***
Шерлок умел обижаться. Он лежал на диване, поджав колени к груди, выставив напоказ голые пятки, и время от времени ежился, словно ему было холодно. В итоге Джон не выдержал и принес плед из его спальни. Он слегка удивился идеальной чистоте этой комнаты, словно там никто никогда не жил, а потом вспомнил слова миссис Хадсон насчет подвала. Джон задержался ненадолго, с усмешкой рассматривая таблицу Менделеева на одной стене и серьезно — таксономию Alchemiangues, нарисованную разноцветными чернилами. Бумага выглядела старинной, и Джон предположил, что таксономию составил сам Шерлок или кто-то из его сородичей. Драконы предпочитали вести уединенный образ жизни, они не лезли ни в науку, ни в политику, и тем более их не интересовало искусство. Шерлок точно являлся вопиющим исключением. Джон укрыл его пледом, ожидая хоть какого-нибудь отклика. Шерлок безмолвствовал, почти не дышал и вообще перестал двигаться. Джон обеспокоился бы, имей он дело с человеком или любым другим живым существом. Но перед ним было создание из серебра, по сути, имеющее искру жизни лишь по божественной прихоти. И все-таки Джон чувствовал вину за сказанное. В тот день он посетил пару выставок, отчаянно скучая и уговаривая себя: «Для общего развития, это нужно для расширения кругозора». Потом пообедал в первом попавшемся кафе, вспомнив, как накануне они с Шерлоком отлично посидели у Анджело. И вернулся домой в самом дурном настроении. Дракона нигде не было видно, и Джон спустился в подвал. Он нашарил выключатель, нажал на него, на низком потолке загорелась люминесцентная лампа. Посреди подвала чернел провал. Подойдя поближе, Джон принюхался и не ощутил ничего, кроме легкого запаха пыли и сырой земли. Он всмотрелся во тьму провала, но не увидел даже намека на лестницу. Пол вокруг дыры был усыпан чешуйками треугольной формы насыщенного фиолетового цвета с черным тонким узором. Взяв несколько, Джон определил, что это все-таки серебро. Он включил фонарик в телефоне и посветил в провал. Луч выхватил каменные глыбы, отполированные драконом, который частенько сюда спускался. Свет блестел на сброшенной чешуе. Джон не обнаружил Шерлока, но не стал его звать. Вместо этого он выключил фонарик и лампу, поднялся в дом. Шерлок не появлялся три дня. За это время Джон извелся настолько, что сам диву давался: сходить с ума от существа, с которым знаком всего ничего! Да какие там отношения? Джон — ангел, только на время ставший человеком. Шерлок — Draco Lunae, дракон, зародившийся из серебра в далеком прошлом. Через сто лет Джон вернется к своим обязанностям, а Шерлок продолжит жить в этом доме. Возможно, перестроит его под требования современности, но будет спать среди серебряной руды. Джона тянуло к Шерлоку, и дело было не в неловком предложении секса с его стороны. Дракон заставил Джона ощутить себя по-настоящему живым, а не притворщиком. Совсем расстроившись, он зашел к миссис Хадсон выпить чашечку чая. — Ох, не надо его звать, — сочувственно вздохнула та. — Как-то Шерлок обиделся на брата и просидел в своей норе целый месяц. — У него есть брат? — Ну, не совсем, вы же понимаете природу этих созданий. Еще один серебряный дракон, называющий себя Майкрофтом. Может, вы когда-нибудь встретитесь. Он важная шишка в правительстве. За это Шерлок его вдвойне терпеть не может. Определенно, миссис Хадсон обожала сплетничать.***
