ID работы: 12527338

Перепишем историю?

Гет
NC-17
В процессе
619
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 508 страниц, 86 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
619 Нравится 427 Отзывы 335 В сборник Скачать

Том 3. Глава 1. День рождения.

Настройки текста
      Сборы в гости были быстрыми, в общем-то, школьный чемодан я почти не разбирала.       Люциус, зная, что я живу с магглами, купил машину (зачарованную на увеличение пространства и скоростное перемещение незаметное для маглов) и нанял водителя. Когда у дома Дарсли остановился новенький Бентли, дядя чуть не упал в обморок. Он считал, что машина – это показатель состоятельности мужчины. Пока шофер обходил машину и открывал Люциусу дверь, Вернон немного пришел в себя. Малфой выглядел эффектно, платиновые волосы до плеч перехвачены черной лентой, черный элегантный костюм и неизменная трость.       - Добрый день, вы должно быть мистер Малфой?!       - Добрый день. Лорд Малфой, если быть точным. Люциус Абрахас Малфой.       А пафоса то! Минута как приехал, а уже ввел в шоковое состояние моих опекунов.       - Вернон Дарсли, моя жена Петуния. Гарриет, наверное, еще не закончила сборы, не желаете выпить чаю?       Услышав громкий титул Вернон сразу начал просчитывать выгоды от такого знакомства, но и Малфой не первый день живет.       - Простите мне мою поспешность, но нам предстоит неблизкий путь. Леди Поттер, здравствуйте. Вам действительно нужно еще время?       Под таким взглядом неподготовленным людям хочется исчезнуть. Дядя даже отступил на шаг. Но я закаленная, меня шесть лет гоняли самые требовательные наставники, каких удалось найти. Потому я спокойно выступила немного вперед, изобразила весьма изящный реверанс и после кивка Люциуса ответила.       - Здравствуйте. Нет, мои вещи собраны и стоят в прихожей.       Под выразительным взглядом Малфоя дядя стушевался сильнее и поспешил вынести мой чемодан, у Вернона его забрал шофер и положил в багажник. В это время Люциус говорил с тетей.       - В своих письмах вы ничего не написали о привычках и особенностях своей племянницы. Должен ли я что-то знать? Аллергия? Болезни? Распорядок дня?       - Нет, что вы, ничего особенного. Она не болеет и аллергий у нее не выявляли!       - Прекрасно, а то моя супруга никак не может утвердить меню, не зная подробностей. Благодарю. А теперь нам пора. До свидания мистер и миссис Дарсли.       До самого выезда с Тисовой улицы Люциус молчал. Потом начал неспешно рассказывать о планах на день. Необходимо помочь Нарциссе с подготовкой к приему в честь моего дня рождения. Люциус еще у дома обратил внимания на кольцо Главы Рода Поттер и настаивал на моем представлении магическому сообществу в новом статусе, раз уж я его не скрываю. Так положено традициями. Еще час назад планировался скромный (скромный по меркам Малфоев) праздник, но теперь нужно расширить список приглашенных.       Мой новый статус отпраздновали и в кругу Малфоев вечером, после бесконечной череды планирования и распоряжений домовым. Я честно сообщила, что приняла главенство Рода Поттер лишь две недели назад, но в силу того с кем я живу соблюсти традицию представления я не могла.       Меня подняли еще на рассвете. После скорого завтрака, по меньшей мере, два часа было потрачено на наведение внешнего лоска. Мне предоставили на выбор с десяток платьев. Я выбрала легкое платье из летящей ткани зеленого цвета в пол. Туфельки на низком каблуке. Волосы по большей части остались распущенными, лишь часть из них переплела нитью с нанизанными на нее изумрудными бусинами, остальные слегка завила миссис Малфой.       Нарцисса была возмущена, что я совсем не знакома с косметикой и обещала за месяц провести мне парочку уроков.       Вечер прошел утомительно, всем улыбайся, со всеми поговори, отбейся ото всех «выгодных» сделок, которые со мной пытались заключить прямо на празднике. Лишь на пару предложений я ответила, чтобы мне прислали всю информацию почтой, я рассмотрю и пришлю свой ответ.       Люциус сиял. Конечно, на приеме был весь цвет аристократии и журналисты. Хоть большинство из них получили приглашения лишь вчера днем, никто не отказался прийти. Ну не принято у аристократии пропускать подобные сборища. Уже завтра вся магическая Британия будет знать, что Леди Поттер в близких отношениях с Малфоями. Мое имя слишком известно, чтоб не иметь веса, а желающих засветиться рядом было достаточно.       Увидев скромно стоящего в стороне от толпы Снейпа я сбежала к нему.       - Профессор Снейп, можно я постою с вами, вы отпугиваете от себя людей одним взглядом, а мне нужен отдых.       - Устали от светского приема?       - Это первый мой прием. Я не привыкла к такому вниманию. Если я не отдохну от этой толпы, начну грубить, Люциус мне этого не простит.       - Да, он весьма дотошен в том, как полагается себя вести на светском рауте. Вы хорошо держитесь. В меру холодно, в меру доброжелательно. Привыкните. Только…. Я заметил, что вы избегаете прикосновений.       - Я не тактильна. Либо вы близкий мне человек, либо не прикасайтесь ко мне. Не переношу прикосновений чужаков. С раннего детства такая.       К нам действительно никто не подходил. Мы вполне мирно беседовали минут двадцать, после чего ко мне подошел Люциус, с шипением требовавший вернуться к гостям.       Остаток вечера я вынесла стойко, в этом мне помогали мои сокурсники, поочередно сопровождавшие меня и перетягивающие на себя часть внимания. Как только разошлись последние гости, я заперлась в своей комнате, отказавшись выходить, пока не отдохну.       Уже утром я разобрала подарки. Их была целая гора. Еще бы, на празднике было с полсотни человек минимум. <      Большая часть подарков была с уклоном в артефакторику. Книги, наборы с заготовками и различные камни, металлы, бусины. Чего только не было. Какой-то год живу в магмире, а почти вся аристократия уже знает о моем увлечении. Я сразу же складывала все эти вещицы в отсек чемодана выделенный для этого рукоделия.       Вторыми по частоте повторений были украшения. Разных размеров, форм и цветов. На многих помимо драгоценных камней были различные чары с приложенным описанием их действия. Пришлось признать, что в мою шкатулку все не поместится. Придется покупать еще.       Остальные подарки были формальными, но не менее дорогими. Различные статуэтки, вазы, кто-то подарил мне тонко расшитую шелковую скатерть. Все это я упаковала отдельно, решив отправить посылку домой до конца каникул.       Из всех подарков оригинальностью выделился лишь один. От декана. Маленькая изящная коробочка из черного дерева, спокойно помещающаяся в карман мантии. Внутри значительно больше, чем снаружи. В ней оказались антидоты разных направлений и лечебные зелья первой необходимости. Все под чарами стазиса и с аккуратными этикетками, подписанными размашистым почерком Снейпа.              
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.