ID работы: 12541613

Hands of Clay

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
148
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 406 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 162 Отзывы 56 В сборник Скачать

Summertime (and the living is easy): Часть первая

Настройки текста
Примечания:
Джеймс свернул на парковку у железных ворот. Подняв взгляд на внушительное сооружение, он спросил: — Так, что теперь? — Попробуй набрать домофон, — ответил Стив, указав на металлический коробок слева от джипа. — Мы уже приехали? — нетерпеливо протянула Наташа с заднего сиденья. — У меня ноги болят! — присоединился к нытью Клинт. Джеймс тяжело вздохнул. Больше двух часов пути с тремя пассажирами, которые вели себя максимально громко, едва не довели его до белого каления. — Ладно, — сказал он, остановив машину и заглушив мотор, и отстегнул ремень безопасности. — А зачем выходить? — спросил Стив, когда Джеймс открыл водительскую дверь. — Рука отключается, когда ей долго не работаешь, — пояснил Джеймс, приподняв протез. Если бы тот не был в спящем режиме, он бы, наверное, показал Стиву средний палец. — У меня ноги уснули уже! — закричал Клинт. — У меня язык уснул! — подхватила Наташа и тут же захихикала, разрушив эффект. Хотя бы дети были в хорошем расположении духа. Оставив дверь открытой, Джеймс нажал на кнопку домофона. Тот коротко вжикнул, и наступила тишина. Джеймс слегка наклонился, чтобы взглянуть на Стива, сидевшего в машине. — Если здесь никого, я не поеду обратно до Бруклина. — Люси сказала, что она будет тут всё утро, — сказал Стив, копаясь в телефоне. — Если она не ответит в течение минуты, я ей позвоню. — Мой мозг уснул, — простонал Клинт. — Это значит, ты не против поспать? — спросил Джеймс. Клинт тут же звонко захлопнул рот. К счастью, прежде чем Наташа успела продолжить их разглагольствования, из домофона раздалось: — Резиденция Старка. — О, здравствуйте, — отозвался Джеймс. — Это Джеймс Барнс. Нас ожидают. — Здравствуй, Люси! — выкрикнул из джипа Стив. — Это Стив! — Ох, здравствуй, дорогой, — гораздо теплее раздалось в ответ. — Покажись-ка, мне нужно проверить тебя по камерам. Стив помахал в поблёскивающую чёрную камеру, установленную наверху ворот, Джеймс обвёл взглядом высокий забор, за которым скрывался дом Тони Старка. На первый взгляд ворота были старые, а домофон — ржавым. Но приглядевшись получше и вспомнив марку и модель этой камеры наблюдения, Джеймс внимательно осмотрел местность. Надо признать, он был впечатлён. Камера на воротах была самой заметной, но вдоль металлических прутьев располагалось несколько маленьких более неприметных камер, которые обеспечивали обзор дороги, идущей от ворот, на все триста шестьдесят градусов. Сами ворота, металлические, скреплённые грубо отёсанным камнем, представляли собой прочное архитектурное сооружение, основание которого было зарыто в землю. Забор не смог бы удержать самого решительного злоумышленника, но в сочетании с системой наблюдения (Джеймс подозревал, что в ворота встроены датчики движения и давления, — именно это он бы и рекомендовал сделать), незваные гости не уйдут далеко не попавшись. Рейтинг Тони Старка в глазах Джеймса поднялся на несколько пунктов. Ворота начали открываться, и Джеймс поспешил вернуться в машину. — Езжайте вниз направо, — донеслось из домофона. — Я сейчас спущусь, встречу вас. — Спасибо, — поблагодарил Джеймс, заводя мотор и трогаясь с места даже не подумав пристегнуться. — Люси? — спросил он Стива. — Домработница Тони, — пояснил тот и открыл окно, впустив в салон свежий морской бриз. — Её семья работает на Тони уже… несколько десятков лет. Слушая болтовню Стива, Джеймс завернул за угол и остановил машину. Перед ними раскинулся изумрудно-зелёный газон, чуть левее виднелись огромный особняк и небольшая дорога, от которой змеилась усыпанная гравием извилистая тропа, ведущая вправо и вниз. Но цеплял взгляд открывшийся вид на растянувшиеся впереди воды Атлантики. — Вау, — раздался голос Наташи. — Пап, тут живёт президент? — Нет, — коротко ответил Джеймс и тяжело сглотнул от избытка чувств. По работе он бывал и в гораздо более внушительных домах. Только вот его реакция, возможно, была вызвана тем, что здесь ему предстояло не трудиться, а отдыхать. Он и вспомнить-то не мог, когда в последний раз по-настоящему отдыхал. Точно до вступления в армию. Может, даже до того, как Стив переехал из Бруклина. — Здесь иногда живёт дядя Тони, — сказал Клинт. — Можно уже выйти и погулять? — Пока нет, — ответил Стив, пока Джеймс, уловивший намёк, заводил двигатель. — Сначала перенесём вещи, а потом сходим погулять, идёт? Клинт понуро сник в своём кресле. — Пап, — подала голос Наташа, — я хочу писать. — Ты же ходила в туалет в городе, — ответил Джеймс, съезжая вниз с холма. На вымощенную гравием дорогу с обеих сторон отбрасывали тени огромные деревья. — Это было двадцать минут назад. — Я не до конца пописала, — пояснила Наташа. — Только наполовинку. — Что ж, тогда попридержи оставшуюся половину, потому что через минуту мы уже будем дома. — Я могу пописать в банку, — услужливо сказал Клинт. — Так нечестно! — недовольно воскликнула Наташа. — Почему мальчишкам всегда всё самое лучшее?! К счастью, дорога вывела их к маленькому выкрашенному белой краской дому, притулившемуся у поросшего кустарниками и деревьями холма. — Скажи, что это он, — полушёпотом взмолился Джеймс, обращаясь к Стиву. — Ага, — ответил Стив. Как только джип остановился, он отстегнул ремень безопасности, распахнул дверь и вышел помочь Наташе слезть с её детского кресла. — Пойдём в туалет. — Хорошо! — закричала Наташа, выкарабкиваясь на улицу. — Папочка, я в туалет, не веселитесь без меня! — Сделаю всё, что в моих силах. — Джеймс решил как следует припарковать машину, поставил её на ручной тормоз и окончательно заглушил двигатель. Внезапная тишина зазвенела у него в ушах. Он провёл за рулём больше двух часов, внимательно следя за дорогой, пока Стив развлекал детвору играми и историями. Они дважды останавливались для того, чтобы сходить в туалет: сначала в Мелвилле, потом в Саусхэмптоне. И даже тогда Стив добровольно вызвался отвести детей сделать все необходимые дела, пока Джеймс ждал в машине. Это вышло случайно, правда, но он никак не мог выйти и оставить машину в неизвестном месте, где кто угодно мог в неё забраться. Он прекрасно понимал, что вновь ведёт себя так, как тогда, когда впервые вернулся из Ирака после потери руки, но никак не мог заставить себя покинуть машину. Он лишь сказал Стиву, что он в порядке и чтобы тот поскорее отвёл детей в туалет и вернулся, ему хотелось быстрее продолжить их путь. Сейчас же, за железными вратами Тони Старка и под прицелом камер видеонаблюдения, Джеймс чувствовал себя достаточно спокойно, чтобы оставить джип без присмотра. Устало прокряхтев, Джеймс открыл дверь и вышел из салона. С заднего сиденья донёсся голос Клинта: — А теперь можно выйти? — Да, — разрешил Джеймс, открыв ему дверь. — А как твои ноги? Ещё спят? — Нет, — ответил Клинт, отстёгивая ремень. — Я просто так это сказал. По шутке. — На этих словах он вылез из машины. — Можно пойти поиграть? — Попозже, — ответил Джеймс. — Сначала нам нужно выгрузить все вещи на нашу базу. Потом мы расскажем, как вы должны себя вести, и уже после пойдёте играть. — О боже, — пробормотал Клинт, но отправился за Джеймсом к багажнику, чтобы вытащить свои рюкзак и подушку. — А где мы будем спать? — Надеюсь, на чём-нибудь мягком, — ответил Джеймс. Он собрался с силами и вытащил тяжёлый чемодан, в котором были упакованы их с Наташей вещи. — Откати его к дому, Клинт, и возвращайся ещё за вещами. — Это скучно, — обронил Клинт, направляясь к дому. Проследив, чтобы он добрался до места без инцидентов, Джеймс вытащил большую чёрную спортивную сумку Стива и такого же цвета длинный кейс. Тот резко напомнил ему его собственный кейс для снайперской винтовки, но Стив клятвенно заверил его, что в нём спрятан сюрприз ко дню рождения Клинта. На самом деле Стив был даже как-то чересчур воодушевлён, когда говорил про этот таинственный сюрприз, но Джеймс решил спросить, что же там такое, завтра. Пока он разгружал остальные вещи, из дома смерчем вылетели дети, наполняя двор какофонией звуков, а следом за ними — Стив. — Папа! — заверещала Наташа, подбежав к нему. — Там такая большая ванна! — Отлично, — ответил Джеймс. — Ты будешь самой чистой девочкой на свете. — Он бросил Наташин рюкзак ей в руки. — Помоги Клинту занести вещи в дом. — Можно мы уже пойдём купаться? — спросила Наташа, не шелохнувшись. — Пока нет. — Джеймс отвернулся к джипу. — Мы выгрузим вещи, потом проведём инструктаж по безопасности. — Это скучно, — подытожила Наташа, а затем развернулась и пошла помогать Клинту затаскивать сумки в дом. Стив в это время тоже набрал полные руки вещей. — Нам нужно ещё сходить за продуктами, — сказал он, беря длинный чёрный кейс за ручку. — Или хотя бы заказать. Джеймс вытащил последнюю сумку и закрыл багажник. — Разберёмся. Он слушал его вполуха, сосредоточившись на том, чтобы ничем себя не выдать, пока Стив не ушёл в дом. Наконец, оставшись один, Джеймс подхватил последнюю сумку и потащил её к остальным. И хотя его протез функционировал нормально, носить им тяжести было тем ещё «удовольствием». За эти годы Джеймс придумал множество обходных путей, чтобы функционировать как нормальный человек; большинство из них включали в себя большее напряжение позвоночника, чем это было полезно для человека его возраста. К счастью, Стива нигде не было поблизости, пока Джеймс кое-как плёлся к дому. Под топот детей, скачущих туда-сюда по единственной имеющейся внутри лестнице, он закинул вещи на диван, стоявший у камина. Сделав несколько глубоких вдохов в попытке расслабить позвоночник, он осмотрел то, что, по мнению Тони Старка, считалось каретником. Первый этаж был большим и просторным, на нём располагалась кухня с круглым обеденным столом и тут же — гостиная с небольшим диванчиком и креслом прямо напротив огромного камина. Со стороны дома, обращённой к пляжу, вела лестница на лофт, с которого открывался хороший обзор. В дополнение к главному входу здесь также были установлены две широкие стеклянные двери, ведущие к морю. Почти идеально. — Папа! — закричала Наташа, спрыгивая с последних двух ступеней. — Пап, посмотри ванну! — Минутку, зайка. — Джеймс осторожно отцепил её пальчики от своих карманов джинсов. — Где Стив? — Здесь, — ответил Стив, показавшись на верхней ступени. — Я раскладывал вещи. — Спустившись к нему, он нахмурился. — Я всё равно спускался, я бы донёс оставшиеся сумки. Эти слова ударили по самолюбию Джеймса. Он расправил плечи, даже не поморщившись от спазма в спине. — Я и сам в состоянии это сделать. — Но… — Я сказал: я и сам в состоянии, — резко повторил Джеймс. — Где спальни? Стив смотрел прямо на него, и что-то в его голубых глазах заставило Джеймса отвернуться. — Наверху, — только и ответил Стив. — Мы тебе покажем, — тут же воскликнула Наташа, взяв Джеймса за руку. Клинт обхватил запястье его левой руки. — Пойдём! — Да, пойдём, — эхом отозвался Клинт, и Джеймса потащили по узкой лестнице на второй этаж. Потолки здесь были низкими в угоду современным стандартам. Джеймс успел выцепить взглядом импровизированную гостиную с потёртым диваном у стены, пока дети тащили его к двери одной из спален. — Это моя комната! — гордо сказала Наташа, отпустив руку Джеймса, и плюхнулась на одну из кроватей. — Здесь будет спать Мишутка! — И Флоппи, — подал голос Клинт, забираясь на другую кровать. — Не я. Я не хочу спать. — Очень хорошая комната, — одобрил Джеймс, перешагивая порог, чтобы осмотреться. В маленьком шкафчике не было ни одного местечка, куда можно было бы забраться и спрятаться, у окна, глядящего прямо на океан, была крепкая рама, и оно легко открывалось. Отличный способ выбраться на улицу в случае пожара. — Ладно, покажите, что ещё у вас есть. Следующей остановкой Наташи была ванная, и она оказалась гораздо больше, чем думал Джеймс, учитывая внешние габариты дома. В ванной, в отличие от остальных комнат, был свежий ремонт и располагались отдельный душ и огромная ванна. — Смотри, папуль, свечки! — запищала Наташа, подбежав к полочке между ванной и раковиной. — Можно мне свечку? — Сейчас полдень, — возразил Джеймс. — Слишком светло для того, чтобы жечь свечи. — Мысленно он сделал себе пометку спрятать все свечи и спички, когда дети будут чем-нибудь заняты. — Что ещё тут есть? — Внизу туалет, — доложил Клинт. — Но без ванны. Только если захочешь пописать, — прыснул он. — Буду иметь в виду, заяц, — сказал Джеймс, потрепав Клинта по волосам. — Пойдёмте, занесём наши вещи. Видимо, Стив всё перетащил в гостиную, пока Джеймс возился с детьми. Теперь он встревоженно навис над ним, стоило только ему вернуться в гостиную. — Эм, — начал было Стив, но застыл. Джеймс сощурился. На втором этаже дома оставалась только одна маленькая комната с одной кроватью. — Что? Стив сунул руки в карманы. — Я займу диван, — сказал он. У него был слегка смущённый вид, что было совершенно непонятно Джеймсу. — Я думал, ты был здесь раньше. — Я останавливался только в главном доме, — поправил его Стив. — И всего раз проходил мимо этого домика. Я думал, тут больше спален. Джеймс отправился за своим чемоданом. — Я думал, для Старка характерны масштабы повнушительнее. Стив заметно расслабился. — Тони немного странно относится именно к этому дому, — сказал он, идя вслед за Джеймсом. — Это апартаменты его отца, так что… да. Память. Джеймс расстегнул чемодан. Его личных проблем с отцом вкупе с предательством отца Стива ещё до его рождения было достаточно для одного отпуска. — Но для нас же это не проблема, правда? Стив вдруг улыбнулся так ослепительно, что Джеймсу пришлось отвернуться. — Нет, конечно. — Стив развернулся. — Эй, дети, заберите свои вещи! Дети выбежали из своей комнаты, громко топая по деревянному полу. — Пап, где Мишутка? — встревоженно спросила Наташа, едва не забравшись в раскрытый чемодан. — Мне нужно уложить Мишутку спать. У него тихий час. — Вот. — Джеймс протянул ей игрушку, которую ничуть не потрепала поездка в замкнутом пространстве. — И давай-ка мы сложим твои вещички в шкаф? Клинт попытался дотащить спортивную сумку до маленькой комнаты. — Я тебе помогу, пап! — сказал он. — Нет, Клинт, я буду спать здесь, — начал было Стив, но Джеймс остановил его, коснувшись руки. — Я лягу здесь, — сказал он. — Я привык спать на твёрдом. — Нет, я сказал, что я… — Стив. — Джеймс дождался, пока дети убегут в свою комнату, а затем продолжил: — Я лягу здесь. Лучше присмотрю за домом. Стив вперился взглядом в Джеймса. — Диван не очень удобный. — Просто… — Джеймс убрал ладонь с руки Стива. Внутри него зарождалась злость от осознания того, что он не может объяснить, а даже если он и попробует, то Стив всё равно не поймёт. — Я лучше посплю здесь. Он ожидал, что Стив будет отпираться, скажет что-нибудь про «хорошее поведение» или что-то в таком духе, но тот лишь кивнул. — Если захочешь поменяться, скажи. Джеймс набрал в грудь побольше воздуха, словно пробежал километра два. Стив понёс сумки в маленькую комнату. Оставшись наконец в одиночестве впервые с момента отъезда из Нью-Йорка, Джеймс опустился на диван и положил левую руку на бедро, отдыхая от тяжести протеза. Он думал, что сможет вздохнуть с облегчением, когда наконец выйдет из машины, но всё стало только хуже. Он оказался в незнакомом месте, не зная, насколько здесь безопасно, с ним была ещё и маленькая дочь, а он даже не представлял, что делать. Что вообще делают нормальные люди. Поэтому он достал телефон. Пришло одно сообщение от Скай: она писала, что устроилась куда-то няней на неделю, и ещё три письма. Два — от Марии по работе. Он быстро их пролистал, поняв, что в них нет ничего серьёзного, и перешёл к последнему. Писали из Наташиной школы с просьбой предоставить новые анализы Наташи в медпункт до начала нового учебного года. Джеймс отбросил телефон на диван и отправился на помощь детям. К счастью, у двух малышей было не так много пляжных вещей, и через несколько минут в их комнате уже был порядок. Когда, на радость Наташе, Джеймс вешал её праздничное платье в шкаф, у порога детской появился Стив. — Всё готово, — сказал он, подхватывая Клинта на руки и забрасывая его на плечо. — Можешь положить свои вещи в мой шкаф, если хочешь. — Мне и этого хватит, — ответил Джеймс. Ни за что на свете он бы не оставил свои вещи в комнате Стива. Там, где Стив будет спать. — Ну что, кто хочет вздремнуть? — Нет! — воскликнула Наташа. — Большие дети не спят! — Спят только малыши, — поддержал её Клинт, выбираясь из рук Стива. — Малыши и старенькие дедушки. — Значит, мне самое время вздремнуть, — подытожил Джеймс, закрывая шкаф. — Ладно, если никто не спит, может, подумаем, чем займёмся в обед? — Я хочу купаться! — заканючила Наташа, когда их с Клинтом вывели из комнаты. — Пап, здесь же везде вода! От ответа на этот крик души Джеймса спас стук в дверь. Услышав его, Клинт резко замер