Шерлок соизволил появиться на четвертый день. Как ни в чем не бывало он пришел в квартиру и, схватив свой телефон, — Джон был вынужден поставить гаджет на беззвучный режим из-за сообщений и звонков — потребовал кофе. Дракон выглядел как обычно: самоуверенный, с серебряным блеском в глазах. Джон пожал плечами и пошел готовить кофе. Однако вскоре он услышал сердитое шипение. Войдя в гостиную, Джон узрел воистину феерическое зрелище. Два дракона серебра стояли друг напротив друга — хвосты торчком, зубы оскалены, чешуя приподнята, крылья полураскрыты. Судя по дополнительной паре конечностей, второй дракон был старше Шерлока. А еще он держал в лапах черный зонт. — А ну-ка успокоились! — приказал Джон. Драконы посмотрели на него и перевоплотились в человеческую форму, хотя Шерлок оставил хвост. На месте второго дракона Джон увидел мужчину в костюме-тройке. — Наверное, вы — Майкрофт, — сказал Джон. — Вам чай или кофе? — Он на диете, — буркнул Шерлок, доставая из футляра скрипку и смычок. Ранее Джон думал, что это очередной артефакт на свалке вещей, но дракон, отойдя к окну, сыграл нечто оглушающе агрессивное, дергая в такт хвостом. Майкрофт поморщился и, прикрыв глаза, опустился в кресло. — Я весьма счастлив, — произнес он елейным тоном, повернув голову к Джону, — что мой брат обзавелся столь выдающимся соседом. Нечасто ангелы снисходят к грешной Земле. — Вообще-то я тут работаю. — Джон прошел на кухню и, налив кофе себе и Шерлоку, вернулся в гостиную. Он вручил младшему дракону чашку, а сам уселся на диван. — Поэтому часто снисхожу. — Ах да, защитник… Нет, вы целитель, такая честь для этой свалки токсичных отходов, — улыбка Майкрофта была кричаще фальшивой, и Джон видел сквозь нее хищный интерес и крайнюю подозрительность. — Извини, брат мой, — для твоего замечательного дома. — Тебе пора. — Шерлок стоял, держа в одной руке чашку, а во второй — скрипку. — Всего хорошего. — Ты так ничему и не научился. — Майкрофт встал, одернул пиджак. — Вежливость — штука полезная, с какой стороны на нее не посмотри. — Ты заигрался в брата. — Шерлок выпил кофе и едва не запустил чашкой во второго дракона. — Забыл, что мы зародились среди разных камней? — Но ты последовал моему совету. — Майкрофт повесил зонт на согнутую левую руку. — Разве не правда, что ты слишком давно и вопиюще одинок? — Не твое дело! — Шерлок поставил чашку на стол. — Не перекладывай с больной головы на здоровую. — Кстати, хорошо, что это не человек, — не останавливался Майкрофт, — последнего ты, если не ошибаюсь, убил. — Я никого не убивал! — Хвост Шерлока свивался в кольца и разворачивался, слышалось шуршание чешуек и «волос». — Он сам умер. — Ну, не знаю, не знаю, с людьми всякое бывает, — с притворным сожалением произнес Майкрофт. — Прошу заметить, что люди вообще склонны к смерти. Что ж, господа, засим я откланяюсь. — Увидимся через сто лет, а лучше — никогда, — и Шерлок ткнул хвостом в сторону выхода. — Мистер… доктор Уотсон, — почтительно сказал Майкрофт, поворачиваясь к Джону. — Лицезреть вас — великая честь для меня как для дракона алхимии. Прискорбно, что создания, подобные вам, не замечают нашего существования, словно мы не из мира сего. А ведь Творец всего сущего приложил руку и к нашему появлению. Джон понимал, что Майкрофт наезжает на него, однако ответ не придумывался. — Разве кто-то замечает вещи? — Шерлок оскалил длинные острые зубы. — Как оказалось, мы для ангелов — предметы, наподобие мебели или посуды. — Ты не прав, — с внезапной для самого себя запальчивостью возразил Джон. Майкрофт перевел взгляд на брата, потом опять на Джона и, поджав губы, ушел. — Послушай, — Джон стиснул чашку в ладони, — я прошу прощения за свои слова. Я не хотел тебя оскорбить. Не то имел в виду. — Мне все равно, — процедил Шерлок сквозь зубы, ставшие человеческими. — Ты в отпуске, так развлекайся. А у меня дела в банке. — Ты говорил, что тебе нужен помощник. — Джон ощутил досаду от того, что приходится умолять дракона о прощении. Более того, он не припоминал, чтобы вообще когда-либо извинялся перед кем-то. — Мне сегодня нечем