ID работы: 12522769

Deal with the Devil / Сделка с Дьяволом

Гет
Перевод
NC-21
Заморожен
121
переводчик
Илейна бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 20 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 15.

Настройки текста
Том не видел Елену за завтраком — её место за столом Когтеврана пустовало. Большинство студентов были в восторге, готовясь сесть на поезд в сторону вокзала Кингс-Кросс, но она, возможно, нет. Когда тарелки с завтраком исчезли, он обратился к сидящим рядом Слизеринцам: — Я пойду в библиотеку. — Поезд скоро отправляется, — предупредил Нотт. Он кивнул, но всё равно направился в библиотеку. Возможно, она решила в последнюю минуту провести исследование для работы, которая должна быть выполнена после каникул. Елена упоминала, что хотела бы заранее сделать задания, на что Нотт ответил, что у его семьи есть прекрасная библиотека. Но она не выглядела успокоенной. Библиотека была пуста, не считая библиотекарши, которая нахмурилась при виде его обезоруживающей улыбки. Он посмотрел на лестницу и начал подниматься в башню Когтеврана. Девчонка заплатит за то, что заставила побегать за ней. Единственным спасением для него стало то, что он увидел старосту Когтеврана. — Подождите, — позвал он. Пятикурсница повернулась к нему, улыбаясь. — Не могли бы вы оказать мне услугу и привести сюда Елену Ваблатски? Её лицо немного помрачнело, но она кивнула и сказала: — Конечно. — после чего продолжила свой путь. Том прислонился к стене рядом с дверью, поправляя волосы и осматривая свою одежду, чтобы убедиться, что она не помялась. Вопреки распространённому мнению, ему действительно приходилось просыпаться каждое утро и приводить себя в порядок, чтобы выглядеть так идеально; он не просыпается с уложенными волосами и накрахмаленным воротничком. Конечно, он научился нескольким бытовым чарам, чтобы облегчить этот процесс, но это не имело значения. Он провёл рукой по гладким линиям челюсти, проверяя, нет ли щетины. До прошлого года ему не приходилось бриться, но это уже было утомительно. Однако он предпочел бы избавиться от щетины навсегда, чем позволить ей вырасти. На самом деле стать лысым было неплохой идеей. Хоть это вряд ли выглядело бы идеально, но сделало бы некоторые зелья более сложными для врагов. Как бы то ни было, внешность Тома была лишь средством достижения цели. Обладая достаточной властью, он мог бы не беспокоиться о том, считают ли его красивым люди, и всегда найдутся женщины, привлечённые властью, готовые удовлетворить его потребности. Он заметил некоторые… изменения после инцидента с Уоррен, но сомневался, что кто-то ещё мог это заметить. Он стал немного бледнее, хотя всегда был бледным. Его кожа стала более холодной. Ему казалось, что он стал более змеевидным, и это мысль вовсе не вызывала отвращения. Возможно, в конце его нынешнего пути его внешность будет вдохновлять последователей по причинам, не связанным с человеческим восприятием красоты. Тихий скрип предупредил его об открытии двери. Елена встретилась с ним взглядом. — Блудная дочь вернулась. Тебя не было на завтраке. Не стоит отправляться в путешествие на пустой желудок, — сказал он, одарив её хмурым взглядом. У неё хватило совести сделать вид, что ей стыдно, — Ну? Где твой багаж? Я думал, что ты возьмёшь его с собой. Его подозрения подтвердились, когда она извиняющимся тоном сказала: — Я решила не ехать. Глаза Тома вспыхнули красным, когда он наклонился к ней. — Ты решила? — повторил он ровным голосом. Когда она начала кусать губы, он положил руку на её щёку и провёл по ней большим пальцем. — Кажется, ты забыла, милая, что я уже принял решение за тебя. — Его хватка усилилась, один ноготь впился во влажную оболочку её рта. — Ты вернёшься в свою гостиную и немедленно соберёшь вещи. Затем, через полчаса, мы встретимся здесь с Ноттом и сядем на поезд, где мы втроём разделим купе. Ты останешься в доме Ноттов, а потом мы поедем к твоим родителям на рождественский приём. На последнем слове он отпустил её, Елена провела языком по припухшей коже, кивнув, не разрывая зрительного контакта. — Часики тикают. Иди.