на ступеньках. Наташа врезалась в него, а Джеймс следом едва не сшиб их двоих. Стив, шедший позади всех, ловко обогнул их аварию и побежал открывать дверь. — Здравствуйте, Люси, — тепло сказал Стив, отходя в сторону. — Здравствуй, дорогой. — Люси была невысокого роста и выглядела лет на пятьдесят, в её каштановых волосах уже проступила седина, но сама женщина была румяна и очень бодра. — Как я рада тебя снова видеть! — Она вошла в дом, держа в руках корзинку для пикника. — Наш шеф сегодня в доме, он сделал несколько сэндвичей для малышей. — Сэндвичи? — встрепенулась Наташа и вместе с Клинтом перепрыгнула через оставшиеся несколько ступеней, тут же оказываясь рядом с женщиной. — С сыром? — Конечно. — Люси опустилась на стул, чтобы быть с детьми на одном уровне. — Меня зовут Люси. А вас? — Я Наташа Барнс, — громко ответила Наташа. — Мне пять с половиной, уже почти шесть. — Я Клинт, завтра мне будет шесть! — не отставал Клинт. — Завтра мой день рождения! — Как вам повезло, — ответила Люси, улыбаясь. — Так, а вы руки мыли перед едой? — Да, — тут же сказала Наташа. — Нет, — возразил Джеймс. — И чем быстрее вы это сделаете, тем быстрее сядете есть. Шагом марш! Наташа разочарованно вздохнула, но вместе с Клинтом побежала к маленькой двери в конце коридора, которая вела в крохотную ванную. Люси встала со стула. — Люси Джарвис, — представилась она, протягивая Джеймсу руку. Тот ответил на рукопожатие. — Джеймс Барнс, — сказал он. — Спасибо за обед, не стоило. Люси лишь отмахнулась. — Последнее время здесь такое затишье, — сказала она, принявшись разгружать корзинку. — Так нам теперь хоть есть чем заняться. Она вытащила один пластиковый контейнер с сэндвичами, ещё один — с нарезанными овощами и следом извлекла жестяной лоток с крышкой, в котором, как подозревал Джеймс, было печенье. — Вчера приходили чистильщики бассейнов, всё готово для малышей: бассейн чист и свеж, хлора совсем чуть-чуть, — продолжила Люси. — Полотенца в домике у бассейна, можете там их и развесить после купания. На выходных придут Валерия и Констанца, они всё приберут. — Она извлекла из корзинки конверт. — А вот и ваши пропуски и ключи от вашего дома. — Она протянула конверт Джеймсу. — Если вдруг захотите заглянуть в главный дом, просто позвоните или зайдите ко мне, я живу тут на территории неподалёку. — Как поживает ваш отец? — поинтересовался Стив, стараясь перекричать шумящих детей, которые прибежали обратно. — Дети, сядьте, будем есть. — Хорошо, насколько это возможно в его возрасте. — Люси помогла детям открыть контейнер. Внутри оказалась горка маленьких булочек. — Ему уже за девяносто, — пояснила она Джеймсу. — Он, слава богу, ещё в полном здравии, хотя с ногами, конечно, есть проблемы. К нему днём приходит сиделка, а в остальное время с ним нахожусь я. — Мы не будем вас беспокоить, — сказал Джеймс. — Наташа, Клинт, скажите «спасибо» миссис Джарвис за обед. — Спасибо, — послушно поблагодарил Клинт, запихнув в рот крохотный сэндвич. — Спасибо, — эхом отозвалась Наташа. Она улыбнулась Люси, сверкнув белыми зубками, и следом тут же испортила весь эффект, широко раскрыв рот и сунув в него целую булочку. — Пожалуйста, — с душой ответила Люси. Она взяла лежащий поверх корзинки листок. — Это карта города. Стив говорил, что вы хотели сами поехать за покупками. — Да, планировали, — ответил Джеймс. Он взял карту. — Это очень мило с вашей стороны. Не стоило. Люси только отмахнулась. — Здесь всё равно в последнее время немного скучно. — Она подхватила корзинку. — Ещё увидимся. Пока, ребятки! — Пока! — хором, едва прожевав еду, отозвались дети. Стив проводил Люси и закрыл за ней дверь. Джеймс опустил взгляд на карту. На ней от руки были выведены разные места города, включая продуктовые магазины, набережную, библиотеку и несколько, как понял Джеймс, ресторанов. Он вздохнул. Ему хотелось хоть немного отдохнуть с дороги, но кому-то из них придётся идти за продуктами, и он понятия не имел, сколько времени это займёт. «Вот это отпуск», — мрачно подумал Джеймс. Пока он пытался придумать, что сказать Стиву, тот уже уселся за стол между детьми и потянулся к миске с овощами. — Как обед? — спросил Стив. — Хорошо, — ответила Наташа, беря ещё один сэндвич. — Тут очень вкусный сыр. Клинт согласно кивнул, потянувшись за четвёртым куском. — А можно нам такие бутербродики каждый день? — спросил он. — Посмотрим, как будем себя чувствовать, — ответил Стив и вгрызся в стебель сельдерея. — Баки, ты есть хочешь? Джеймс вышел из ступора и отправился к столу. — Я думал, чем нам заняться после обеда, — сказал он вполголоса Стиву, однако Клинт, сидевший рядом, повёрнувшись к ним здоровым ухом, тут же всполошился. — Я хочу купаться! — закричал он. — Да, я тоже хочу купаться, — поддержала его Наташа. Она положила недоеденный сэндвич на салфетку и подтолкнула его отцу. — Я наелась. Не успел Джеймс и рта раскрыть, как Стив откинулся на спинку стула, драматично вздохнув. — Подождите, прежде чем идти купаться, думаю, надо здесь всё осмотреть, — сказал он детям. — Вы знали, что здесь есть огромный пляж, на который никто не ходит? — Почему? — удивилась Наташа. — Капитализм, — ответил Стив, чем ещё больше удивил Наташу, на что Джеймс закатил глаза. — Здесь много песка и длинная коса, которая уходит далеко в океан. Отец Тони купил этот участок земли, потому что коса опасна для лодок, — продолжил он, больше обращаясь к Джеймсу. — Он не хотел, чтобы здесь было много народу. — А что с подводным течением? — спросил Джеймс. Он взял Наташин сэндвич и откусил кусочек. Наташа была права: он был невероятно вкусным. Джеймсу показалось, что повар не пожалел сливочного масла. — Ну, если дети захотят зайти поглубже. — В целом нормально, пока вода не будет мне по грудь. — Стив показал ладонью уровень воды чуть ниже груди. — Потом дно обрывается, и начинается течение. Прекрасно. Обманчивая безопасность, пока дети не попадут в беду и не смогут себе помочь. Джеймс вытер пальцы салфетками. — Клинт, Наташа, можно вас на взрослый разговор? Наташа, упорно пытавшаяся разорвать упаковку с печеньем, выпрямилась и кивнула. Клинт проглотил кусок сэндвича, вытер ладонью рот и замер в ожидании. — Вы же знаете, что иногда взрослые много вам рассказывают про правила, которые нужно соблюдать? — Да, — ответил Клинт. — Это скучно. — Взрослые много говорят, — добавила Наташа. — Вы правы, — согласился Джеймс. — Но пока мы здесь, потому что вы оба уже очень большие, у нас будет всего одно правило. — Правда? — изумился Стив. Джеймс запоздало подумал, что ему сперва надо было обсудить всё со Стивом, но забыл за всей этой суматохой в дороге, да и был уверен, что Стив с ним согласится. — Да, самое главное правило… — Я знаю! — перебила его Наташа, вставая на стуле на колени. — Я знаю! — Она вскинула руку, подняв указательный палец. — Правило номер один: «Безопасность важнее всего!» — Верно, Нат, — подтвердил Джеймс. — Безопасность — самое важ… — Правило номер два! — продолжала Наташа, не давая вставить отцу и слова. — Не толкаться и не драться! — Мне нравится это правило, — одобрил Клинт. — Когда толкаются, это обидно. — А мы не хотим обижаться. — Наташа оттопырила третий палец. — Правило номер три! — Сколько же всего правил? — спросил Джеймса Стив. Джеймс, потихоньку понимая, откуда ноги растут, ответил: — Кажется, шесть. Наташа шикнула на него. — Третье правило: «Если у тебя чего-то нет сегодня, не расстраивайся, может, ты получишь это завтра». — Она обернулась к Джеймсу. — Например, сегодня я не поеду в Диснейленд, но я не расстраиваюсь. Потому что поеду завтра. — Её зелёные глаза как-то особенно заблестели после этих слов. — Когда-нибудь поедешь, — подтвердил Джеймс. — А правило номер четыре? Наташа отогнула мизинец и ткнула ладонью Клинту в лицо. — Четвёртое правило значит «ешь хорошую еду, а не конфеты, иначе твой животик обидится и ты будешь плакать». — Не конфеты? — поражённо выдохнул Клинт. — Почему нельзя конфеты? — Она имеет в виду, что нельзя есть конфеты на завтрак, обед или ужин, — пояснил Джеймс. Теперь он понимал, о чём говорит Наташа, но, чёрт возьми, понятия не имел, как она всё это запомнила. — Конфеты — это вкусняшки, поэтому мы едим их по особенным случаям. — Помнишь, мы обсуждали с тобой еду, которую можно есть «иногда»? — обратился Стив к Клинту. На лице Клинта отразилось понимание. — Конфеты можно есть только иногда, — пояснил он Наташе. — И чипсы, и попкорн, и мороженое, и пиццу. — А газировку? — спросила Наташа. — Мне можно газировку только раз в год. Клинт пожал плечами. — Я всё равно люблю только сок. Наташа радостно улыбнулась. — Я тоже! — Поднимите руки, если любите сок, — подал голос Джеймс. Они со Стивом подняли руки, Наташа тут же присоединилась к ним, Клинт же вскинул сразу обе руки. Дети расхохотались. — Хорошо, Наташа, это четыре правила. А остальные два? — Хм. — Наташа сделала вид, будто глубоко задумалась. — Пятое правило: «Если ты сделала что-то плохое, это не значит, что ты плохая девочка. Просто перестань делать плохое, потому что ты хорошая!» На этих словах улыбка исчезла с лица Стива. — Что ты имеешь в виду? — спросил он тихонько. Она обернулась к нему, крепко поджав губы. — Иногда ты ошибаешься, и это плохо, — пояснила она Стиву. — А ты не хотел делать что-то плохое. Но папа говорит, что все ошибаются. И это нормально. Ты хороший человек! Джеймс подвинулся ближе к Наташе, чтобы пересадить её к себе на колени. — Ты права, Нат. — Он невесомо поцеловал её в макушку. — Если кто-то ошибается, это не делает его плохим человеком. Каждый раз, когда мы совершаем ошибки, мы на них учимся. А когда ты растёшь, то как раз учишься чему-то новому. — Это правда. — Наташа повернулась и крепко поцеловала Джеймса в щёку. — Потому что я не плохая девочка. Я хорошая девочка! Джеймс обнял Наташу одной рукой. — Конечно. — Он сжал дочь крепче, отчего она протестующе взвизгнула. — То же касается и тебя, Клинт. Ты хороший мальчик. Не позволяй никому говорить тебе обратное. — Хорошо. — Клинт вытер нос рукой. — А ещё есть правила? Кажется, было ещё одно. — Какое последнее правило? — спросил Джеймс Наташу, выпуская её из объятий. Она вскарабкалась обратно на стул, возмущённо приглаживая растрепавшиеся волосы. — Шестое правило значит, что папа — взрослый, поэтому только он ковбой. Стив удивлённо вскинул брови, Клинт обиженно надулся. — А я могу быть ковбоем? — спросил он. — Наташа, это значит, что я взрослый, поэтому я делаю то, что делают взрослые, а ты делаешь только свои детские дела, — сказал Джеймс. — Я покупаю продукты и вовремя плачу налоги. Ты играешь в динозавров и во что-нибудь ещё. Наташа широко развела руки в стороны. — Тогда при чём тут ковбой? — не отступала она. — «Ковбой» — это образно, — ответил Джеймс и выпрямился. — Есть такая поговорка: «будь ковбоем», то есть «крепись», «не раскисай». Это значит, что нужно вести себя по-взрослому. — Но я тоже хочу быть ковбоем, — не унимался Клинт. — Ты можешь быть маленьким ковбоем. — Джеймс запустил руку в волосы. — Давайте вернёмся к первому правилу? Про безопасность? — Дети кивнули. — Мы в новом месте, а иногда новые места могут быть опасны. И одной из опасностей для детей и даже взрослых может быть вода: нельзя заходить в воду без взрослых. — Я не буду, — тут же клятвенно заверил его Клинт. Наташа же лишь отвела взгляд от лица Джеймса. — Ребята, я серьёзно. — Джеймс коснулся её спины. — Это единственное главное правило. И вы оба достаточно взрослые, чтобы понимать, что нарушения правил приводят к печальным последствиям. — Например? — спросил Клинт. Джеймс подождал, пока Наташа вновь не обратит на него внимание. — Если кто-то из вас полезет в бассейн или океан без меня или Стива, мы тут же поедем домой. Второго шанса не будет. Клинт опустился на колени, переваривая услышанное, Наташа же злобно взглянула на отца. — Ты злой! — рассерженно сказала она. — Нет. — Джеймс убрал руку с её спины. — Нат, плавать в одиночку небезопасно. Никому, — добавил он на случай, если она начнёт убеждать его, что она уже взрослая. — Следующие десять дней, пока мы здесь, если вам захочется пойти на пляж или в бассейн, я или Стив вас отведём. — А если мы не пойдём в воду? — спросил Клинт, прикусив палец. — Если мы просто будем стоять и смотреть? — Нет. — Джеймс обернулся к Клинту и краем глаза уловил выражение лица Стива. Дерьмо. — Клинт, мы с твоим папой очень любим плавать, поэтому как только вы захотите покупаться, мы пойдём с вами. — В любое время? — уточнил Клинт. — В любое время дня, но не во время сна или еды, — ответил Джеймс, смирившись с тем, что весь отпуск ему придётся провести у бассейна. — А если я захочу пойти на море, а Наташа — нет? — Нас здесь двое детей и двое взрослых, — вступил в разговор Стив, повернувшись к сыну. — Баки прав, Клинт. Безопасность превыше всего. Когда захочешь пойти покупаться или даже просто посмотреть, ты скажешь мне, и я пойду с тобой. — А я? — всё так же недовольно спросила Наташа. — И тебя тоже это касается, — ответил Стив. — Ты же начала плавать несколько месяцев назад. Ты всегда можешь немного попрактиковаться с кем-нибудь, кто поплавает с тобой. — Но папа не умеет плавать, — запротестовала Наташа. — Это нечестно. — Я умею плавать, — возразил Джеймс. — Стив ходит с тобой на плаванье, потому что он в этом лучше. — Он задвинул за собой стул. — А сейчас, может, вы сбегаете наверх и возьмёте свои купальники, и мы сходим на пляж? Клинт вскочил со стула и бросился к лестнице. Наташа решила действовать медленнее, чтобы успеть по пути одарить отца смертельным взглядом. Стив и Джеймс остались в кухне одни, и теперь уже Стив сверлил взглядом Джеймса. — Что? — не выдержал Джеймс, принимаясь убирать со стола. — Ты мог бы предупредить меня, что собираешься рассказать всё это детям, — сказал Стив, даже не думая двигаться с места. — Это же не просто так сказать им, что я постоянно буду с ними в воде. — Ты и я, — поправил его Джеймс, захлопнув крышку контейнера с остатками сэндвичей. — Я тоже умею плавать, забыл? — Столько времени прошло, может, больше не умеешь. Джеймс убрал контейнер в пустой холодильник. — Я нужен своему ребёнку, и я пойду в воду, — отрезал он. — Я просто не буду надевать протез — вот и всё. Наверху раздался удар и вскрик, после которых Наташа крикнула: — Пап, где мои купальники? Джеймс отправился наверх, даже не взглянув на Стива. Хуже всего было то, что Стив был прав. Джеймс должен был сначала поговорить с ним, и он это знал. Но теперь было уже слишком поздно. Придётся смириться с этим. Джеймс помог Наташе отыскать купальник в ящике и оставил детей переодеваться. Зайдя в свою комнату, он порылся в чемодане, пока не нашел свои новые плавки. Бросив их на диван, Джеймс достал из чемодана зарядку для протеза и поставил её у стены в недоступном для детей месте. Вставив её в розетку, Джеймс сел на пятки и натянул рубашку через голову. Теоретически рука была водонепроницаемой, но вода практически сразу же попадала в пространство вокруг протеза, отчего мокрые ремни сильно натирали и раздражали кожу на груди. Поэтому Джеймс выбрал меньшее из зол и решил перемещаться по огромному поместью Тони Старка без протеза. Он мог плавать и с одной рукой — он знал это точно. В первые годы физиотерапии он занимался плаванием, и Джеймс посетил достаточно таких сеансов, чтобы понять, что он легко может проплыть несколько миль, только медленнее, чем раньше. Если бы с его дочерью что-то случилось бы в воде, он бы её не подвел. Джеймс как раз отстёгивал протез, когда в коридоре показался Стив. Он выглядел чуть менее раздражённым, чем несколько минут назад на кухне. — Ну что, — сказал он, — сначала пройдёмся до пляжа? Джеймс снял протез с культи. — Да, им нужно немного размяться, — ответил он, подключая протез к зарядному устройству. — В бассейн можем сходить попозже, когда у них обед переварится. — Да. — Стив опёрся о дверной косяк. — Что будем делать с ужином? — Я съезжу за продуктами. — Джеймс взял плавки и встал с пола. — Мы можем сходить все вместе. — Я могу и сам справиться. — Я знаю, что ты можешь и сам. — Ответ Стива был спокоен и взвешен. «Уж лучше бы наорал», — подумал Джеймс. — Но мы на отдыхе. Спешить некуда. Джеймс почесал рукой подбородок. — Ты хочешь потащить двух неугомонных детей в магазин? — спросил он, наконец подняв на Стива взгляд. Он поразился тому, насколько вымотанным тот выглядел. — То есть, ладно, можем пойти вместе. Стив улыбнулся, но улыбка вышла фальшивой и натянутой. — Тут есть магазин сладостей, можно сводить их туда, — сказал он. — Да. — Джеймс красноречиво приподнял свои плавки, которые всё это время держал в руках. — Мне надо отойти… — Да. Джеймс зашёл в ванную, гадая, что творится в голове у Стива, что происходит с ним самим, почему он сам не свой. Дело было не в Наташе. Она была достаточно взрослой, чтобы понимать важность правил, и в то же время слишком маленькой, чтобы тратить своё время на испытывание границ дозволенного. Просто… внутри поселился какой-то неведомый страх, и Джеймс не понимал почему.