заняться. Я ничего не планировал. Шерлок посмотрел на него с недоверием, а потом сорвался с места и, схватив по пути пальто, выбежал из квартиры. — Да чтоб тебе! — Джону ничего иного не оставалось, кроме как помчаться вдогонку за драконом. — Банк «Шед Сандерсон». — Шерлок остановился на краю тротуара. — У них что-то странное происходит. — Тебе позвонили? — Джон вспомнил, что забыл куртку в квартире. — Вот же черт, я… — Зачем ангелу куртка? — Шерлок величественно взмахнул рукой, и почти сразу возле него остановилось такси. — Неужели ты так вжился в образ, что… — А зачем дракону пальто? И шарф? Неужели ты мерзнешь? — парировал Джон. Шерлок одобрительно хмыкнул и предложил: — Воспользуйся телепортацией. — В отпуске нам не положено… — Джон, время уходит. — Тогда поезжай. — Джон, — Шерлок покачал головой, — я хочу поехать с тобой. Так что давай, включай ангельский телепорт. — Я об этом пожалею. — Джон заставил тело переместиться в гостиную, взял куртку и мгновенно оказался у такси. Шерлок довольно улыбнулся.***
Банкир Себастиян Уилкинс был на четверть гномом, чему Джон не удивился. Гномы словно приманивали к себе деньги, ценности и удачу. Среди работников банков и ювелиров эти иные составляли большинство. — Добрый день! — Уилкинс пожал руку Шерлоку, затем Джону и с удивленным возгласом отступил: — Вот это да! Ангел? Вы благословите меня и это заведение? Иные и их потомки сразу чувствовали ангельскую ауру, в отличие от людей. — Уилкинс, — вмешался Шерлок, — мой коллега в отпуске, потому благословения не раздает. Что у тебя случилось? Выкладывай поскорее, у меня плотный график. — Да-да, — закивал Уилкинс, — дело такое… мутное. Кто-то проник в офис, но камеры слежения и защитные знаки ничего не засекли. — Ограбление? — спросил Джон. — Шпионаж? — В том-то и дело, что ничего не украли, — Уилкинс состроил траурную мину. — Шерлок, ты помог двоюродному брату моего пятиюродного деда… — Три века назад, — перебил Шерлок. — И все было связано с гномьей жадностью. Не надо было воровать золото у дракона, а потом притворяться, что дракон со своей свитой почем зря пришел предъявлять претензии. — Но ты сумел с ним договориться. — Уилкинс состроил «щенячьи глазки», что выглядело нелепо. Джон едва сдержался, чтобы не рассмеяться. — Ты помог. — Драконы серебра следуют за драконами золота, — недовольно буркнул Шерлок. — У нас связь. Потому я спас твоего родственника от верной смерти. А теперь давай по сути. — В общем, так. — Уилкинс повел гостей за собой. — Это кабинет сэра Уильямса, бывшего председателя банка. Комната-мемориал. — Сэр Уильямс скончался? — уточнил Джон. — Ушел на покой. — Шерлок восторженно зафырчал при виде знаков, нарисованных желтой краской. — Что скажешь, Джон? Тебе эти закорючки что-то напоминают? — Вроде нет. — Джон задумался. — Никогда раньше не видел. — Ой, да ладно! Хотя… Ты же всегда работал с европеоидами? Я так и знал! — Шерлок направился к двери на балкон и открыл ее. — Подержи. — Он бросил Джону пальто, обратился в дракона и, прежде чем Джон или Уилкинс успели что-то сказать, прыгнул вниз. Раскрыв крылья, дракон начал летать вдоль окон, выискивая что-то, известное только ему. — Оригинально, — протянул банкир. — Впервые вижу дракона в действии. Так вы ему кем приходитесь? Уж явно не ангел-хранитель, ведь у этих штук нет души. Ожившая статуя из серебра, вот кто он такой. — Я партнер Шерлока, — солгал Джон, обидевшись за дракона. — У нас союз. — Что? — Уилкинс выпучил глаза. — Сегодня какой-то особенный день? Что я слышу? Дракон с кем-то сошелся, да еще и с ангелом? — Прикусите язык, — посоветовал Джон. — Он сейчас будет здесь. Дракон влетел в кабинет и принялся осматривать помещение, не изменяя облик. Он вглядывался в желтую