***

Большинство юных леди были бы рады, если бы их сопровождали два красивых джентльмена, но когда Елена появилась ровно через тридцать минут, выражение её лица было измученным, она хранила относительное молчание. Том позволил ей пока дуться, ведь до встречи с семьей Нотт им ещё предстояло доехать до Кингс-Кросс. Он занял место в купе для себя и своих рыцарей, Елена устроилась у окна и уставилась в него. — Кто встретит нас на вокзале? — спросил Том, когда все расселись по местам. — Отец, без сомнений, будет чем-то занят, — проворчал Нотт. — Вероятно, моя мама. Она души во мне не чает, поскольку… — С тех пор, как твой отец оправдал своё имя? — предположил Эйвери. — Как его зовут? — Вопрос был тихим, но произнесен достаточно громко, чтобы его можно было расслышать в шумном поезде. Том посмотрел на ведьму рядом с собой, но она больше не подавала никаких признаков своего присутствия. Нотт облизнул губы, его щёки порозовели, когда он сказал: — Кантанкерус Нотт. Это заставило её повернуться к молодому человеку, из её уст вырвался изумленный смешок. — Ты шутишь. Кантанкерус? В смысле «вспыльчивый» и «склонный к спорам»? Обычно невозмутимый Нотт недовольно сморщил нос, услышав её ответ. — Я знаю, что это значит, спасибо. И нет, я не шучу. — Значит, Феодор был шагом вперёд для вашей семьи, — сказала она наконец. Том, прикрыв рот рукой, рассмеялся. Вероятно, именно это удержало Нотта от того, чтобы достать палочку и проклясть девушку за наглость. Эйвери пристально наблюдал за ним, пытаясь не засмеяться. После минутного молчания Нотт сказал: — Феодор Киренский был великим греческим арифметиком. Думаю, даже магглы знают о его достижениях. Елена наклонила голову. — Хм. Мне нужно будет почитать о нём. — У нас есть несколько переводов Платона, в которых он упоминается, если ты хочешь их прочитать, — предложил он. Когтевранка улыбнулась. — Я бы хотела, спасибо. Значит, ты любишь греческих философов? — О да. Многие из них были волшебниками. Это было вычеркнуто из истории магглов после введения статуса секретности. Их вклад был слишком важен для западной культуры в целом, его нельзя было полностью изъять, поэтому они были изменены для мирского потребления. Она наклонилась к нему, не замечая, что ногой задела ногу Тома, когда она взволнованно сказала: — Почему это не рассказывали на Истории магии? Как ты думаешь, мы будем изучать это в этом году? Или, может быть, это было на Маггловедении? Как ты думаешь, они там об этом упоминали? Вскоре они вдвоём увлечённо обсуждали различия между историей магии и маггловской историей. Том наблюдал за ними. Ему пришло в голову, что Нотт попал на Слизерин только из-за своего происхождения. Парню гораздо больше подходил Когтевран. Распределение Нотта заняло гораздо больше времени, чем его, и Том подумал, не в этом ли причина. Не пыталась ли Шляпа убедить его выбрать другой факультет, а не его отца (а Том не сомневался, что Кантанкерус Нотт был змеем). Они так и просидели до конца поездки, во время которой Эйвери заснул, а Лестрейндж и Розье спорили о том, какие сладости купить. Сам Том развлекался тем, что читал книгу, зачарованную так, что она выглядела как учебник. Когда поезд остановился, Нотт отвлекся от своего разговора (в данный момент он обсуждал маггловскую ботанику и магическое использование трав для зелий) и встал, поправляя мантию. — Кажется, мы прибыли. Мама упоминала что-то о сюрпризе. Я, э-э, забыл об этом, — его брови дернулись, когда он извиняюще улыбнулся Тому. Том поднял бровь, но ничего не сказал, решив вместо этого помочь Елене достать что-то сверху. — Я могла бы применить заклинание, — пробормотала она. — Никакой магии на борту экспресса, милая, даже для совершеннолетних, — заметив её хмурый взгляд, он постучал по значку старосты. — Я и мои однокурсники должны быть безупречны. Как только они сошли с поезда, он зачаровал её багаж заклинанием левитации. Миссис Нотт появилась из ниоткуда. Её волосы были похожи по цвету на волосы Елены. Локоны немного выбились из идеально уложенной причёски, когда женщина обнимала сына. Она была высокой, стройной, в безупречных и стильных одеждах. Она погладила сына по лицу. — О, Тедди, милый, как хорошо, что ты дома. Как прошло путешествие? Как продвигается твоя учёба? Ты готов к ЖАБА? — Мама, пожалуйста, — умолял он, положив ладонь на её плечо, мягко отталкивая её. — Я в порядке. Зачем ты устраиваешь сцену перед моими друзьями? Она моргнула широко раскрытыми глазами и отстранилась. — Конечно, милый. Мне очень жаль, что я поставила тебя в неловкое положение. — Женщина выпрямилась и улыбнулась группе молодых людей возле неё. Она сразу же повернулась к Тому и сказала: — Нет сомнений, кто вы — Тедди рассказал мне всё о вас, мистер Реддл. Я Офелия Нотт. Мы с мужем рады приветствовать вас в нашем доме на время каникул. — Её глаза почти загорелись, когда она обратила внимание на маленькую фигурку слева от него. — И Елена Ваблатски, — она взяла маленькие руки девушки. — Надеюсь, мы с тобой станем лучшими подружками. Знаете, я всегда хотела дочь или сестру, — призналась она. Том встретил взгляд Нотта, устремленный на двух женщин, и тот кивнул, как бы говоря, что они могут обсудить это позже. Леди Нотт была гораздо моложе, чем он предполагал. Едва ли она была достаточно взрослой, чтобы быть матерью Теодоруса. Он знал, что чистокровные семьи заключали браки по расчету, но она, должно быть, даже не закончила Хогвартс к тому времени, когда они поженились. Теодорус прочистил горло, снова привлекая внимание матери. Она встрепенулась и проговорила: — Ах, да. Тогда идёмте. Нас ждёт транспорт на улице, который мой отец прислал по этому случаю. Мистер Эйвери, я всегда рада вас видеть. Передавайте привет вашим родителям. Мистер Розье, мистер Лестрейндж, увидимся на Рождественской вечеринке, да? Оба кивнули и пожелали своим товарищам доброго дня, а Том и Елена ушли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.