***

Прогулка до океана, к счастью, прошла на ура. Едва не искупавшись в солнцезащитном креме, дети натянули головные уборы, и все вместе отправились по мощёной дорожке прямиком к пляжу. Клинт шагнул прямо в ласковый прибой, громко заявив (громче, чем обычно, потому что Стив заставил его оставить слуховой аппарат в доме, чтобы тот не сломался из-за воды), что это лучший отдых в его жизни, и он никогда не вернётся домой. Наташа же лишь только взглянула на волны, как сразу схватила Джеймса за руку. На то, чтобы доказать ей, что океан в целом безопасен и она может смело идти купаться, ушло десять минут уговоров и демонстрации на собственном примере того, как Джеймс заходит в воду по колено. Однако Наташа осмелилась войти лишь по щиколотку, а потом с криком убежала, когда ей на ноги плеснула новая волна. Стив от души веселился, играя с Клинтом и бегая по пляжу с невероятной прытью. К облегчению Джеймса (или разочарованию, он точно не знал), на Стиве были шорты, доходившие до середины бёдер, а не короткие плавки, которые он надевал на уроки плавания с Наташей. Ну хотя бы торс он оставил обнажённым, что в принципе было неплохо. (Сам Джеймс надел старую футболку, внутренне убедив себя, что так будет лучше, нежели он будет мазать себя солнцезащитным кремом одной рукой. Он даже не думал просить Стива помазать ему спину. Он знал свои пределы). Наконец, когда Наташа с Клинтом осмелели и стали спокойно играть в воде, Стив опустился рядом с Джеймсом. Некоторое время они провели в приятном молчании, наблюдая за детьми. — Помнишь, как мы так же веселились в детстве? — нарушил молчание Стив. — Когда мы ездили на пляж с твоими родителями? Джеймс неопределённо пожал плечами. — Так, отрывками, — сказал он, не сводя взгляда с детей. — Немного. Но было весело, с тобой. — Да, — согласился Стив. Джеймс ожидал, что тот продолжит, но Стив лишь пихнул ногой горстку песка. Джеймс стряхнул с себя задумчивость и вперился взглядом в раскинувшийся перед ними океан. Дом Старка находился на обширном участке земли, ограниченным с одной стороны скалистым выступом, уходящим далеко в воду. У подножия скал находился небольшой буй, предупреждающий о том, что лодкам запрещено приближаться к столь опасному месту. С другой стороны поместья песчаный пляж был огорожен белым забором. Учитывая уровень безопасности ворот поместья, Джеймс предположил, что и там тоже установлены датчики движения и камеры. Наташа набралась достаточно решимости и шагнула в воду по колено под непрестанные подбадривания Клинта. Джеймс, помня о том, что дети обычно теряют всякий рассудок от веселья, направился к ним. Стив догнал его через несколько шагов. — Так что это за правила, о которых говорила Наташа? — спросил он. Джеймс глубоко вдохнул чистый и свежий, по сравнению с бруклинским, воздух. — Это я как-то говорил Марии ещё до того, как Наташа пошла в сад. — Она так хорошо их запомнила, столько времени прошло. — Нат вообще помнит то, чего от неё не ожидаешь. — Джеймс на мгновение затих, наблюдая за тем, как Наташа на все уговоры Клинта зайти в воду поглубже яростно мотала головой. После нескольких неудачных попыток Клинт сдался, и они отправились рассматривать какую-то корягу. — Но да. Однажды Мария пришла на обед, пока мы работали, и сказала, что я хорошо справляюсь с Наташей. — Это правда, — тихо подтвердил Стив. — Она умница. Наташа присела, чтобы заглянуть под выброшенное волнами к берегу небольшое бревно. Она была такой маленькой, между частями раздельного купальника выглядывал пухлый животик, а широкополая шляпка заслоняла лицо от солнца. — Это нетрудно, — сказал Джеймс. — Она прекрасный ребёнок. — Но тогда зачем все эти правила? — Ах, да. — Джеймс тряхнул головой. — Мария тогда спросила меня, как я справляюсь без посторонней помощи, и я ответил, что как раз эти самые правила помогают лично мне по жизни, с ними… Нелегко. Но они не дают расслабиться. — Дай угадаю: безопасность на первом месте? — Именно, — подтвердил Джеймс. — А потом — никаких кулаков, хотя Наташа понимает это правило по-своему. Клинт с воплем вытащил корягу на берег, Наташа вдруг ткнула куда-то пальцем, и они оба склонились над небольшим углублением в песке. — А правило про то, что, если что-то не получается сегодня, дождись завтра? — спросил Стив. — А это, кстати, я перенял у тебя, — признался Джеймс. Стив удивился. — Когда ты был маленьким, ты всегда хотел, чтобы тебя усыновили. Каждые выходные ты говорил, что это не конец света. Что завтра будет новый день. Что, может, что-то изменится. Стив смотрел на Джеймса с чем-то сродни давно забытой обиде на лице, и Джеймс отвёл взгляд, вдруг задумавшись, было ли его откровение хорошей идеей. Теперь уже поздно брать свои слова назад, — решил он. — И, знаешь, мне это правда очень помогло, я вспоминал это всегда, пока у Наташи был трудный период. Завтра будет новый день. Например, когда мы с Нат оставались дома и она отказывалась вылезать из пижамы и ела только хлопья с молоком, я понимал, что нет смысла переживать из-за этого. Завтра будет по-другому. Не успел Стив ответить, как к ним подбежали дети, размахивая зажатыми в ладонях горстями крошечных ракушек. Несколько минут порассыпавшись в «искренних» благодарностях, Джеймс убедил детей положить ракушки обратно под корягу для сохранности. Как только они ушли, Джеймс расправил плечи и попытался сменить тему разговора. — Ну, а правило про еду, конечно, было необходимо, потому что желание Нат есть сладкое на завтрак, обед и ужин никого бы не порадовало, — продолжил он минуту спустя. — Иногда было тяжело запихнуть в неё что-то кроме наггетсов, но я не заострял на этом внимание, а она не зацикливалась. — Она привередничала? — спросил Стив, перебирая пальцами одну из белых хрупких ракушек, найденных детьми. — Нет. Она не любит только мелочи типа сырых грибов и уксусной заправки для салата, а так она ест всё. Особенно если засыпать это сыром. — Клинт такой же, — подхватил Стив, убрав ракушку в карман шорт. — Мне это тоже всегда казалось забавным, потому что это единственное, к чему я был готов до его рождения. — В смысле? К тому, что он будет привередой? — Ага. Я читал это в книгах. — На укоризненный взгляд Джеймса Стив горестно вздохнул. — Я был всего лишь глупым пацаном, который только узнал, что станет папой, что я мог знать? Конечно, Клинт никогда не привередничал в еде. Пока не пошёл в сад. — Он хотя бы ест овощи, — ответил Джеймс. — Да. — Стив запустил пальцы в волосы. — Но меня не оставляет беспокойство: «Всё ли я делаю правильно? Всё ли с ним будет в порядке?» и всё в таком духе. — Если так посмотреть, то он явно не страдает от недостатка энергии, — успокоил его Джеймс. Дети уже запрыгивали в прибой и обратно, громко предупреждая друг друга, когда волны приближались к их ногам. — Ему, кстати, понравился капустный салат, который я приготовил. — Я понимаю, что с ним всё будет хорошо, — сказал Стив. — Я никогда не хотел использовать еду как рычаг давления, понимаешь? Не после того, что было со мной. Джеймс прекрасно всё понимал. Он помнил рассказы Стива из детского дома про правило «или съедаешь все овощи, или остаёшься без завтрака». Восьмилетний Стив успешно справлялся без завтрака целый месяц, пока Джеймс не узнал об этом и не начал приносить другу дополнительный бутерброд на обед. Даже в свои восемь лет Джеймс понимал, что Стив нездоров, хотя и не знал точно, почему. — То, через что ты прошёл, Стив, было ненормально. — Я знаю. — Стив понуро опустил плечи и перевёл взгляд на детей. — Когда Шерон попросила меня позаботиться о Клинте, когда он родился, я сказал себе, что сделаю все, что в моих силах, понимаешь? Стив выглядел таким несчастным, что Джеймс не мог не протянуть руку, чтобы положить её ему на плечо. — Ты прекрасно справляешься с Клинтом, — сказал Джеймс, ободряюще сжав его плечо. — Лучше всех. Я никогда не видел ребёнка счастливее Клинта. Стив часто-часто заморгал. — Разве что Наташу, — сказал он, легонько улыбнувшись играющим детям. — Она просто умница, Баки. — Она лучшая. — У неё прекрасный отец. — Стив зарылся пальцами ног в песок, идеально выровненный прибоем. — В детстве я иногда думал, что было бы, если бы отец не бросил маму. У нас могла бы быть семья после её смерти. — Стив поднял взгляд на лицо Джеймса. — Я понял это, когда родился Клинт. Мужчина, решивший сбежать от своей беременной жены, был бы хреновым отцом. Я не говорю, что в приёмной семье было отлично, но могло быть и хуже. Дети обрушились на родителей радостно кричащим вихрем. — Что вы делаете? — деловито спросил Клинт, со всего маху врезаясь в отца. — Мы говорим о том, какие мы необыковенные родители, — сказал Джеймс. — У тебя в носу козявка. — У меня нет салфеток! — в ужасе воскликнул Клинт. — Давай покажу трюк, которому меня научили в армии. — Джеймс показал детям, как надо высмаркиваться без платка при помощи пальцев, и вытер руку об песок. Наташа завизжала от отвращения, а Клинт повторил движение и в итоге выдохнул из ноздри огромную козявку. — А теперь иди помой руки. — Папа, ты противный! — подытожила Наташа и умчалась вслед за Клинтом. — Гадость! — Это было довольно мерзко, — согласился Стив, Джеймс встал. — Но не настолько мерзко, как когда ты на спор съел червяков, когда тебе было девять, — парировал Джеймс. — Мне до сих пор от этого плохо. — Ты купился? — расхохотался Стив. — Я спрятал червяка под рукой. Мой воспитатель показал мне этот фокус. Джеймс резко обернулся, удивлённо уставившись на Стива. — Твой воспитатель? — переспросил он. — Он что, готовил тебя к преступной жизни? — Просто хотел меня развеселить, — сказал Стив. Улыбка медленно исчезла с его лица. — То, что Нат сказала о том, что плохие поступки не делают её плохой девочкой. Откуда это взялось? — Из какой-то книги для родителей. — Джеймс почесал культю: старый рубец, покрывавший самый большой из имплантатов протеза. — Во всех твердили одно и то же о том, что дети ведут себя неадекватно и ищут границы и пределы, а я думал только о том, что Наташа не знает, что делает: она всего лишь ребёнок. И я не хотел, чтобы она думала, что она когда-нибудь будет плохой девочкой, понимаешь? Она хороший ребёнок. Стив с минуту молчал, наблюдая за детьми. Джеймс, в свою очередь, наблюдал за Стивом. В лучах солнца он был совершенен: идеальные волосы, идеальное тело, идеальное лицо. Лишь слабая грусть в его глазах омрачала картину. Джеймсу стало интересно, о чём он думает, куда он мысленно перенёсся из этого момента. Наконец Стив сбросил с себя оцепенение. — Про ковбоя лучше не спрашивать? — спросил он, пытаясь выдавить из себя улыбку. Джеймса было не обмануть. Но и у него бывали дни, когда эхо воспоминаний было слишком громким, и никакие разговоры ничего не решали. — Папа взрослый, поэтому ему надо «быть ковбоем». — А-а. — Возможно, это был обман зрения, но Джеймсу показалось, что Стив быстро окинул его взглядом. Наверное, ему всё-таки показалось. — Ты бы хорошо смотрелся в ковбойской шляпе. Джеймс фыркнул. — Я во всём хорошо смотрюсь, — ответил он, мельком подумав, что если бы Стив был геем, то наверняка бы решил, что он с ним флиртует. Но этому никогда не бывать. — Уже поздновато, — сменил он тему. — Можем съездить в город? — предложил Стив. — Да, пора бы, — согласился Джеймс, заметив, что солнце уже начало клониться к горизонту. — Как думаешь, мы сможем их оттуда вытащить? — Пообещай им вкусняшку — и проблема решена, — с улыбкой ответил Стив и помчался к детям. Он с разбега запрыгнул прямо в волну, оставив после себя сотни брызг. Дети протестующе завопили, а когда Стив подхватил их обоих на руки — по одному на каждую — и побежал обратно к Джеймсу, закричали ещё громче. — Отличный улов, — пошутил Джеймс. — Может, отпустить их обратно, как думаешь? — Не-а, давай оставим. — Стив опустил детей на песок. — Эй, угадайте, чем мы займёмся сейчас? — Пойдём в бассейн! — громко воскликнул Клинт, радостно всплеснув руками. Наташа так же счастливо запрыгала вокруг. — Нет, мы пойдём за продуктами, — ответил Джеймс. Клинт понуро опустил руки. Наташа тут же прекратила прыгать. — Нет, папа, нам надо в бассейн! — запротестовала она. — Мы можем сначала сходить в магазин, а потом вернуться и пойти в бассейн. Давайте собирайтесь! Клинт, сдавшись, поплёлся за Стивом, Наташа же скрестила руки на груди и грозно взглянула на отца. — Не хочу! — Тебе нужно что-то есть, а у нас нет никаких продуктов. — Джеймс примирительно протянул ей руку. — Ну же. Наташа даже не шелохнулась. — Наташа, хватит, пойдём. — Джеймс убрал руку. — Наташа, в чём дело? — Ты сказал, что мы можем поиграть в бассейне! — воскликнула она. — Я хочу в бассейн! Джеймс сделал глубокий вдох. В очередной раз он был вынужден вспомнить, что в воспитании детей главное — терпение. — Мы поиграем в бассейне, когда вернёмся из магазина, — повторил он. — Но чем дольше ты будешь тут просто стоять, тем позже мы доберёмся до города, и времени на бассейн у тебя уже будет меньше. По всё такому же суровому взгляду Джеймс понял, что его логические умозаключения ничуть не тронули Наташу. Ладно. Джеймс опустился на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне. — Нат, ты же знаешь, что у всех нас есть обязанности, — строго начал он. — И когда тебе было четыре, мы с тобой договорились, что я веду тебя в магазин, а ты решаешь, что мы будем есть. Теперь, когда ты уже взрослая… — Мне пять с половиной, — мрачно процедила Наташа. — Теперь, когда тебе пять с половиной, — продолжил Джеймс, — это ещё важнее. — Но почему? — Потому что ты член нашей семьи, и у тебя есть право выбора. И, естественно, свои обязанности. Наташа сердито топнула ножкой по песку. — Но я хочу играть в бассейне! Джеймс поджал губы, мысленно ища в себе ещё немного терпения. — Ты поиграешь, когда мы вернёмся. — Он поднял взгляд на стоящего неподалёку Стива с Клинтом на плечах. — Мы все вместе пойдём в магазин и все вместе вернёмся. Вчетвером. Наташа разочарованно всплеснула руками. — Ты плохой, — воскликнула она. — Я не плохой, и так говорить нехорошо. — Джеймс встал. — Ты возьмёшь меня за руку, или мне придётся тащить тебя на себе? Ещё раз окинув его мрачным взглядом, Наташа протянула руки. Джеймс, подавив вздох, наклонился, чтобы она обняла его за шею, затем подхватил её на руки, и они отправились дальше, Наташа всё это время молча дулась.