линию на портрете, поворачивая голову то одним, то другим боком, время от времени щелкая клювом. Затем перебрался в коридор, изрядно переполошив весь отдел. Люди и гномы повскакивали со своих мест, стремясь разглядеть серебряное создание. Дракон вел себя так, будто находился в пустом здании. Вдоволь набродившись, он в который раз вернулся в кабинет сэра Уильямса и только тогда изменился. — Ну что ж, гномий внук, слушай внимательно. — Шерлок повернулся к Джону спиной и немного завел руки назад. — Сюда проник гуй, которому на короткое время обеспечили подобие материального тела. — Он нетерпеливо дернул руками, и Джон понял: дракон ждет, чтобы ему помогли надеть пальто. — А, ты не в теме. Объясняю. Гуй — дух умершего человека, происходящего из Китая. Потому и не сработали камеры и защитные знаки. Ты бы лучше обновил защиту с расчетом на духов и прочую посмертную шушваль из других стран. — И что это все означает? — осведомился Уилкинс, тыча пальцем в портрет пожилого гнома. — Древняя система чисел — Хан Чжоу. — Шерлок говорил так, словно все вокруг обязаны были понимать, о чем идет речь. — Вот это, — он указал на портрет, — цифра один. А там, — кивок в сторону двери, — цифра пятнадцать. — И что же это? — Джон расправил пальто, чтобы Шерлок смог одеться. — Поделишься выводами с классом? — Нет, не поделюсь, — отрезал Шерлок. — Уилкинс, а почему в офисе нет Эдди Ван Куна? — А что? — Банкир выглянул из кабинета. — Действительно, нет мистера Ван Куна. — Расскажи-ка о нем. — Дракон прикоснулся к своей шее, что-то отыскивая. — Ты оставил шарф дома, — заметил Джон. — Эдди Ван Кун, — Шерлок помахал рукой перед лицом банкира, — не тормози, Уилкинс.***
— Ты найдешь отгадку бесплатно? — удивился Джон, выйдя на улицу. — Меня не интересуют деньги. — Шерлок посмотрел вверх. — Ты серьезно, ангел? Что я возьму с гномьего ублюдка? Сколько-то там тысяч фунтов стерлингов? Под нашим домом сокровищ на несколько миллионов. К чему мне жалкая подачка? — Что насчет цифр? — Послание для Ван Куна. Будь он на рабочем месте, я бы его допросил. Но он где-то болтается, поэтому сейчас мы отправимся к нему домой. Как обычно, Шерлок с легкостью поймал такси. — Ты уверен, что послание именно для него? — Джон сел в машину первым. Шерлок набрал воздуха в легкие и начал: — Гуй точно прибыл из Китая. Он не родился и не умер на территории Великобритании. Надписи были прекрасно видны с места Ван Куна. О чем я? А, ну да. Гуй. Его притащили за собой, вероятно, для таких вот дел. Понимаешь, Джон, знаки, которые все вокруг используют, рассчитаны на европейских призраков, духов, демонов и так далее. Азиатская нечисть во внимание не принимается. Ты об этом не знал? — Почему? Знал. В Афганистане не срабатывала защита от местных духов. Шерлок уткнулся в телефон и вскоре издал победное восклицание. — Нашел! Нам не нужен брокер, — он показал Джону рекламу. — Цирк Желтого дракона! — Хуанлун, дракон императора, — сказал Джон, увидев круглый символ на баннере. — Драконологию преподают в ангельских университетах? — Шерлок присвистнул. — Ничего себе! — Да какого… — Джон глубоко вдохнул, посчитал до трех, выдохнул. — Я существую с момента создания вселенной. Как думаешь, владею ли я информацией о китайских драконах? — Они живые. — Не понял. — Все китайские драконы — живые, — объяснил Шерлок с болезненной гримасой. — Настоящие. Они тебе понравятся. Хотя я искренне надеюсь, что там будет всего лишь один императорский дракон. Нам сюда, — он показал водителю рекламу, — и побыстрее. — Ты собрался действовать на нервы здоровенному желтому дракону? Из ума выжил? Тебе с ним не тягаться. — Джон ощутил, как зачастило сердце. — Верная смерть. Шерлок опять уставился в телефон, читая