то и похожа. - Это Сара, Папа, - ответил Тоби совершенно серьезно. Отец достал руки из карманов и отбросил за спину волосы дочери. Сара и ее мачеха удивленно посмотрели на него. Он осмотрел ее шею и удовлетворенный увиденным, произнес: - Извини, Тоби, но у нее нет ошейника. Нам следует отпустить ее. Сара выпустила руку брата и нарочито пихнула своего отца. - Папа!! - Иди сюда, дай мне тебя обнять, - с теплотой в голосе воскликнул отец. Что Сара с радостью и сделала, а затем обняла мать. - Как поживает Нью-Йорк? - спросила мама, начиная диалог. - Спроси кого угодно, каждый ответит, что он шумный, зловонный, грязный и опасный. Но, какой-никакой дом. - Я тебя об этом уже предупреждала, - напомнила ей мачеха. - Да, знаю я, знаю, - передразнивая, ответила Сара. - Конечно же, маме лучше знать. - Ох, да ладно вам леди, только не надо начинать, - съязвил отец. - У вас еще будет полно времени, чтобы поспорить. Тоби потянул сестру за край рубашки, привлекая ее внимание. - Я хочу показать тебе кое-что на заднем дворе, - заявил он. Сара перевела взгляд на родителей и сказала, что сейчас вернется. Но, прежде чем последовать за своим братом, она отдала им его подарок. - Ох, что это? - спросил Тоби, пытаясь перехватить его, как будто он точно знал, что это было для него. - Это твой подарок, - ответила Сара. - А что там внутри? - спросил он, пытаясь дотянуться руками, когда отец специально повыше поднял подарок. Сара перехватила его тянущуюся ручку и сказала: - Ты скоро узнаешь. Кажется, ты что-то хотел показать мне на заднем дворе. - Да, - ответил Тоби. Его энтузиазм поубавился из-за проснувшегося любопытства к подарку на его день рождения. Он повел ее за дом к лесу. Сара огляделась по сторонам и вспоминала, что раньше, когда была еще совсем маленькой девочкой, то думала, что здесь живет волшебство. Оказавшись в тени после жаркого солнца, она ощутила легкую прохладу на своей коже, она сделала вдох и на нее нахлынула ностальгия. Воздух был наполнен воспоминаниями, они всплывали в ее памяти одно за другим. Здесь росло дерево, на которое Сара любила забираться, для нее оно было местом, где она могла поразмышлять над своими первыми переживаниями и на нем же она вырезала имя своего первого парня. Сара улыбнулась про себя от мысли, что скоро Тоби тоже оставит здесь собственные воспоминания. Она вернулась из своих мыслей в реальность, сейчас главной задачей было идти следом за братом и следить, чтобы ветки, которые он не задевал благодаря своему росту, не попадали ей в лицо, мешая ей идти. Сара чуть не уронила его, когда Тоби остановился и наклонился, чтобы не врезаться в большую ветку дерева. Он уже тяжело дышал и как любой обычный ребенок, словно опасаясь, что его подслушивают, прошептал сестре: - Я собираюсь показать тебе свое секретное место, но ты о нем никому не рассказывай. Сара решила подыграть. Она понимала, насколько важны всем детям эти таинственные местечки. - Не расскажу, - заверила его Сара. - Ты обещаешь? - Чтоб мне провалиться на этом месте. - Хорошо, - ответил Тоби и снова потянул ее за собой, словно собачку на поводке. Так они пробирались еще какое-то время и Тоби наконец остановился перед небольшой поляной. У Сары перехватило дыхание от вида, представшего её взору. Поляна была окружена деревьями, сквозь которые пробивались лучи солнца. Они играли, смешивая цвета, и отбрасывали тень от листьев на лицо Сары. Жимолость, издающая сладкий аромат, изящными змеями оплетала деревья. Земля была покрыта толстой лесной подстилкой, упавшими желудями и изогнутыми корнями, словно кривыми шрамами, вспоровшими землю. Она закрыла глаза и сделала вдох, нигде запах ее детства не был таким опьяняющим, как здесь. Ее окутало теплотой и спокойствием, вызывая только одно желание, чтобы этот момент никогда не кончался. Действительно, это место было волшебным. Сара открыла глаза и поняла, что улыбается. - Здесь невероятно красиво. Тоби взглянул на нее и улыбнулся, радуясь, что его тайное убежище получило одобрение. Оглядевшись, Сара заметила игрушки Тоби, разбросанные по поляне. Среди старых игрушек брата она заметила коробку. У нее тут же взыграло любопытство, она подошла поднять ее. Это оказалась шкатулка для украшений, на которой были вырезаны, позолоченные изображения. - Тоби, откуда она у тебя? Он нахмурился, и на его лице отразилось замешательство. - Я не знаю. А что это? - Это шкатулка для украшений, - отрешенно ответила Сара, пристально разглядывая вещицу. - Я не видел ее раньше, - быстро ответил Тоби на заданный ему вопрос. Она с удивлением и восторгом изучала красочное оформление и позолоченные элементы шкатулки. На ней были выгравированы разнообразные цветы, они не были похожи ни на один цветок, который ей доводилось встречать раньше. Было непонятно, как эта шкатулка открывается. Сара заскользила руками по шероховатой поверхности и очертила пальцами переливающийся сапфир. С мягким механическим щелчком после нажатия на камень откинулась крышка. Словно распускающийся цветок во время ускоренной съемки, в резной стенке шкатулки из отдельных кусочков сформировалось зеркало. На дне открылось отверстие, из которого появилась вращающаяся фигурка, это была девушка в белом, блестящем платье. Что-то знакомое шевельнулось в памяти Сары, но тут же исчезло. Она еще раз посмотрела на шкатулку, и в тот же миг на нее нахлынуло ощущение паранойи. Её всю