***

К счастью, дома Наташа забыла о своём акте неповиновения. Соль с ног была смыта, одежда — поменяна, протез и слуховой аппарат — надеты, и меньше чем через полчаса все уже сидели в машине. Клинт с Наташей увлечённо болтали на заднем сидении о предстоящем походе в магазин сладостей, пока Джеймс ехал по навигации Стива, который ориентировался по карте Люси. Продуктовый магазин представлял собой элитный маркет с искусным декором, и Джеймс уже чувствовал предстоящий удар по своему кошельку. Он решил, что уже слишком поздно отправляться на поиски места, куда ходят отовариваться местные жители. Клинт с Наташей всю дорогу неслись вприпрыжку: к ним вновь вернулась энергия. Стив едва успевал за ними, то и дело придерживая их руками, чтобы они ни во что не врезались. Джеймс огляделся в поисках тележки, но смог найти лишь одну среднего размера рядом с высокой башней, выстроенной покупателями из небольших корзин. Джеймс не мог носить эти корзинки с тех пор, как потерял руку, поэтому он взял тележку, крепко сжав её ручку металлическими пальцами, и отправился за остальными покупками. Наташа и Клинт притормозили у отдела с соками, нетерпеливо вцепившись в прилавок в ожидании, пока продавец разольёт им по небольшим стаканчикам какую-то зелёную смесь. Стив придерживал детей за плечи, чтобы они не расхватали остальные дегустационные напитки. Джеймс остановился подождать их чуть поодаль, чтобы его не затянули в толпу. Через пару минут дети вернулись к нему с видом триумфаторов держа в руках свои стаканчики. — Что это? — спросил Джеймс. Вблизи напиток напоминал зеленоватую мутную воду из лужи, похожую на ту, которую он видел на одной из миссий в Афганистане. — Это смузи, — пояснила Наташа. — С зеленью. — Клинт понюхал и осторожно лизнул напиток. Резко изменившееся выражение лица с предвкушения до полного отвращения сказало Джеймсу всё, что ему нужно было знать об этом смузи. — Фу-у. Наташа аккуратно отхлебнула из своего стаканчика и тоже скривилась. — Папа, это ужасно, — сказала она, протянув ему напиток. — Можешь выпить. — Вау, ну спасибо. — Джеймс взял стакан и сделал глоток. Смузи был не так уж и плох, в армии ему доводилось пить нечто и похуже, но горчащее послевкусие какого-то непонятного овоща, который добавили в напиток, явно было не для искушённых детских рецепторов. Стив тем временем допил свой смузи и принялся за напиток Клинта. Дети наблюдали за этим зрелищем с неприкрытым отвращением. — Вкуснота, — с улыбкой подытожил Стив. — Прямо как когда-то делал дедушка Авраам. — Зачем? — ужаснулась Наташа. — Если будешь есть овощи, то вырастешь большим и сильным, — ответил Стив, пытаясь спародировать акцент Авраама. — Не такой уж и плохой смузи, — добавил он наконец нормальным голосом. — Ещё бы немного мёда, и было бы отлично. — Фу, — вновь вынес свой вердикт Клинт и отвернулся от отца. — Можно мне катить тележку? — с надеждой обратился он к Джеймсу. Не успел Джеймс сказать «да», как Наташа выскочила впереди Клинта. — Но я тоже хочу катить тележку! — воскликнула она. Клинт нахмурился. — Но у меня завтра день рождения! Наташа опустила ладонь на ручку тележки, Клинт не остался в стороне и сделал то же самое. — Но я хочу, — не отступала Наташа. — Почему бы вам вместе не покатать тележку? — предложил Джеймс. Стив куда-то смылся, видимо, пошёл выбрасывать стаканчики, и он остался с детьми один на один. — Это было бы честно. — Это другое, — пробурчала Наташа не сводя с Клинта взгляда. Клинт, в свою очередь, тоже не собирался сдаваться. — Чтобы было весело, надо стоять с краю! Джеймс не ожидал оказаться в такой ситуации и принялся растерянно оглядываться в поисках Стива. Сначала он его вообще не смог разглядеть, но со второй попытки он заметил его катящим ещё одну тележку. Джеймс поразился про себя, как среди такого скопления народа в магазине ему удалось найти свободную тележку. — Эй, смотрите! — сказал он. — У Стива тоже тележка, теперь вы оба можете их покатать. Дети посмотрели на тележку Стива, затем перевели взгляд на Джеймса. — Я хочу покатать с тобой, — сказал Клинт. — Нет, я хочу покатать с папой! — закричала Наташа. Джеймс уже едва не потерял рассудок, как ему на подмогу пришёл Стив: — А давайте я покатаю тележку с Баки, а вы вдвоём — вашу, идёт? Клинт и Наташа с надеждой вытаращились на Стива. — А можно? — запищала Наташа. — Конечно, попробуй, — ответил Стив, отпуская тележку. — Но будьте осторожны, — предупредил он, стоило детям только вцепиться в ручку тележки. — Внимательно смотрите, куда вы идёте, чтобы ничего и никого не задеть. — Мы не заденем, — пообещал Клинт. Они с Наташей держали тележку, и это выглядело так нелепо: из-за небольшого роста они едва видели дорогу перед собой. — Хорошо, идите за Джеймсом, — сказал Стив, подмигнув Джеймсу. — А я тогда замкну шествие. Приготовившись к тому, что ему отдавят все пятки колёсами тележки, Джеймс покорно направился к нужному отделу. — Первая остановка: молочка, — обронил он через плечо. — Помедленнее, — обратилась Наташа к Клинту. — Это ты иди быстрее, — возразил тот. Однако им всё же удалось пройти мимо отдела бакалеи без происшествий, только пару раз они врезались в две каких-то банки и в чью-то тележку. Когда Джеймс остановился у молочного отдела, Наташа бросила тележку и подошла к отцу. — Пап? — позвала она, дёрнув его за штанину. — Я больше не хочу катить тележку. — Ладно, — ответил Джеймс. — Поможешь выбрать молоко? К ним подошёл Стив, теперь он катил тележку, Клинт же с видом триумфатора стоял на перекладине. — Эй, Баки, ты не против, если мы разделимся? — спросил Стив. — Нет, конечно, — ответил Джеймс. — Может, вы купите мяса, а мы возьмём молоко и что-нибудь на завтрак? Встречаемся у овощного отдела через десять минут? — Не вопрос. — Стив развернул тележку, чтобы отправиться в противоположный отдел. — Пока! — прокричала Наташа, помахав Клинту рукой. Тот с таким рвением помахал в ответ, что чуть не свалился с тележки. — Нет, пап, я не хочу это молоко. У них ушло несколько минут на обсуждение цветов тетрапаков, затем — какой из них взять. Джеймс протянул Наташе маленький пакетик сливок, чтобы та подержала его, пока он выбирал сливочное масло и сыр. Затем они быстро сбегали за яйцами и взяли три пачки на неделю, что впоследствии перешло в дискуссию о том, что такое «дюжина» и почему нельзя просто сказать «двенадцать», ведь «папа, это же глупо!». Свернув эту философскую тему, Джеймс быстро покатил тележку дальше по рядам. Прекрасно зная предпочтения детей, он взял смесь для приготовления панкейков, арахисовое масло и джем, затем завернул в отдел с соусами, чтобы взять что-нибудь для хот-догов. Наташа, видимо, позабыв о недавней обиде, вовсю рассуждала о кетчупе и продуктах, к которым он подходит. — Но не по четвергам, — твёрдо заявила Наташа, когда Джеймс покатил тележку во фруктовый отдел. — По четвергам есть кетчуп нельзя. — Почему? — Потому что по четвергам у меня танцы, а потом уже пятница. — А можно есть кетчуп по пятницам? — Папа! — нетерпеливо воскликнула Наташа, не выдержав его расспросов. — Конечно! Что же ещё есть с картошкой фри? Джеймс прошёл мимо полки с ананасами. — А картошку фри едим, потому что… — поддержал разговор он. — Потому что в школе по пятницам картошка фри! — ответила Наташа. — Где Клинт? Я хочу показать ему кетчуп. — Они ещё не пришли. — Джеймс обошёл тележку и присел на корточки перед Наташей. — Всё хорошо, тыковка? — Ага. — Наташа потянулась к нему, и Джеймс подхватил её на руки. — Мне не понравился этот смузи. — Да, он был не очень вкусный, — согласился Джеймс. Он приподнял Наташу чуть повыше на правой руке. — Я помню, как ты помещалась у меня на предплечье, вот здесь, представляешь, какой маленькой ты была? Наташа захихикала. — Я теперь больше, — сказала она. — Я уже такая большая. — Да-а. Когда-нибудь ты будешь такой большой, что я тебя больше не смогу поднять. — Нет, не буду. — Ты не будешь расти? — Нет, ты всегда сможешь меня поднять. — Наташа прильнула к его плечу. — Как пожарные. — Всегда, — сказал Джеймс и оставил на макушке дочери поцелуй. Она пахла морской солью, солнцезащитным кремом и клубничным шампунем. Удерживая её немалый вес, Джеймс вдруг захотел остановить время, чтобы Наташа осталась в этом возрасте навсегда, чтобы она оставалась в безопасности. — Когда я вырасту, я, может быть, смогу поднять тебя, — промолвила Наташа, вернув Джеймса в реальность ощутимым пинком. — Возможно, — согласился Джеймс. Он подбросил Наташу на руке, обнял, насколько позволяло ему его состояние, и опустил на пол. — Вижу Стива, пойдём посмотрим, что там у него. У Стива в тележке было огромное разнообразие животного белка: хот-доги, бекон, курица и несколько стейков. Джеймс удивлённо вскинул брови. — У Старка что, есть домашний лев, о котором ты мне не сказал? — Нас четверо, и это на неделю, — пояснил Стив с улыбкой. — как смотришь на то, чтобы что-нибудь сварганить сегодня на пляже? — Звучит, как неплохой план, — согласился Джеймс. — Я всё взял. Постой… кроме хлеба. — Я возьму, если ты прихватишь овощей, — предложил Стив. — Хорошо. Стив уже развернулся было, чтобы пойти обратно за хлебом, как вдруг Наташа сорвалась с места и помчалась за ним. — Я с тобой, — пытаясь отдышаться, сказала она. — Клинт, будь с папой. Джеймс взглянул на Стива, чтобы удостовериться, что тот не против, затем посмотрел на Наташу. — Слушайся Стива, хорошо? — Ага, — беспечно отмахнулась Наташа, беря Стива, покатившего тележку вперёд, за руку. — Ладно. — Джеймс опустил взгляд на Клинта, который тыкал пальцем в ананас. — Что скажешь? Поможешь мне выбрать овощи? — Хорошо. — Клинт запрыгнул на перекладину тележки. — Папа не всегда берёт меня в магазин. Я люблю магазины. — Да, рассматривать продукты интересно, — поддержал его Джеймс. — Какой салат будем делать сегодня? — Пиццевый. Джеймс притворно удивился и подыграл: — Пиццевый? А из чего он? — Из пиццы, — пояснил Клинт. — И всё. — Хм-м. А можно добавить в него ананасов? — спросил Джеймс, не глядя кидая в тележку упаковку с листовым салатом. — Да, — одобрил Клинт, спрыгивая на пол, чтобы помочь Джеймсу с салатом. — А оливки? Клинт скорчил рожу. — Нет, только в папин салат. Не в мой. — А что насчёт… Грибов? — Их можно. — Клинт протянул Джеймсу последнюю упаковку с салатом, и они пошли дальше. Овощной отдел был забит людьми, и Джеймсу было нелегко маневрировать с тележкой между ними даже металлической рукой. — Можно взять грибы? — Можно. — Найдя витрину с грибами, они с Клинтом выбрали по пакету шампиньонов, причём Джеймс называл названия более необычных грибов, а Клинт удивлённо смотрел на них. — Так, что дальше? На то, чтобы набить тележку овощами, которые даже вчетвером за неделю им было съесть не под силу, ушло десять минут: Клинту были настолько интересны разнообразная форма листьев различной зелени и забавные цвета помидоров, что Джеймс решил, что съест всё сам, если понадобится. Стив с Наташей присоединились к ним на кассе, Наташа с триумфаторским видом несла багет, который был почти с неё ростом. — Пап, угадай что? — обратилась к Джеймсу Наташа. — Что? — Стив взял булочки для хот-догов, — задыхаясь, воодушевлённо поделилась Наташа. — У нас будут хот-доги! — Когда? — встрепенулся Клинт. — Сегодня? Можно сегодня? — Да, — разрешил Стив, забирая у Наташи багет. — Ребята, нам надо за всё это заплатить. Хотите с нами или пойдёте посмотрите книжки? — Он указал на книжный отдел в трёх метрах от них, где был хороший обзор на кассы. Клинт встряхнул головой. — Книжки, — сказал он. Взявшись за руки, Наташа и Клинт отправились к книгам. Стив принялся выкладывать продукты из тележки на ленту. — Как хочешь расплатиться? — спросил он Джеймса. — Сейчас узнаем, — ответил Джеймс, краем глаза внимательно следя за детьми. — Принимают ли тут золотые слитки, или нам придётся продать наши органы? — Женщина, стоявшая впереди, в недоумении обернулась на него, но Джеймс не обратил на неё внимания. — Не должно быть слишком дорого, — с сомнением отозвался Стив. — Может, расплатимся пополам? — Идёт. — Джеймс замер, вперившись взглядом в остановившегося у стеллажей с журналами подростка, продавца-консультанта, который о чём-то заговорил с детьми. Наташа посмотрела на него, затем указала в сторону Джеймса и Стива. Когда продавец посмотрел в указанном направлении, Джеймс помахал металлической ладонью, уже готовый броситься спасать детей. Но продавец лишь улыбнулся ему, поднял большие пальцы вверх и отошёл от Наташи с Клинтом. — Пойдёшь к ним? — уточнил Стив. Джеймс помотал головой. — Всё в порядке, — ответил он. — Мария всегда говорит, что у детей, которые знакомятся с незнакомыми людьми в повседневной обстановке под присмотром, гораздо меньше шансов быть похищенными. Они лучше понимают, какое поведение — норма, а какое — нет. — ФБРовские штучки? — Она работала над похищениями детей, — пояснил Джеймс, наблюдая за детьми. Клинт выбрал книгу о птицах, Наташа рассматривала обложки журналов. — Она знает несколько хороших советов, как защитить детей от незнакомцев. — Я до сих пор иногда вспоминаю, как Клинт сбежал из школы. — Стив, выгрузив продукты из своей тележки, принялся за тележку Джеймса. — И просто… Да. — Да. — Джеймс сжал правую руку в кулак, подавляя желание прикоснуться к Стиву, заверить его, что с Клинтом всё в порядке, что он умный парень. Он сдержался. Натуралы не прикасаются друг к другу, тем более в продуктовом магазине. — Мы не позволим ничему с ним случиться. — Да. — Стив сосредоточился на продуктах. — А что Мария говорит, если детей двое, а не один? — То и без того ничтожный процент похищения, становится ещё ниже. — В этот раз Джеймс легонько пихнул Стива в лодыжку. — В большинстве случаев именно родитель-не-опекун пытается увести ребенка. — Шерон бы никогда так не поступила, — твёрдо парировал Стив, положив последний огурец на ленту. — Отлично, значит, нам не о чем беспокоиться. Стив фыркнул, расставляя упаковки молока в аккуратный ряд. — Но это не значит, что я перестану беспокоиться. Джеймс подумал, сможет ли он ещё раз так же безнаказанно пихнуть Стива ногой. — Как думаешь, почему я слежу за детьми во все глаза? Подошла их очередь, и Джеймс пододвинул тележки к Стиву, чтобы тот наполнил их пробитыми на кассе продуктами. Возле журналов Клинт что-то сказал Наташе, а затем бросился к ногам Джеймса, чуть не сшибив по пути двух человек. — Джеймс, — позвал его Клинт, глядя на него кажущимися огромными из-за очков, глазами. — Можно мне это взять? За мои деньги? Он протянул толстый глянцевый журнал. — Ежегодник орнитолога, — прочёл Джеймс название. — Хм. Что ж, лучше спроси у папы. — Папа! — закричал Клинт, подбежав к Стиву. — Можно я это возьму? Можно? Можно? Стив поднял Клинта на руки, чтобы тот передал журнал кассиру. — Возьмём за твои деньги, — сказал он, опуская сына на пол. — Похоже, это и правда интересная книга. Клинт запрыгал от радости. Тем временем к Джеймсу под бок подошла Наташа. — Нашла что-нибудь интересное? — спросил Джеймс, опустив ладонь на её плечо. — Нет, — разочарованно ответила Наташа. — Там только книги про лошадок. И лодки. И гольф. — Последнее слово она произнесла как «го-эльф». Джеймс ободряюще похлопал её по плечу. — У нас дома есть много интересных книжек. Можем вместе что-нибудь поискать, хорошо? Наташа на мгновение надулась, но вскоре отвлеклась на то, как продавец заполняет тележки, и забыла об обиде. Окончательная сумма за продукты заставила Джеймса вытаращить глаза, но он держал язык за зубами, пока они загружали джип и пристёгивались, чтобы ехать. Он зарабатывал достаточно денег, чтобы оплатить эту сумму и даже больше за недельный запас продуктов, но при бюджете Стива… что ж, Джеймс найдет способ заплатить за другие вещи, которые они будут покупать в течение недели. — Можем заехать по пути в кондитерскую? — попросил Стив, когда Джеймс выехал с парковки. — Мне нужно сделать заказ. Джеймс, остановившись на красный сигнал, повернулся к Стиву и удивлённо вскинул брови. — На завтра, — пояснил тот, коротко кивнув в сторону Клинта. Точно. День рождения Клинта. Джеймс вырулил на дорогу. — Нам подождать тебя в машине? — Нет, я подойду к вам позже в конфетный, — ответил Стив. — Что скажете, ребятня? Возьмём немного сладостей? Ответом послужил радостный вопль, раздавшийся с заднего сиденья.

