ID работы: 1250266

Labyrinth II. The Lands Beyond.

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
196
переводчик
Useless бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 132 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 8. Предатели.

Настройки текста
(Не бечено) - В темницу их, - приказал Джарет властным тоном. Он рассмеялся про себя, когда увидел появившуюся перед ним компанию. Хогл выглядел нелепо, карлик так сильно дрожал, что было слышно, как гремят украшения, подвешенные к его поясу. Зверь Людо в замешательстве несколько раз наступил на ногу карлика, а лис храбро выкрикивал ругательства в сторону гоблинов. Но ни один из них не отважился выразить свое недовольство Джарету. Тронный зал Короля Гоблинов освещался тусклым красноватым светом, зловещие тени падали на лицо Джарета, когда он развернулся к друзьям Сары. - Поместите их... - произносил он, медленно наклоняясь к лицу карлика, - в самую сырую, самую темную, самую отвратительную темницу, что у нас есть. Я не позволю этим предателям видеть солнечный свет. Он остановился в дюйме от лица карлика, выжидая, пока тот не задрожал так сильно, что еле-еле мог устоять на ногах. Удовлетворившись тем, что Хогл был абсолютно напуган, он спокойно отступил и медленно направился к своему трону. Все и арестанты, и гоблины затихли, пока Джарет не устроился на троне. Он задумчиво посмотрел на них, затем махнул рукой в направлении двери справа от трона. Гоблины тут же повиновались и начали толкать новоявленных арестантов в указанном направлении. А потом начался настоящий кошмар. Карлик поднял шум, выкрикивая: - Отпустите меня! Я ничего не сделал! Отпустите! Перепуганный зверь не захотел быть закованным в кандалы и начал с остервенением вырываться. Стражники какое-то время сдерживали животное цепями. Но он с легкостью разорвал их и даже связанные вместе запястья, и лодыжки не помешали ему в этом. Людо направился к Хоглу и Дидимусу, пытаясь ухватить их, чтобы сбежать вместе с ними. Но гоблины разом напали на него, используя всю свою силу, чтобы оттеснить огромное существо. Он упал на пол с громким глухим ударом, его отчаянный крик прокатился эхом по всему замку. Лис был очень шумным и посылал множество бесполезных угроз в адрес гоблинов: - Я сказал, отпустите меня или я буду вынужден натравить на вас Амброзиуса! Амброзиус, его «верный конь» (белый лохматый пес с седлом), услышав свое имя, тут же нашел место, чтобы спрятаться. Сэр Дидимус этого не заметил, поскольку был очень занят, борясь с маленьким гоблином, который подкрался сзади и решил как следует дернуть того за хвост. - Ааай! Не дергай меня за хвост, бандит! Вот тебе! Что ножке больно? Это тебе урок за то, что дернул меня за хвост! Аааа! А вот так, как тебе? Вот тебе еще на память! В следующий раз будешь думать дважды - Ооой! У меня очень чувствительный нос! А что, если я зажму твой нос вот таааак!? Ха-ха! Не нравится, да? Ах, ты тоже решил присоединиться к драке, мой друг?! Пустяки, я с вами обоими справлюсь! В конце концов один из гоблинов сообразил и хорошенько дал Дидимусу по голове большой дубинкой, отправляя того на пол практически без сознания. - Так нечестно, - с большим усилием запротестовал он. - Вы, гоблины, не имеете никакого понятия, как должны драться настоящие мужчины. От собаки были одни только проблемы. Амброзиус скулил и подвывал, бегая и забиваясь в каждый укромный уголок и щель, которую мог найти. Когда его обнаружили, он снова куда-то спрятался. Охранники бегали взад-вперед. В тронном зале и близлежащей территории царил полный беспорядок. Неразбериха продолжалась даже после того, как арестантов поместили в их камеры. Джарет не участвовал во всем этом, просто не хотел распыляться на подобные глупости. Он посмотрел с небольшим интересом, когда шум начал приближаться. Ему было неважно, смогли гоблины справиться с ними или нет, во всяком случае, от него они уйти не смогут. Он может справиться с ними играючи. Наконец стражники вернулись и поклонилась Джарету. - Они в темнице, ваше величество. - Ну наконец-то, - рассеянно ответил Джарет. Он закрыл глаза и махнул рукой в сторону. - Приведите кого-нибудь, чтобы убрать этот беспорядок. - Ваше величество, здесь всегда беспорядок. Джарет обернулся к стражнику и пристально на него посмотрел. Его глаза сузились от гнева. - Просто приведи сюда кого-нибудь, кто займется уборкой. Еще какое-то время он молча смотрел на стражника, а затем добавил: - Я не хочу повторять свои приказы. Одного раза должно быть достаточно. Тебе понятно? - Да, ваше величество. Стражник еще раз поклонился и ушел выполнять приказы короля. Джарет приложил руку ко лбу, пытаясь отогнать головную боль. Затем он сконцентрировался и развернул руку в запястье. На его ладони появился хрустальный шар, из центра которого, постепенно увеличиваясь, начало появляться изображение. Джарет посмотрел в шар, представшая перед ним картина полностью оправдала его надежды. Его план работал. Скоро все будет готово. - Изабель! - Его голос звонко разнесся по замку. В комнату вбежала маленькая фигурка и склонилась перед Джаретом. В ее глазах он заметил страх и благоговение, из-за усталости и от увиденной сцены его пробила дрожь. Изабель была простодушной и наивной, но она была единственным существом в этом ужасном королевстве, повелевать которой ему не было скучно. - Да, сэр, - ответила она робко. - Готова ли комната для нашей гостьи? - Да, сэр. - А одежда, я тоже попросил ее подготовить, она в шкафу? - Да, сэр. Все выполнено в точности, как вы велели. - Прекрасно. Скажи стражникам, пусть убедятся, что наши заключенные не собираются сбежать. Время настало. Усталость исчезла, и на ее место пришло чувство волнения. Скука пройдет, прекратится боль, и он больше не будет в себе сомневаться. В этот раз Джарет был готов к встрече с Сарой. Наконец он заполучил ее... Совершенно обессиленную.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.