затрясло, и разум заполнило чувство страха, как будто кто-то в любой момент мог напасть на неё. - Что-то не так, Сара? - спросил Тоби. Сара опустила взгляд на брата и, выдавив из себя слабую улыбку, ответила: - Нет, все в порядке, Тоби. Беспокойство отступало, но осталось ощущение, что что-то ускользнуло от нее. Она снова посмотрела на танцующую фигурку и поняла, что ошиблась, она никак не связана с прошлым Сары, между ней и этой девушкой в платье не было ничего общего. В двух небольших отделениях шкатулки лежали украшения. Одно она узнала, это было старое кольцо, оно принадлежало ей, когда Сара была еще маленькой девочкой. Другое - браслет… браслет, который она подарила другу в Андеграунде, его звали Хогл. Это был карлик, которого Сара встретила в самом начале своего путешествия по Лабиринту. Затем еще раз она встретила его, когда угодила в ловушку и попала в подземную темницу. Он обещал показать ей выход в обмен на ее браслет, сделанный из пластмассовых бусин, похожих на настоящие отполированные камни. Кольцо Сара отдала старику с длинными усами и бородой взамен на ответ, как разгадать Лабиринт. «Путь вперед - это иногда путь назад», - сказал он. Тоби отпустил руку сестры и подошел к лозе жимолости. Сара тем временем стала погружаться в свои мысли, а Тоби срывал цветы жимолости и высасывал из них нектар. Она вырвалась из своих размышлений, чтобы понаблюдать за ним. Ему пришлось сорвать пять цветов, чтобы заполучить себе на язык полноценную каплю нектара. Сара улыбнулась про себя его простодушию и начала жалеть о том, что окружающий ее мир уже не мог быть таким простым, каким казался в детстве. Занятие Тоби лишь ненадолго сбило ход ее мыслей, Сара вновь продолжила думать о своем приключении в мире Андеграунд. Сказки об этом мире проплывали в ее сознании, те самые, которые она рассказывала младшему брату, когда он только учился говорить. Все-таки было что-то общее у Сары, когда она была ребенком и Тоби, поскольку одна из самых дорогих тем для его сердца - это волшебство. С тех пор он был готов с жадностью слушать эти истории, и не было ни одной причины, по которой она не могла рассказать их Тоби. Он всегда думал, что все они были вымышленными, поэтому Саре было легко поведать о них брату. Кроме того, как тогда, так и сейчас мысли об Андеграунде преследовали ее, и ей было просто необходимо рассказывать эти истории, чтобы хоть как-то унять ее одержимость прошлым. Она еще раз заглянула в шкатулку. И к своему удивлению, обнаружила еще одно украшение. - Раньше его здесь не было, - прошептала она. Точно так же как на бензоколонке и на шоссе, все появлялось, как будто из ниоткуда. Сара задалась вопросом… возможно, оно уже лежало там? Может, она просто не заметила его сразу? Сара рассматривала украшение и размышляла о том, откуда оно взялось. Это была цепочка с кулоном из серебра. Кулон представлял собой руку, держащую хрустальный шар. Стекло было настолько хрупким, что Сара была удивлена, как оно могло выдержать хоть какую-то обработку. Она вспомнила хрустальный шар. Да, Джарет предлагал ей хрустальный шар, исполняющий желания, в обмен на ее брата Тоби, брата который сейчас ползал на коленках по земле напротив Сары, и которому сегодня исполнилось пять лет. Она понимала, что ей просто повезло пройти это испытание. Сара поднесла кулон к просвету между деревьев. Шар почернел, словно вздрогнув от света. Затем покраснел вместе с цепочкой. И в эту же секунду металл стал накаляться, Сара от такой неожиданности уронила кулон. Она смотрела, как украшение распласталось на темной земле, но шар не разбился, и красный цвет стал пропадать. Шар снова сам по себе начал светиться, но теперь он стал голубого цвета. Она нерешительно подняла кулон с земли и указательным пальцем осторожно коснулась шара. В ответ тот вспыхнул ярко-синим цветом, Сара опять поднесла руку к кулону, но реакция была та же самая. Убедившись, что он ничем ей не навредит, она положила его в карман. Сара еще раз посмотрела на шкатулку, механизм, мистически позвякивая, играл мелодию «Зеленые рукава». Принцесса вращалась то влево, то вправо, затем делала поклон и снова повторяла свои движения. Внезапно открылось еще одно отделение, из которого появилась фигурка мужчины, его рука поднялась и коснулась талии девушки. Его светлые волосы струились по плечам, а его серебристое одеяние искрилось, когда он вел ее в танце. - Джарет, - прошептала Сара, качая головой. - Наглости ему не занимать. Она посмотрела на своего брата и задумалась, почему он не заметил того, что только что произошло? Он всегда был очень любопытным. В обычных обстоятельствах его бы обязательно заинтересовала эта таинственная шкатулка. Наверное, данные обстоятельства были не совсем нормальными. Или, может, он уже повзрослел. Она положила в карман браслет и кольцо, поставила шкатулку обратно на землю и в этот же момент услышала, как их зовет мама: - Сара! Тоби! Пойдемте, дети!! Сара поднялась и тоже позвала брата, который был настолько увлечен игрой, что не услышал, как их звала мама. - Давай, Тоби, пора идти, - сказала она, покидая поляну. Затем обернулась и стала наблюдать, как Тоби пыхтя, встает и вытирает испачканные руки о свои штаны. Сара улыбнулась, все было хорошо, даже несмотря на все привидевшиеся странности… или жестокие шутки, разыгранные для нее Джаретом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.