***

Оставив Стива у кондитерской, Джеймс проехал несколько кварталов до пляжа, где ему посчастливилось найти место для парковки рядом с магазином сладостей. Надеясь, что они управятся довольно быстро и молоко не успеет испортиться, Джеймс завёл детей в кондитерскую, где они с удивлением начали осматривать всё вокруг. — Может, возьмём каждую по одной? — предложил Джеймс. — А завтра вернёмся ещё, если захотите. — Одну большую конфету, — возразила Наташа. — Хорошо, одну большую. — Или кучу маленьких, — пошла Наташа дальше. — Огромную кучу. — Хорошая попытка, — усмехнулся Джеймс. — Одну большую конфету или десять маленьких. — Двенадцать, — предложила Наташа. — Одну дюжину. — Идёт. — Джеймс поднял ладонь, чтобы дать Наташе пять. — Ты понял, Клинт? Клинт кивнул, продолжая озираться по сторонам. — Я хочу посмотреть все конфеты, — сказал он. — Все-е. К счастью, кондитерский магазин оказался совсем небольшим. Наташа остановилась на копеечных конфетах, а Клинт рассматривал леденцы, шоколадные батончики и мармелад. — Ты знаешь, что будешь брать? — спросил Джеймс нерешительно осматривающего стеллажи Клинта. — Я люблю мармеладных мишек, — ответил Клинт. — Но я хочу больше двенадцати мишек. Поэтому хочу вот эту большую штуку. — Он ткнул пальцем в витрину с карамельками, где стоял фиолетовый леденец, который был больше его головы. Джеймс подавил тяжёлый вздох. Он уже был готов к тому, что потащит это всё на себе. — Конечно. — Взяв с витрины леденец, он передал его Клинту и повёл того к кассе. Наташа уже во всю рассказывала продавщице, что она хочет двенадцать мармеладных паучков, «пожалуйста». Продавщица, женщина средних лет, которая, вероятно, была весьма опытна в общении с детьми-сладкоежками, улыбнулась Джеймсу и отсчитала ровно двенадцать мармеладок, которые сложила в белый бумажный пакет и протянула Наташе. Предупредив детей, что им нужно подождать, пока он оплатит покупки, Джеймс быстро рассчитался за сладости, забрал сдачу, попрощался с продавщицей и вышел с детьми на улицу. Стива нигде не было, так что Джеймс отправил ему сообщение, что они будут ждать его у океана, а затем вместе с Клинтом и Наташей перешёл через дорогу и поднялся на холм, откуда открывался вид на песчаный пляж. День был в самом разгаре, поэтому тот был забит наслаждающимися солнцем людьми. Неподалёку стояли лавочки мороженщиков и фургон с хот-догами, а также Джеймс заметил нескольких полицейских, внимательно следящих за территорией. Джеймс усадил детей на лавку. — Подождём Стива здесь, хорошо? — Хорошо, — отозвалась Наташа, тут же распотрошив свой пакет с мармеладом. — Можно мне уже их съесть? — Можно, — разрешил Джеймс. — Клинт, тебе помочь? Но тот уже раскрыл свой леденец и смотрел на него горящими предвкушением глазами. Наташа запихнула мармеладного паука целиком в рот, Клинт же лишь широко лизнул карамельку. Позднее Джеймс бы описал резкую перемену в настроении Клинта как комичную, но сейчас ничего весёлого в том, как радость на его лице сменилась полным разочарованием всего за секунду, не было. — Клинт? — спросил Джеймс с беспокойством. — Невкусно! — громко воскликнул он, его глаза наполнились слезами. — У меня всего одна конфета, и она невкусная! Как бывает у всех детей, Клинт достиг своей точки кипения, и разочарование от конфеты после насыщенного эмоциями дня он уже перенести не смог. Он расплакался, отпихнув леденец от себя. — Что с ней не так? — спросил Джеймс, забрав у Клинта леденец, и на пробу его лизнул. Судя по фиолетовому цвету, он ожидал, что леденец будет виноградным, однако он отдавал каким-то крепким парфюмом. Джеймс перевернул обёртку, чтобы прочесть надпись на ней. — Лаванда? Очень странно. Клинт снял очки, чтобы протереть лицо, не переставая плакать. Наташа вытаращилась на него огромными глазами, позабыв о недоеденном пауке, которого она зажала в руке. — Теперь у меня нет вообще никакой конфеты! — взвыл Клинт. — У вас всё в порядке? — раздался властный голос. Джеймс обернулся и наткнулся взглядом на полицейского, остановившегося у лавки. — Всё хорошо, мэм, — ответил Джеймс, вежливо улыбнувшись. — Нет, не в порядке! — воскликнул Клинт, не успел Джеймс и слова дальше вставить. — У меня невкусная конфета! — Оу, но это же не конец света, — сказала женщина. Она была, безусловно, самым низкорослым полицейским, каких только видел Джеймс. — Я уверена, ваш папа найдёт способ, как решить эту проблему. — Он не мой папа! — огрызнулся Клинт, вытирая глаза. — Я не знаю, где мой папа! Выражение лица женщины мгновенно изменилось, вежливая приветливость исчезла, и она сделала шаг назад, выжидательно взглянув на Джеймса. Тот еле удержался, чтобы не выругаться. — Его отец пошёл кое-что заказать к завтрашнему дню рождения Клинта, — спокойно сказал он. Джеймс не стал делать никаких резких движений к детям, чтобы полиция не отреагировала слишком остро. Потому что он знал, как эта ситуация выглядела со стороны. Плачущий ребёнок, не знающий где его папа, и незнакомый мужик, предлагающий конфетку. Конечно, такого рода похищения встречаются редко, но это не значит, что их не бывает. — Вот, — прервала молчание Наташа, спрыгнув со скамейки. Она протянула Клинту пакетик с мармеладом. — Можешь взять какого-нибудь паука. Клинт всхлипнул, вытер нос и этой же грязной рукой нырнул в пакет. — Спасибо, — грустно сказал он, вытаскивая паука за мармеладную лапку. — Теперь у меня есть одна мармеладка. Женщина продолжала смотреть на Джеймса с явным подозрением. — Как вас зовут? — спросила она детей. Клинт откусил паучью лапу. — Я Клинт Роджерс, — сказал он. — Это Натала Наташа Барнс. Она моя лучшая подруга. — А Клинт — мой лучший друг! — вставила Наташа. — А где вы живёте? Наташа не стала отвечать, а только растерянно уставилась на Джеймса. — Помнишь, что я тебе говорил о том, что нужно делать, когда полицейские задают вопросы? — спросил Джеймс. Наташа кивнула. — Можно ваш бейдж, пожалуйста? — спросила она очень мило и невинно. Женщина коротко улыбнулась. — Если я покажу тебе бейдж, ты ответишь мне на вопросы? — Да, — ответила Наташа. — Мария говорит, что надо просить бейдж у полицейского, чтобы убедиться, что он не шарлатан. — Она чётко проговорила каждый слог в последнем слове. — Ну раз так. — Женщина присела, чтобы Наташа могла рассмотреть блестящий бейдж на её рубашке. — А теперь что скажешь? Ответишь мне на вопросы? — Хорошо. — Наташа без запинки назвала свой адрес. — Я живу с папой. — Это твой папа? — офицер указала на Джеймса. — Да, — с упоением ответила Наташа. — У него одна рука. — Вижу, — ответила офицер, улыбнувшись Наташе. Теперь, когда всплеск адреналина немного стих, Джеймс мог внимательнее присмотреться к женщине. Ей было около сорока, но в ней кипело столько же энергии, сколько и у Наташи. Она была маленькой и хрупкой на вид, но Джеймс знал достаточно похожих на неё женщин в армии, которые могли в любой момент без проблем надрать ему задницу. Он подозревал, что и эта дама не исключение. — А что насчёт тебя, Клинт? Где ты живёшь? Клинт осторожно назвал свой адрес. — Я тоже живу с папой, — сказал он. — Моя мама работает. Я видел её в прошлом месяце, но она уехала. Завтра у меня день рождения, мне будет шесть. — Шесть лет, какой ты взрослый, — сказала офицер. — Как ощущения? Клинт пожал плечами. — Нормальные. Мне подарят подарки. — У меня есть для тебя подарок, — сказала Наташа. — Но это сюрприз. — Что ж, хорошо тебе отпраздновать шестилетие, — сказала офицер. Она обернулась к Джеймсу, по-прежнему сидящему на лавке и с лавандовым леденцом в руке. — Думаю, вы понимаете, почему я дождусь с вами отца этого мальчика. Учитывая все сценарии окончания этой встречи, Джеймс был рад уже такому раскладу. — Конечно, садитесь, — ответил он, убирая леденец в уже позабытую обёртку. Женщина осталась стоять. К счастью, прошло всего несколько минут, и Джеймс услышал голос Стива; — Эй, простите, что так долго… Погоди-ка, Джен? Следом Джеймсу посчастливилось увидеть, как Стив Роджерс едва не упал, чтобы обнять эту миниатюрную женщину-полицейского. — Стив, я не знала, что ты здесь, — тепло отозвалась та, отстранившись. Она похлопала его по бицепсу, насколько смогла дотянуться не вставая на цыпочки.- А это твой сын? Тони говорил, что он уже подрос, но шесть лет?! — Вы знакомы? — устало спросил Джеймс. Конечно. Конечно же, Стив был знаком именно с этим копом, который наткнулся на них с плачущим Клинтом. — Да, Джен и Тони давние друзья, — с улыбкой ответил Стив. Его улыбка тут же померкла, стоило ему увидеть заплаканное лицо Клинта, сиротливо лежащий леденец и взгляд Джеймса. — Эм, офицер полиции, Дженет ван Дайн, а это мой друг, Джеймс Барнс. Джеймс застыл на месте. Офицер полиции, конечно. Дела обстоят всё лучше и лучше. — Мэм. Она отдала честь. — Рада, что всё разрешилось, — сказала она. — Стив, мне надо идти работать, ты остановился у Тони? — Да. А что? — Я заглядываю к ним время от времени, чтобы убедиться, что с Люси и её отцом всё в порядке. — На лице Дженет ван Дайн неожиданно расцвела улыбка, придавшая ей ауру озорства и таинственной силы. — Повар Тони готовит лучшие в мире булочки. — Она ещё раз похлопала Стива по руке, затем повернулась к детям. — Хорошенько повеселитесь тут, ладно? — Да, — отозвалась Наташа, набив полный рот мармелада, Клинт лишь коротко кивнул. — Приятно было познакомиться. — И на этом офицер полиции ван Дайн развернулась и отправилась к пляжу. Как только она отошла подальше, Джеймс запрокинул голову и тихо пробормотал: — Твою мать. — Что случилось? — спросил Стив, но к нему тут же подошёл Клинт и похлопал по руке. — Пап, — нетерпеливо начал Клинт, — я взял конфету, а она была невкусная, и Наташа дала мне своего паука, но теперь у меня нет конфеты. — Он расстроенно выпятил нижнюю губу. — Клинт захотел фиолетовый леденец, а я даже не подумал посмотреть, какой у него вкус, — тихо сказал Джеймс. — Я вернусь и куплю ему виноградный. — Он уже приготовился было вставать, как на его плечо опустилась ладонь Стива. — Я куплю, — сказал Стив и легонько сжал плечо Джеймса. — Мы сейчас вернёмся, потом поедем домой, хорошо? Получив в ответ от Джеймса кивок, Стив забросил Клинта себе на плечо и отправился в магазин. Клинт уже во всю хохотал, позабыв все печали о леденце. Наташа подошла к Джеймсу. Она сунула ему в руки пакет с мармеладом и вскарабкалась на скамейку рядом с отцом. — Почему Клинт так расстроился? — спросила Наташа. Джеймс откинулся на спинку лавки. Адреналин в крови стих, оставив после себя болезненное чувство опустошения внутри. Он не винил полицию за предположение, что Клинт в опасности: конфетка и незнакомец — типичное клише детских похищений. Но этот инцидент также напомнил ему, что он не играет никакой роли в жизни Клинта так же, как и в жизни Стива. Он всего лишь его друг. И никогда не станет кем-то большим, как бы сильно он ни был влюблён. Неважно. Джеймс никогда не сможет изменить тот факт, что Стив — натурал, и все эти страдания из-за человека, который никогда не полюбит его, были напрасными. Даже не напрасными, а жалкими. — Папуль? — Наташа сильно ткнула Джеймса в бедро крохотным пальчиком. — Почему Клинт расстроился? Джеймс приобнял Наташу за плечи. — Он был так рад конфете, — сказал он, глядя на горизонт. — А потом оказалось, что она не такая, как он ожидал, и расстроился. — Это нехорошо, — согласилась Наташа. — Хорошо, что я дала ему паука. Он стал негрустным. — Ты хорошо поступила, так делают настоящие друзья, — похвалил её Джеймс. — Сколько пауков у тебя осталось? Они вместе заглянули в пакет. — Пять, — посчитала она. — Всего пять. Из двенадцати. — Сколько ты съела? — Шесть. — Наташа показала пять пальцев на одной руке и один — на второй. — И Клинт съел одного. — Она добавила ещё один палец. — Это не так уж и много. — Для одного дня достаточно. — Джеймс встал и протянул Наташе руку. — Пойдём-ка в машину. Потом можем пойти покупаться, что скажешь? — Звучит здорово, — ответила Наташа, идя вприпрыжку рядом с отцом. — У меня в животике пауки, они дают мне прыгучесть! — Отлично. — Когда они подошли к машине, Джеймс заметил Стива и Клинта, выходящих из магазина. Клинт с воодушевлённым выражением лица прижимал к себе подозрительно полный пакет. Когда Стив увидел Джеймса, он тут же широко ослепительно улыбнулся, — счастливый человек, который даже не подозревал, что его лучший друг ему лжёт. Обычно Джеймсу нравилось это выражение лица Стива, но в этот раз оно опять напомнило ему о том, что было для него недостижимым. Отвернувшись, как будто его ослепил луч солнца, Джеймс открыл дверцу машины и помог дочери залезть в салон, чтобы поехать наконец домой.