сообщение. — Вот! — Он продемонстрировал фото чьей-то пятки. — Татуировка черного лотоса. — Это кто? Что… Это труп? Тебе присылают снимки ног мертвецов? — у Джона глаза на лоб полезли. — У меня есть давняя приятельница, работает в морге. Надо как-то тебя с ней познакомить. Влюблена в меня вот уже семьдесят лет. — Она из вурдалаков? — У тебя сплошные клише в голове. Молли Хупер — алайсиага. Джон принялся лихорадочно вспоминать, кто это, но так ничего и не вспомнил, а Шерлок точно не собирался объяснять. — Я уже видел такую татуировку. — Дракон спрятал телефон. — Старинный китайский преступный синдикат «Черный лотос». Я сталкивался с его представителями сто тридцать лет назад, когда они притащили с собой штук десять гуев, чтобы использовать для уничтожения конкурентов. Но местные контрабандисты быстренько вытеснили приблуд обратно в Китай. — А ты что делал при этом? — Был переводчиком, — Шерлок ухмыльнулся. — Заодно заполучил целую кучу серебряного антиквариата. Очень вкусные штучки. — И как же приблуд вытеснили? — Джону хотелось сделать запрос в архив по поводу противостояния лондонцев и китайцев в 1880 году. Но он был в отпуске, поэтому запрос отменялся. — Да очень просто. Половину убили, часть искалечили, остальные сбежали. — А сейчас зачем они сюда прибыли? — Без малейшего понятия. Хотя… — Шерлок задумался, в процессе этого отрастил хвост и принялся перебирать нити кисточки. — Тот брокер, Эдди Ван Кун, частенько бывал в Китае. В последний раз прилетел из Даляня. Предполагаю, что он оскорбил кого-то из синдиката, но… вряд ли. — Шерлок убрал хвост. Джон заметил в зеркале офигевший взгляд таксиста. — Нет, нет. Он мог… эх, все же надо было побеседовать с Ван Куном. Узнай, что с ним сейчас. — Нет. — Почему? — наивно удивился Шерлок. — Я в отпуске, если ты вдруг об этом забыл. — Джон едва не активировал способность читать мысли, чтобы узнать, о чем думает дракон. Впрочем, он сомневался, что с Шерлоком такое получится. — Досада. — И не проси. — И не собирался.***
— Сюда нельзя! — Сторож попытался остановить Шерлока и Джона, но заткнулся при виде полицейского значка. — Артисты готовятся к выступлению, так что вы недолго их отвлекайте. — Где взял? — поинтересовался Джон, когда они отошли. — Заимствую у Лестрейда, когда раздражает, а раздражает он всегда. — Шерлок остановился. — Джон, что бы ни случилось, не вмешивайся. Я поговорю с членами синдиката, выясню, зачем они подослали гуя оставить цифры в банке, и мы разойдемся по своим делам. Кажется, я мешаю твоим планам? Уж прости, понимаешь, мы, предметы, слабо разбираемся в социальных условностях. — Ты не предмет, — простонал Джон, чувствуя себя ублюдком. — Шерлок, я же попросил прощения. — Мы пришли. — Шерлок остановился перед импровизированной сценой, которую полукругом очерчивали незажженные свечи на полу. — Кто здесь главный? У меня есть вопросы, и я хочу получить на них ответы. С минуту было тихо, а затем на сцену вышла пожилая китаянка в черном брючном костюме. — О, добро пожаловать, дракон серебра! — с акцентом произнесла она. — Ты выглядишь точно так, как тебя описывали. Привязан к определенному облику, понятно. — Зачем ты здесь, Шань? — Шерлок стоял, заложив руки за спину. — Что такого сотворил ничтожный человечек, что ты явилась лично? — Ничтожный человечек меня обокрал, — быстро ответила Шань. — Он и второй смертный по имени Брайан Лукис. Они должны были передать два ценнейших артефакта моему подчиненному в чайна-тауне, но вместо этого предпочли украсть вещи. Люди такие предсказуемые и глупые. — Согласен, — Шерлок переступил с ноги на ногу, — сплошные идиоты. И что, ты нашла артефакты? — Ван Кун застрелился при виде гуя, — Шань медленно ходила вдоль ряда свечей, — Лукис умер от