***

— Ты, мать твою, шутишь? — воскликнул Джеймс, только взглянув на бассейн на заднем дворе дома Старка. — Он довольно большой, — согласился Стив. — Папа, смотри! — закричала Наташа, показывая куда-то и при этом пытаясь тащить отца за собой. — Тут бассейн! И водопад! И дельфин! Крепко держа Наташу за руку, Джеймс покорно пошёл по мощёной плиткой дорожке к бассейну. Он не знал, чего ожидал, но явно не этого. Перед ними раскинулся бассейн олимпийских размеров, расположенный чуть ниже гребня холма, отчего создавалась иллюзия того, что под ними раскинулся океан. Гидромассажная ванна размером со спальню Джеймса стояла в углублении скалы, которая на первый взгляд выглядела искусственной, но при ближайшем рассмотрении оказалась частью естественной структуры скал поместья. Далее по каменистому выступу вода переливалась с самого пика скалы в небольшой бассейн-лягушатник, который витиевато переходил вниз к фонтану в форме дельфина, выплевывающего воду из пасти. Между этим и большим бассейнами было установлено несколько столов с зонтиками от солнца. На одном из столов лежала стопка пушистых полотенец, стояло серебряное ведерко со льдом и кувшин с водой. Рядом с кувшином лежала маленькая записка. — Что? Тут нет горки? — саркастично заметил Джеймс. Зачем Тони Старк спустил все свои деньги на поместье, в котором он почти не бывает? — Тони думал сделать горку на самой вершине, — ответил Стив, ведя с собой Клинта. — Конечно, это ж всё-таки горка, — пробормотал Джеймс. — Ладно, Нат, мы почти пришли. Стив с Клинтом остановились у столика с напитками, Стив помог сыну снять очки, часы и слуховой аппарат. Наташа подбежала к ним и взяла записку. — Я услышала сигнализацию на воротах и принесла напитки для малышей, — медленно прочитала Наташа. — Вы можете выключить водопад у джакузи, когда закончите. Люси. — Очень мило с её стороны, — заметил Джеймс. Он оставил протез в доме, но по дороге до бассейна надел футболку. Теперь ему не хотелось её снимать. Детям было всё равно на его шрамы и увечье, Джеймса заставил смутиться Стив. — Люси очень хорошая тётя, — согласилась Наташа, откладывая записку в сторону. — Да-а, — поддержал её Стив, намазывая Клинта солнцезащитным лосьоном. — Её отец работал на отца Тони. Он был с ним почти всё его детство. Поэтому Тони теперь поддерживает дом в таком же состоянии, в котором он был раньше, это как бы «дом престарелых» для мистера Джарвиса. — Дорогущий дом, — сказал Джеймс. — Нат, милая, иди сюда. Давай намажемся кремом. — Тони бы всё сделал для мистера Джарвиса, — ответил Стив. — Думаю, когда у тебя столько денег, сколько у него, ты не особо об этом заботишься. — Когда я вырасту, — вмешалась Наташа, — у меня будут все деньги. — И что ж ты собираешься делать со всеми своими деньгами? — поинтересовался Джеймс, выдавливая немного лосьона на спину Наташи. — У меня будет бассейн с дельфинами, — гордо ответила она. — А ты, Клинт? — А у меня будет конфетный магазин, — ответил тот. — Прямо в моём доме. Я буду жить там всегда. Пакет с конфетами, который Стив купил Клинту после его истерики, был тут же конфискован взрослыми по возвращению домой, отчего дети до сих пор на них дулись. — Мудрое вложение, — оценил Стив. — А что ещё? — Я куплю собаку. — А можно мне будет с ней играть? — тут же спросила Наташа, Джеймс принялся растирать лосьон ей по плечам. — Да! — засиял Клинт. — Эй, пап, можно поиграть в водичке? Стив повернул Клинта к себе лицом. — Да, но только давайте сегодня остановимся на маленьком бассейне, хорошо? — Хорошо. — Клинт обернулся к Наташа. — Эй, хочешь поиграть в водопаде? — Да! — воскликнула Наташа. Джеймсу пришлось силой опустить её на стул, чтобы закончить с лосьоном, и вскоре дети уже быстрым шагом — не бегом — отправились к бассейну. — Хорошо, что они хотя бы это правило помнят, — заметил Джеймс, поднимаясь с болезненным стоном. Часы, проведённые в машине за рулём, а затем таскание тяжестей и медленная прогулка не пошли на пользу его ноющим мышцам. — Ага. — Стив сбросил сандалии. — Чем хочешь заняться? Поплаваем пару кругов? — спросил он. Даже несмотря на то, что в голове Стива не было явной насмешки, Джеймс всё равно ощетинился: — Я и больше спокойно проплыву. Джеймс смутился от выражения искреннего недоумения на лице Стива. Чтобы скрыть неловкость, он принялся стягивать с себя футболку. Он прекрасно знал, что он бледный, как смерть, но ни за что бы на свете не стал просить Стива помочь ему намазать спину кремом. — Иди поплавай, — сказал он. — Я немного поиграю с детьми. — Уверен? Джеймс со злостью схватил тюбик с солнцезащитным лосьоном. — Если бы был не уверен, разве я бы предложил? — колко ответил он. Стив продолжал пристально таращиться на него, пока Джеймс не развернулся и не направился по вымощенной плиткой дорожке к детскому бассейну. Дети радостно резвились под струёй водопада. Наташа подставляла под воду руки, Клинт же скакал туда-сюда наперерез водному потоку. — Эй, Нат, поможешь мне? — спросил Джеймс, присев у края бассейна. Наташа тут же рванула к нему. — Можешь помочь намазать крем? — Да, — ответила Наташа. — Я помогу. Джеймс выдавил немного лосьона ей на руки, и она тут же принялась за его спину. Он был более чем уверен, что она пропустила огромные участки кожи, и завтра он будет страдать от ожогов, но ничего не поделаешь. К ним подошёл Клинт, ему тоже не терпелось помочь, поэтому Джеймс попросил его намазать его правое плечо. Клинт работал очень аккуратно, в то время как Наташа пыталась сделать из Джеймса отбивную, прикладывая больше усилий, чем нужно. Пока дети обрабатывали его плечо и спину, он намазал себе грудь и бока, куда смог дотянуться одной рукой. Вскоре он был под защитой от солнечных лучей, насколько это было возможно. Джеймс поблагодарил детей за помощь. Клинт отсалютовал ему, Наташа же погладила по плечу. — Мы будем тебе помогать, — сказала она и захихикала. — Потому что ты старенький. — Спасибо, — ответил Джеймс, и Наташа с Клинтом помчались обратно в воду. — Я очень это ценю. — Поднявшись на ноги, он обернулся, чтобы проверить, чем занят Стив, и чуть не рухнул обратно на землю, когда увидел, что тот застыл в паре шагов от него. — Блядь. Что? — Я тоже мог бы помочь, — сказал Стив. Нет, не мог бы, потому что коснись Стив Джеймса, тот бы, наверное, тут же сошёл с ума. — У меня всё под контролем, — ответил Джеймс, стараясь не выдавать в голосе внезапно вспыхнувшую злость. Судя по выражению лица Стива, у него это вряд ли получилось. — Слушай, если ты не хочешь плавать, тогда я пойду вместо тебя, о’кей? — Я присмотрю за детьми, — сказал Стив, но Джеймс уже ушёл. — Развлекайся, — обронил через плечо тот. Ему нужно было уйти от Стива подальше, пока он не ляпнул какую-нибудь чушь. Подобравшись к краю бассейна, Джеймс замер, чтобы собраться и оттолкнуться от плитки, он поднял правую руку вверх, левую культю согнул так, чтобы она была максимально близко к уху, и нырнул в воду. Шок от холода прошёл за секунду. Слушая только шум воды и наслаждаясь её прохладными объятиями, Джеймс немного проплыл под поверхностью и резко вынырнул. Он проплыл что-то похожее на круг, гребя одной рукой, как его учили на физиопроцедурах несколько лет назад. Телу, не привыкшему к такой нагрузке, было тяжело поддерживать ритм, но спустя три круга Джеймс смог проплыть дистанцию целиком не прерываясь на отдых и не сбивая дыхание. Войдя в привычную колею повторяющихся действий, Джеймс вновь ощутил тяжесть в груди. Никто не виноват в его чувствах, кроме него самого, напомнил он себе. Это он влюбился в своего лучшего друга. Он сам позволил себе чрезмерно опекать Клинта. Но Стив был ему всего лишь другом, а Клинт — лучшим другом Наташи. Джеймс просто дурак, раз хоть даже на минуту поверил, что может быть для Стива кем-то большим. И, кажется, они даже не были лучшими друзьями. Да, когда-то давно, до того, как Стива забрали в приёмную семью и увезли из Нью-Йорка. Несколько обедов и встреч для игр с детьми ничего не значили. То, что Джеймс предлагал присмотреть за ребёнком Стива, пока тот был занят, отвести его на стрельбу и оставить у себя на ночь, было просто необходимостью для Стива. Ничего более. И даже то, что Стив пригласил Авраама в дом Джеймса, было для него всего лишь максимально удобной опцией. Подобравшись к бортику, Джеймс сделал глубокий вдох, прежде чем нырнуть под воду. Он с силой рванул вперёд, позволяя шуму воды заглушить всё остальное, и замер, задержав дыхание, насколько смог. Джеймс до сих пор не понимал, зачем Стив позвал его с собой на отдых. По всей видимости, только для того, чтобы дети могли вместе отпраздновать день рождения Клинта. Ладно. Он сможет это пережить. Он будет делать то же самое, что делал всё лето: давать детям возможность повеселиться на полную катушку. И потом… Что ж, он почти двадцать лет провёл в одиночестве и осознании того, что он никогда не найдёт любимого человека. И возвращение Стива Роджерса в его жизнь никак это не изменит. Он вырвался на поверхность, перевернувшись на спину. Он уже давно не плавал, поэтому тело уже устало. Что-то жёлто-синее промелькнуло рядом с ним, стремительно приближаясь к бассейну. Джеймс остановился, опасаясь, что Наташа совершит какую-нибудь глупость. Но та остановилась у края бортика и присела на корточки. — Папа, иди сюда! — скомандовала она. — Сейчас, — ответил Джеймс. Он подплыл к бортику, у которого его ждала Наташа. Когда он до него добрался, рядом уже стояли Стив с Клинтом. — Что такое, зайка? Наташа ткнула пальцем в сторону их бассейна. — Поиграй с нами! — требовательно воскликнула она. — Стив с нами играет, и это так весело! Джеймс поднял взгляд на радостное личико Наташи, затем — на маленький бассейн с водопадом и фонтаном и, несомненно, тёплой водой. — Ну не знаю. — Будет весело! — Да, поиграй с нами, — вступил в разговор Клинт. — Мы играем в водных динозавров! — Ну конечно. — Взявшись за бортик, Джеймс вытянул себя наверх, при этом слегка забрызгав Наташу и Клинта. Те заверещали. — Стив тоже играет в вашу игру? — Пытаюсь, — признался Стив. — Но я пока что скучный динозавр. Джеймс встал. — Значит, тебе явно нужен кто-то, кто покажет класс. Уголок рта Стива изогнулся в улыбке. — О, правда? Ты покажешь? — Смотри и учись. Наташа весело запищала. — Папа-динозавр в моей команде! Печально простонав, Клинт кинулся к бассейну, Наташа следом за ним. Взрослые пошли за ними в более спокойном (или, по мнению детей, скучном) темпе. — Ты очень быстро плаваешь, — сказал Стив, когда они подошли к бассейну-лягушатнику. — Для калеки, — пренебрежительно ответил Джеймс. Он не ожидал, что Стив схватит его за руку. От этого прикосновения всё тело Джеймса пробрала дрожь, и он отошёл от Стива как можно дальше. — Что тебе нужно? Стив опустил руку. — Не стоит так о себе отзываться, — сказал он. — Почему? Это же правда. Стив нахмурился, но это не было похоже на обычное его раздражение, было что-то более глубокое в его взгляде. — О, да? — строго спросил он. — А если Клинт начнёт так о себе говорить? — У Клинта две руки, — парировал Джеймс, повернувшись к детям спиной. — Не думай, что ты знаешь, что я переживаю каждый день, потому что ни черта ты не знаешь. Стив смерил его пристальным взглядом. — Да какая муха тебя сегодня укусила? — Всё нормально, — соврал Джеймс. — Пойдём, нам надо поиграть в динозавров. Засунув раздражение поглубже, даже глубже внутренней паники, Джеймс обратил своё внимание на детей. Эта неделя посвящена им, а не каким-то его желаниям.

***

К счастью, Стив держал язык за зубами, и дети провели за игрой в бассейне больше часа, прерываясь на напитки. Наташу особенно впечатлил графин с водой, в котором плавали ломтики огурца. Вскоре после пяти часов вечера дети начали сникать. На предложение Джеймса пойти в дом и поужинать Наташа категорично воскликнула: — Я не хочу есть! Я веселюсь! Джеймс посмотрел на дочь, мирно сидевшую в тени отвесной скалы, с которой ей на ноги лилась вода. — А ты, Клинт? Клинт, распластавшийся в форме морской звезды под струёй водопада, ответил: — Мне весело. Но я хочу есть. — Ещё надо развести костёр для хот-догов, а на это нужно время, — добавил Стив. Он не выглядел даже слегка уставшим, чему Джеймс в глубине души завидовал. Он чувствовал себя так, словно его переехал грузовик. Неужели всего-то прошло семь часов с того момента, как они выехали из его дома в Бруклине? Наташа непонимающе нахмурилась. — В смысле? — Мы будем готовить на природе, — ответил Стив. — Мы можем пожарить хот-доги на костре, а ещё маршмелки. — Маршмелки? — оживился Клинт, вставая. — На настоящем костре? — Да. — Джеймс поднялся. — Но сначала нужно в ванную, чтобы смыть с себя хлорку. Пойдём домой? — Но мне нравится в бассейне, — запротестовала Наташа. — И ещё целых восемь дней ты можешь приходить сюда хоть каждый день, — напомнил ей Джеймс. — Это много, — заметил Клинт. Он встал и облил водой отца. — Пойдём за хот-догами. — Наташа? Наташа театрально вздохнула. — Если надо, пойдём, — сказала она грустно. Она взяла Джеймса за руку, и тот потянул её на себя, поднимая на ноги. — Можем прийти сюда завтра. — Отлично. Ещё несколько минут ушло на сборы. Пока Стив помогал Клинту собирать вещи, Джеймс выключил водопад, как просила в записке Люси. Над тумблерами пришлось подумать, но Джеймс нашёл-таки нужный и выключил фонтан и водопад. Довольный, он выпрямился и обернулся. Наташи нигде не было видно. — Нат? — позвал её Джеймс, обходя джакузи быстрыми шагами. Её не было на террасе со Стивом и Клинтом, и в детском бассейне тоже. Сердце Джеймса застучало с бешеной скоростью, он рванул к большому бассейну. Он отвернулся всего лишь на мгновение, и Стив был здесь, она же не могла никуда провалиться? — Баки? — позвал его Стив. Джеймс резко остановился. В большом бассейне было спокойно, никого под водой не наблюдалось. Наташи тут не было. — Где Наташа? — спросил Джеймс, озираясь по сторонам. Она ушла в дом? Ей стало скучно, и она убежала на пляж? — Она только что была здесь, — ответил Стив. — Я почти не спускал с неё глаз. Адреналин охватил всё его тело. С точки зрения логики, Наташа была умной девочкой и знала, что нельзя убегать без предупреждения, но они были в новом месте, где маленький ребёнок мог легко покалечиться, а всё потому, что Джеймс по глупости отвернулся, чтобы отключить этот чёртов новороченный рубильник… — Вот она! — раздался голос Клинта. Джеймс резко обернулся туда, куда Клинт показывал пальцем. По холму, который был по пути к главному дому, шла Наташа. От облегчения Джеймс чуть не рухнул навзничь. Он рванул за дочерью, в нём боролись радость и злость одновременно. Радость от того, что Наташа была в безопасности, злость на себя за то, что он даже на секунду позволил себе упустить её из вида. — Эй! — крикнул он, когда подбежал достаточно близко к Наташе. — Нат, что ты там делаешь? — Я хочу посмотреть на этого дядю, папуля! — ответила Наташа, срываясь на бег. Она ткнула на крыльцо дома, расположенного на вершине холма. С того места, где находился Джеймс, можно было увидеть старика, сидящего в кресле и глядящего на пляж. Джеймс рухнул на колени рядом с Наташей и постарался аккуратно взять её за руку. — Наташа, нельзя беспокоить людей в этом большом доме, — сказал он. Его сердце ещё гулко колотилось в груди при мысли обо всех «а что, если». — И нельзя уходить от меня без предупреждения, ты это знаешь. — Но это папа Люси, — ответила Наташа, словно это как-то меняло положение вещей. — Он, наверное, такой старый. Он помахал мне, поэтому я пошла с ним поздороваться. — Мы можем пойти к нему поздороваться вместе, — предложил Джеймс. Ослепительно улыбнувшись, Наташа потащила отца по заросшему травой склону к месту, где сидел старик. Он действительно был очень старый. Люси говорила, что ему за девяносто, он сидел в кресле в тени навеса, на его коленях лежало одеяло, несмотря на жаркий летний день. — Здравствуйте, — сказал старик, когда Наташа подобралась к нему ближе. — Вы, должно быть, друзья Тони. — Я Наташа, — сказала Наташа. — Мне пять с половиной. У вас весёлый бассейн! — Тебе нравится? — спросил старик, его морщинистое лицо озарила улыбка. — Приятно видеть, что кому-то он пришёлся по душе. — Здесь очень красиво, — сказал Джеймс, ему было неловко стоять здесь перед этим мужчиной в одних плавках без футболки, со шрамами по всему торсу и культей на виду. — Я Джеймс Барнс. Старик протянул ему руку. — Эдвин Джарвис, мой мальчик, приятно с тобой познакомиться. Пожимать эту хрупкую руку было сродни держать в ладонях маленькую птичку, но Джеймс справился. Затем Наташа протянула свою ручонку. — Я тоже могу пожимать руки, — сказала она мистеру Джарвису. — Я научилась в школе. Это вежливо. — Это вежливо, — подтвердил мистер Джарвис и пожал Наташину руку. — У тебя очень хорошие манеры. Наташа засияла. — Эй! — сказал Клинт, появляясь рядом с ними. Стив бежал следом, держа в руках кипу полотенец. — Привет! Я Клинт! — А ты, должно быть, именинник, — промолвил мистер Джарвис. — Моя Люси сказала, что тебе завтра исполняется шесть лет. — Ага! — улыбнулся Клинт. — Папа сказал, мы можем поесть гамбургеры на мой день рождения! — Прекрасный выбор, — похвалил старик. — А это твой папа? — Стив Роджерс. — И Стив протянул руку мистеру Джарвису для рукопожатия. — Мы постараемся завтра не сильно шуметь у бассейна. — Не стоит, не стоит, — успокаивающе заверил его мистер Джарвис. — Этот дом огромен, вы нас не побеспокоите. — Он перевёл взгляд на детей. — А не пора ли Вам ужинать? — Почти, — ответила Наташа, выпячивая животик. — У нас будут хот-доги. И маршмелки. — Звучит прекрасно. — Мистер Джарвис взглянул на мужчин. — Если будете здесь в среду, Люси готовит восхитительный чай на полдник. Вы приглашены. — Звучит здорово, — сказал Стив. — Мы придём, да, Баки? — Ага, — отозвался Джеймс. Он забрал у Стива полотенце, чтобы закутать в него Наташу, которая начала дрожать в прохладе тени. — Приятно было познакомиться, мистер Джарвис. — Взаимно. Под дружное «до свидания» дети направились обратно вниз по холму, Джеймс пошёл за ними. Стив задержался переброситься парой слов со стариком, затем догнал остальных, когда они уже шли по тропинке к их домику. — Что ты ему сказал? — спросил Джеймс. — Просто убедился, что его правда не беспокоят дети, — ответил Стив. — А то вдруг он сказал это из вежливости. Джеймс замедлил шаг, давая детям возможность убежать вперёд. — И? — И он сказал, что всё хорошо, он всё равно наполовину глухой. — Стив почесал затылок. — Баки, мне правда очень жаль. — За что? — За то, что не уследил за Наташей. — Брось, — отмахнулся Джеймс. — Это не твоя забота — следить за моим ребёнком. — Баки. — Стив обогнал Джеймса на несколько шагов и остановился, преградив ему путь, но оставаясь на безопасном расстоянии, чтобы не угнетать. — Прости. Джеймс отступил на пару шагов, стараясь выровнять дыхание при воспоминании о недавней панике. Наташа была уже такой взрослой, но всё равно оставался риск того, что с ней что-то может случиться, даже если он хотя бы на секунду отвлечётся… — С ней всё в порядке, — сказал Джеймс. — С ней всё хорошо. — Да. — Да. Смотреть на Стива было больно, поэтому Джеймс перевёл свой взор на пляж. Солнце по-прежнему сияло высоко в небе в окружении нескольких пушистых облаков. Вечер обещал быть прелестным. — Давай уже пойдём вымоем детей, хорошо? — сказал Джеймс, словно обращаясь к океану. — Да, — согласился Стив. — Хорошая мысль. На этом их разговор был окончен.

***

Чтобы решить, кто первым пойдёт в ванную, Джеймс и Стив подбросили монетку. Выиграл Джеймс, поэтому он оставил детей на Стива, а сам, пока малыши снимали с себя купальники и плавки, пошёл принять душ. Затем он поторопил Наташу быстрее принять ванну и вымыть голову с шампунем, чтобы хлор не разрушил её тонкие волосы. Стив и Клинт отправились последними, Джеймс завернул Наташу в полотенце и понёс в детскую переодеваться. Она прогнала его, и Джеймс вернулся в свою комнату, чтобы найти одежду для вечерних посиделок. Спустя несколько мгновений из ванной, окружённый клубами пара, вышел Клинт. Он отправился в детскую, и Джеймс услышал, что они начали увлечённо болтать. Джеймс знал, что ему следовало бы надеть протез, встать и отправиться готовить ужин, но он просто дико устал. Долгая дорога, пляж, катастрофа в городе с подругой Стива из полиции, а ещё и пропажа Наташи, которая чуть не довела его до инфаркта, — все эти события одного дня высосали все силы из Джеймса. «Может, этого отпуска и не должно было быть», — мрачно подумал Джеймс. Может, будет лучше, если он просто заберёт Наташу домой после дня рождения Клинта. Дома было безопасно; Джеймсу не нужно было беспокоиться о том, что кто-то проникнет в дом ночью, или Наташа поскользнётся и упадёт в океан, или копы заберут Наташу у него из-за какого-то недоразумения. Как же он устал. — Эй! Джеймс поднял взгляд. Перед ним стоял Клинт, переодетый в чистые вещи, с торчащими во все стороны волосами. Он протягивал Джеймсу часы. — Можешь мне помочь? Джеймс устало провёл ладонью по лицу. — Конечно, малыш, садись. Клинт подбежал к дивану и забрался рядом с Джеймсом. — В бассейне было круто! — щебетал он, протягивая запястье, чтобы Джеймс мог помочь застегнуть часы. — Это был самый весёлый бассейн, в котором я когда-либо был. Я хочу жить здесь всегда. — Да, это был очень весёлый бассейн, — рассеянно подтвердил Джеймс. — И завтра мы можем пойти туда снова, а потом поиграть на пляже во все весёлые игры. Клинт надел очки, чтобы взглянуть на часы. — Когда мне уже будет шесть? — Когда маленькая стрелочка сделает целый круг и будет на двенадцати. Поморщившись, Клинт поник. — Это вечность. — Это даже меньше семи часов. — Джеймс потрепал его по волосам. — Дождёшься, не переживай. — Я знаю. — Клинт пригладил волосы. — Ты будешь надевать руку? — Не знаю, — вздохнул Джеймс. — Она болит? Джеймс посмотрел на свою культю. — Нет. Просто иногда я не хочу её надевать. — Я знаю, — сочувственно сказал Клинт. — Иногда я не хочу надевать слуховой аппарат. Но папа говорит, что это обязательно. — Почему ты не хочешь его надевать? — Иногда он слишком громкий. — Клинт скривился. — И люди ещё делают странные лица, когда видят его. Больше всего мне нравится, когда я плаваю: мне не надо его надевать, и никто не говорит всякие глупости. — Расскажи мне, — попросил Джеймс, устраиваясь удобнее на диване. — Почему ты не поговоришь с папой о том, что ты не хочешь носить аппарат? — Нельзя. — Клинт перевернулся на спину, положив ноги на подлокотник дивана. — Меня поругают. — Клинт, никто тебя не поругает, если ты поговоришь с папой об этом, — ответил Джеймс. — Тебя никто никогда не будет ругать, если ты попросишь у папы совета. Клинт выпятил нижнюю губу, надувшись. — Меня поругали, когда Наташа сказала папе, что иногда я его не слышал. Теперь мне надо ходить на эти дурацкие уроки. — Ты про язык жестов? — Получив в ответ кивок, Джеймс опустил ладонь на плечо Клинта, чтобы тот сидел спокойно. — Язык жестов совсем не дурацкий, это же круто. Клинт с подозрением посмотрел на Джеймса. — Нет, не круто, — сказал он, но уже с меньшей уверенностью в голосе. — Ещё как круто! Мы использовали что-то вроде языка жестов в армии. Клинт широко распахнул глаза. — Правда? — восхищённо воскликнул он. — Правда, — ответил Джеймс, в комнату вошла Наташа, одетая в сарафан. — Хотите, я вас научу некоторым жестам? — Да! — воскликнула Наташа, запрыгнув на отца. — Покажи! Завладев вниманием детей, Джеймс показал им тактические знаки руками, обозначающие «поторопись», «остановись», «замри», «понимаю» и «не понимаю». Они уже перешли к цифрам, когда из ванной появился Стив в одном полотенце, обёрнутом вокруг пояса. — Дайте мне ещё пять минут, хорошо? — попросил он, направляясь в свою комнату. Троица, сидевшая на диване, синхронно подняла большие пальцы вверх, и дети истерически захихикали. Стив недоуменно приподнял брови, на что Джеймс лишь улыбнулся. — Всё нормально, — ответил он, вставая. — Пойдёмте, друзья-товарищи, пора разводить костёр. Выйдя на улицу, Джеймс повёл детей к куче дров, сложенной на некотором расстоянии от дома. Он велел им (осторожно) складывать хворост в пустое ведро для воды, а сам набрал поленья в руку и понёс к кострищу. Само кострище представляло собой не более чем углубление в песке с несколькими обугленными обломками, окружённое кусками старых бревён, которые, вероятно, выбросило на берег ещё во времена правления Рузвельта. Джеймс свалил дрова в стороне от ямы, позаботившись о том, чтобы дети были заняты, пока он работает. Когда Стив спустился на пляж, Джеймс уже принёс достаточно дров для двух костров. — Я взял спички, — сказал Стив, протянув спичечный коробок. — Тебе нужна газета или какая-нибудь бумажка? — У поленницы было немного, — ответил Джеймс, скидывая последнюю охапку дров, и смахнул опилки с футболки. — Дети принесут хворост. Принесёшь продукты, а мы пока разведём костёр? — Да, принесу, — ответил Стив, бросив коробок на кучу дров. — Всё хорошо? Джеймс вытащил последнюю щепку из футболки и перевёл взгляд на Стива. — Ну конечно. — Прозвучало как-то неубедительно. — Что ты хочешь услышать? — не выдержал Джеймс. Он слышал, как дети спускаются по пляжу, и не хотел ввязываться в перепалку со Стивом, когда они так близко. — Прекрасно отдохнули на пляже. Отличное место. Стив стиснул челюсти, но придержал язык, когда к ним присоединились дети. — Пап, смотри, что я нашла, — сказала Наташа и протянула лист. — Мне нравится этот листик. Он лучший. — Тогда убери его в карман, чтобы сохранить. — Джеймс взял у детей ведро. — А теперь идите помогите Стиву принести продукты. Дети стали протестовать, требуя, чтобы им дали возможность развести костёр. Слишком уставший, чтобы с ними спорить, Джеймс поднял руку. — Принесите продукты и возвращайтесь сюда, я покажу, как надо разводить костёр, хорошо? Поторопитесь, все уже хотят есть. — Дети тут же помчались в дом. — Не хочешь им помочь, не? — огрызнулся он на Стива, который словно прирос к земле. Стив молча развернулся и отправился за детьми. Джеймс сделал несколько глубоких вдохов через нос, пытаясь успокоиться. Сейчас ему было не до злости. Скоро у него будет двое непоседливых детей у костра, вот о чём он должен думать. Бросив хворост рядом с поленьями, Джеймс снял сандалии и, прихватив ведро, отправился за водой. Было чуть больше шести часов, тени уже стали удлиняться. Это была идеальная ночь для посиделок у костра. Может быть, дети даже смогут увидеть звёзды. У кромки воды Джеймс зашел в прибой. Вода прохладой обволокла его ступни, и несколько мгновений он стоял и смотрел на океан. Он давно не бывал на пляже. После школы он проходил базовую подготовку, а затем провёл свою долгую военную службу в Афганистане и Ираке. После того как он потерял руку и удочерил Наташу, ближе всего к воде он был на прогулке вдоль реки с ещё совсем маленькой Наташей. Это должен был быть идеальный отдых, а Джеймс только всё портил. Что ж, всё портить ему всегда удавалось лучше всего. Он набрал ведро воды и отнёс его к кострищу. Пока его не было, Стив вынес на улицу пару складных стульев и поставил между ними старую доску вместо стола. Наташа и Клинт расстилали скатерть на доске, пока Стив выносил из дома еду. — Папуль, смотри, мы помогаем, — сказала Наташа. — Молодца, — похвалил Джеймс, отставляя ведро к кострищу. — У вас отлично получается. Можете сбегать в дом за тарелками и кружками? — Дети тут же умчались прочь. Как только они скрылись за дверью, Джеймс обернулся к Стиву. — Ты не против, если я покажу Клинту, как разводить костёр? Стив положил продукты. — Нет, конечно, — сказал он. — Я тебе доверяю. Джеймс сощурился, услышав его тон, но дети уже возвращались, и сейчас было не время и не место для разбирательств. — Эй, детвора! — позвал он, похлопав ладонью по бедру. — Кто хочет научиться, как надо работать с огнём? Истошные крики «Я! Я!», должно быть, разнеслись по всему холму до самого главного дома.