сердечного приступа. В его квартире нашли украденное, а вот Ван Кун куда-то задевал нефритовую заколку. — Вся возня из-за заколки? — не сдержался Джон. Шань пристально посмотрела на него. — Ангел белых людей, — протянула она, — что ты забыл в компании дракона серебра? — Речь не обо мне, — перебил Джон. — Почему бы не отследить заколку по ауре? Поставили бы на нее защитный знак или печать, а потом бы нашли. Это как рыбу в бочке стрелять, проще некуда. — Лучше помолчи, — сказал Шерлок, — не советуй то, в чем не разбираешься. — Вещица слишком долго пролежала в мавзолее Сяолин, избавилась от ауры, к тому же имеет магические свойства, — объяснила Шань. — Я должна ее найти. — Значит, «Шед Сандерсон» тебе не нужен? — спросил Шерлок. — Нет, — ответила Шань, но сразу передумала: — Хм-м-м, а что, если человек спрятал там заколку? — Обыщи здание. — Шерлок утратил интерес к происходящему. — Идем, Джон. Дело оказалось скучным. Давай лучше пообедаем. — Ты поможешь мне найти заколку! — заявила Шань. — Ну уж нет. Я не ищейка. — Шерлок подхватил Джона под локоть. — На набережной есть отличный ресторан, владелец — келпи, и поверь, он знает толк в рыбе. Когда-то я ему помог. Там такое дело было, у него исчезал лед. Только представь: закрытый холодильник, сигнализация, а лед по ночам пропадает. — И кто оказался грабителем? — Джон ощутил волны гнева, исходящие от Шань, но Шерлок уже тащил его за собой, не умолкая ни на секунду. — Неподалеку жил хримтурс, который был уверен, что воровать лед — это ужасно смешная проделка. — Я заставлю тебя, дракон! — Шань попятилась, по ней прошла ярко-желтая рябь. — Мне никто и никогда ни в чем не отказывает! — Она сейчас превратится, — заметил Шерлок, останавливаясь, — и займет все помещение. Она нас раздавит. Особенно меня. Хочешь серебряный блин? Ты его получишь. Наверное, будет больно, я не знаю. — Довольно. — Джон развернулся и шагнул к сцене. — Мы найдем твою заколку. Но Шань была чересчур рассержена отказом Шерлока, чтобы слушать Джона. Тело ее стало разбухать, окрашиваясь в золотистый цвет, меняя форму, покрываясь крупной чешуей. — Бежим! — Шерлок излишне драматично всплеснул руками. — Шань развалит все здание! Он зажмурился, когда Джон достал клинок и щит, от которых исходило ослепительное сияние, почти как от благодати. Шань скукожилась до размеров человека и шмыгнула за кулисы. Оттуда послышался пронзительный голос: хуанлун без умолку верещала на мандаринском. В ангельском состоянии Джон без проблем понял бы ее, но не сейчас. — Мы найдем треклятую заколку! — заорал он, убирая оружие. — Только уймись! Обещаю, что прямо сейчас вернемся в банк и отыщем твою хренову побрякушку! — Оу. — Шерлок восхищенно смотрел на него. — Ого. — Заткнись, — приказал Джон, — обед откладывается.Час спустя
— Заколку оценивают в девять миллионов. — Джон с аппетитом уплетал блюдо из сибаса. — Ничего себе! Получается, Шань сперла побрякушку из мавзолея, а потом цацку сперли у нее? — Ага. — Шерлок отказался от еды.. — Так все и было. Ван Кун подарил заколку своей секретарше, потому что не представлял стоимости этой, как ты сказал, цацки. Он счел украшение дешевой безделушкой, которая случайно затесалась среди более ценных вещей. — Хорошо, что Шань не превратилась. — Ты эффективно ее остановил. — Шерлок положил руку на руку Джона. — Конечно, можно было так не сиять, но все же. Шань чуть не свихнулась от страха. И твое стремление защитить меня оказалось довольно… очаровательным. — Она бы не раздавила тебя, — догадался Джон. Шерлок помотал головой. — Ах ты… — Разве тебе не понравилось то, чем мы сегодня занимались? — Ешь. — Джон протянул на вилке кусок рыбы. — Пополни белковые запасы. Еще хочешь? Официант! Принесите вторую порцию!