***

Несколько часов спустя Джеймс и Стив тихонько выбрались из детской, в которой — наконец-то! — воцарилось спокойствие. Радостное возбуждение от разведения костра (и обучения, как безопасно поджигать спичку, на что ушёл целый коробок), затем готовка хот-догов и маршмеллоу не давали детям покоя аж до самого заката. Потом истории у костра перетекли в сказки на ночь, когда малышей уже уложили в кровати, и Стиву пришлось читать целых четыре главы «Гарри Поттера», пока Наташа с Клинтом наконец не уснули. Джеймс прислонился к стене, поражаясь тому, как он ещё держится на ногах. — Поверить не могу: они наконец-то уснули. Стив тихо шикнул на него. — Если они тебя услышат, они опять проснутся, — шепнул он и кинул книгу в раскрытый чемодан Джеймса. — Не хочешь выйти на улицу, чтобы мы их не перебудили? Джеймс задумался. Он уже проверил, что все двери и окна были плотно закрыты, и дом был безопасен настолько, насколько это возможно. — Конечно, — ответил он, отталкиваясь от стены. Стив задержался на кухне, Джеймс отправился к затухающему костру. Было уже больше одиннадцати часов вечера, он не представлял, как он переживёт завтрашний день. Насколько Клинт был взбудоражен приближающимся днём рождения, настолько же Джеймс готовился к раннему подъёму на случай, если дети спозаранку будут требовать поскорее начать праздник. И всё же, несмотря на изнурение, Джеймс не был готов идти спать. Диван в лофте его никоим образом не привлекал. Джеймс нестерпимо тосковал по своей постели с правильным матрасом и плоскими подушками, на которой мог спокойно уснуть, зная, что Наташа в безопасности. Джеймс закинул ещё брусок в костёр. Если он не собирается спать, то нужно хотя бы не замёрзнуть. Когда над Лонг-Айлендом начала опускаться ночь, с океана подул прохладный ветер. Хорошо, что дети уже спали в своих кроватях. — Эй. — Стив возник прямо из темноты. В руках он держал две бутылки сока и пыльный стеклянный сосуд. Он опустился рядом с Джеймсом на песок, отставив пожитки в сторону. — Я нашёл нычку Тони. Джеймс взял стеклянную бутылку. — А я и не заметил, когда впервые осматривал дом, — сказал он, поворачивая этикетку к свету. Водка. — Где он это прятал? — За камином есть секретный отсек, — ответил Стив, забирая бутылку обратно. Открыл он её не без труда. — Тони мне поведал о нём, когда сказал, что я могу быть как дома. Он прятал выпивку там, когда ещё учился в колледже. Ему было всего пятнадцать, и его мать буквально сходила с ума от того, что он пьёт в таком возрасте. — Интересно, почему, — саркастично отозвался Джеймс, пошевелив угли в костре палкой, которую Клинт специально для этого притащил с пляжа. — Хочешь напиться до поросячьего визга? — Нет. — Стив откупорил одну из бутылок с соком и сделал пару глотков. — Всего один коктейль. — Он налил достаточное количество водки в бутылку с соком, чтобы та наполнилась до краёв, и слегка смешал. — Хочешь? Джеймс знал, что ему не следовало соглашаться. Не то чтобы один бокал притупил бы его родительскую бдительность, но от изнурения и недавнего упоминания незаконного употребления алкоголя в пятнадцать лет у него в животе образовался холодный клубок беспокойства. — Я, наверное, немного попробую у тебя, — ответил он. Стив снова закупорил водку и отставил бутылки в сторону. Он откинулся спиной на корягу. — Удивительно, что дети уснули, учитывая, как они ждали завтрашнего дня рождения Клинта. — Они носились без устали всё время, пока мы здесь, — резонно заметил Джеймс. Он опустился на корягу. Отсюда ему было видно стеклянную дверь и окно детской комнаты. Никто не смог бы прокрасться и остаться незамеченным. — А учитывая сладости и избыток эмоций, они должны были вырубиться ещё раньше. — Да. — Стив подтянул колени к груди. — Завтра будет шикарный день. Джеймс ещё раз пошевелил угли, и в воздухе вспыхнули мелкие искры, подхваченные ветром. — Ты позвал меня сюда, чтобы поговорить о дне рождения Клинта? — спросил он. — Или зачем-то ещё? — Я просто хочу отдохнуть с тобой, Бак, — ответил Стив. — И всё. Эти слова глубоко проникли в нутро Джеймса, опустившись тяжким грузом. Стив говорил ему такое, совершенно не подозревая о чувствах Джеймса к нему. Если бы он узнал, то всему бы пришёл конец. Всё, что Джеймс выстроил сквозь паутину лжи, рухнуло бы в одночасье. Потревожив костёр в последний раз, Джеймс отложил палку в сторону. — Может… — Он прочистил горло, не в силах поднять взгляд на Стива. — Может, послезавтра нам с Нат уехать? Повисла тишина, нарушаемая лишь треском костра. — Что за бред? — наконец не выдержал он. — Ты так ждал этого отпуска ещё до того, как мы уехали, а сегодня ведёшь себя так, будто не хочешь здесь находиться. Что за чертовщина с тобой происходит? Джеймс не сводил взгляда с костра. — Может, я просто передумал, понятно? — Блядь, — сказал Стив. — Баки, серьёзно, что происходит? Поздний час вкупе со святой наивностью этого человека выбили Джеймса из колеи. — Ничего, — выплюнул он, зарываясь пятками в песок. — Такие места не для таких, как я. Будет лучше, если я заберу Нат домой. — Лучше для кого? — резко ответил Стив. — Для всех. — Для Клинта — нет, — парировал Стив, качая головой. — Чёрт, Баки, Клинт обожает тебя. Он так обрадовался, когда я сказал ему, что вы с Наташей поедете отдыхать с нами! Джеймс сжал кулаки. Почему Стив никогда не может просто оставить всё как есть? — Он переживёт, — отрезал Джеймс. — Так будет лучше. Стив вскочил на ноги и обошёл костёр с другой стороны. — Какого хрена, Баки? Это должен был быть идеальный отпуск, мы все вместе, вчетвером! Джеймс ничего не мог на это ответить. Было бы лучше, правда, если бы он уехал. Наташа бы возненавидела его на пару дней, оставшись без бассейна, но пережила бы. Так было лучше. — Что-то случилось сегодня в городе? — спросил Стив, уничтожив всю решимость Джеймса. — Когда мы были в магазине, тебя ещё всё устраивало. — Ничего не случилось, — солгал Джеймс. Но Стив был словно пёс: раз вцепился в кость и больше ни за какие коврижки её не отпустит. — Что-то изменилось после того, как я вернулся из кондитерской, — продолжал он. — Что-то произошло на пляже? — Замолчи. — Погоди-ка, — сказал Стив, вернувшись на прежнее место у костра рядом с Джеймсом. — Дело в Джен? У вас с ней что-то произошло? — Произошло? — не выдержал Джеймс, зацепившись за одно-единственное слово. — Твоя полицейская подружка наткнулась на плачущего ребёнка с каким-то мужиком, который явно ему не отец, что она должна была подумать? — Ты мне ничего об этом не говорил, — промолвил Стив, плюхнувшись рядом с ним. — Господи, Баки, что она тебе сказала? — Ничего, ладно? — Джеймс наклонился вперёд в тщетной надежде на то, что хоть что-то сможет притупить боль внутри. — Она поступила так, как должна была, чтобы убедиться, что я не извращенец, который собрался выкрасть детей. — Баки… — Помолчи, ладно? — мрачно попросил Джеймс. — Всё хорошо. Она не забрала у меня детей, всё в порядке. — Детей? Ладно, она не знала, как быть с Клинтом, но каким образом она могла забрать Наташу? — изумился Стив. Джеймс потёр лицо. Он так устал, что ему казалось, будто его сейчас стошнит. — Отец-одиночка с маленькой девочкой, которая даже не похожа на него? — Может, вырвать было не такой уж и плохой идеей. — Мне снились кошмары, что ко мне приходили органы опеки и забирали Наташу, или что кто-то пускал про меня слухи, а потом ко мне приходила полиция и опять забирала Наташу. Стив издал какой-то болезненный стон, и Джеймс поспешил продолжить: — Но всё нормально, потому что Ник Фьюри, он знал обо мне всё до того, как я удочерил Нат. Нет закона в Нью-Йорке, запрещающего геям усыновлять детей, так что даже если кто-нибудь об этом узнал бы, то всё равно ничего бы не сделал. — Никто никогда не заберёт у тебя Наташу, Баки, — тихо сказал Стив. — Она здоровая и счастливая. Я никогда не видел такого счастливого ребёнка. — Что, если этого недостаточно? — не успокаивался Джеймс. — Сегодня, когда я потерял её у бассейна… — Он тяжело сглотнул подкатившую к горлу тошноту. — Всего мгновение, а мне уже показалось, что всё, что я старался когда-либо сделать, просто закончилось в одну секунду. — Но с ней всё было в порядке, — напомним ему Стив. — Но что, если не было бы? — Джеймс чувствовал привкус рвоты где-то в горле. — Я не могу защитить её здесь, Стив. Я не могу обеспечить ей безопасность. — Он потёр глаза. Ему нужно было немного поспать, он ничего не понимал. — Ладно, просто забудь. Чёрт, не слушай меня, я не знаю. Рука Стива опустилась на спину Джеймса. В этот раз он так чертовски устал, и его тошнило, что он не нашёл в себе сил отстраниться. — Мы их защитим, — тихо сказал Стив. — Всё, что захочешь, мы это сделаем, хорошо? — Да, — пробормотал Джеймс. — Эй, я серьёзно, — не отступал Стив. — Я и ты, мы же лучшие друзья, так ведь? Джеймс встряхнул головой. — Разве? Рука Стива соскользнула с плеча Джеймса. — О чём ты? — Разве мы правда друзья? — Джеймс подавил желание прикоснуться к тому месту, где только что была ладонь Стива. — Мы были друзьями в детстве, но с тех пор многое изменилось, нам уже давно не по двенадцать. Найдя в себе силы наконец поднять на Стива взгляд, Джеймс обнаружил недоумение и боль, словно его только что предали, на его лице, но слово не воробей. — Что за чушь ты несёшь? — вспылил Стив. — Ты мой лучший друг. Ты всегда им был. — Двадцать лет — большой срок, — не унимался Джеймс. — Как ты можешь знать, хочешь ли ты вообще быть моим другом теперь? Стив взял свою бутылку с соком и сделал огромный глоток. — Я знаю, что хочу быть твоим другом, потому что, блин, просто хочу! — Он отставил бутылку. — Или дело в чём-то другом? Ты не хочешь? — Чёрт, Стив, нет, дело не в этом, — ответил Джеймс. — Ты просто практически меня не знаешь — вот и всё. — Может, только когда мы впервые за всё это время встретились, — упрямился Стив. — Но не после всего, что мы пережили за эти месяцы. — Он откинулся спиной на корягу. — Ты можешь думать, что мы не друзья, но я твой друг, что бы ты себе, чёрт возьми, там ни думал. Джеймс вперился взглядом в огонь. Ветер стих, и пламя тихо потрескивало, мирно танцуя. — Ты не умеешь выбирать друзей, — сказал он, пытаясь свести всё в шутку, но интонация показалась ему совершенно безэмоциональной. — Я знаю. — Стив легонько пихнул его в плечо. — Тупица. — Кого это ты назвал тупицей, сопляк? Стив предложил ему напиток, но Джеймс отмахнулся. — Дай мне вот ту бутылку, пожалуйста? — Приняв бутылку из рук Стива, Джеймс зажал её между колен, чтобы открутить крышку. — Виноградный сок и водка — что это вообще за хрень. — Иногда приходится импровизировать. — Высший пилотаж, Стив, высший пилотаж. — Я ас не только в этом, Бак. Джеймс щедро отхлебнул из бутылки. Он всегда считал, что дешёвый сок в тысячу раз лучше, чем всякая эта хипстерская «натуральная» бурда, которую продают в магазинах. — Ты правда хочешь вернуться в город? — спросил минуту спустя Стив. — Не знаю… Просто… Ещё девять таких дней, и ты, наверное, не захочешь со мной разговаривать к концу отпуска. — Я сделаю всё, чтобы тебе помочь. Клинт хочет, чтобы вы с Наташей были здесь, — Стив замялся и продолжил: — И я тоже. Джеймс сделал ещё глоток. — Ты серьёзно? — Конечно. — Даже несмотря на то, что знаешь, какой я чокнутый? — Ты не чокнутый. Джеймс обернулся к Стиву, скептически приподняв бровь. — Заливай больше. — Правда, — не сдавался Стив под его цепким взглядом. — Ты многое пережил. — И поехал крышей. — Ты правда так думаешь? — неожиданно спросил Стив. — Что ты чокнутый? Джеймс покачал головой. — Не знаю. Возможно. — Ты не похож на психа. Ты самый прагматичный человек, которого я встречал в своей жизни, — сказал Стив. — Кажется, что у тебя всегда всё под контролем и ты всегда можешь найти выход из любой ситуации. — Ври, пока сам в это не поверишь, — пробормотал Джеймс. — Господи Иисусе, Стив, прекрати уже эту тираду. — Просто подумай о нашем предложении остаться, ладно? — попросил Стив. — Если тебе что-нибудь понадобится, время, чтобы побыть одному, или просто захочешь куда-нибудь выбраться, я посижу с детьми в любое время. Хорошо? — Почему? — спросил Джеймс. — Почему ты делаешь это всё? — Я уже тебе говорил. Ты мой лучший друг. Я всегда буду с тобой. — Стив запустил руку себе в волосы. — И ты уже столько сделал для нас с Клинтом, что я никогда с тобой не расплачусь. — Не за что расплачиваться, — ответил Джеймс сквозь подкативший к горлу ком, от которого стало тяжело глотать. — Я всё сделаю для тебя. И Клинта. Стив улыбнулся широко и ослепительно, что у Джеймса защемило сердце. — Я тоже. Для тебя и Наташи. Джеймс не знал, стало ли ему легче или ещё хуже от этого признания. Он всегда знал, что со Стивом ему ничего не светит, но по крайней мере он мог рассчитывать на его дружбу. Он был одним из его единственных друзей. Пока он будет скрывать от Стива свои истинные чувства, то сможет сохранить хотя бы их дружбу. И, действительно, разве это не лучшее, на что он мог надеяться? Глубоко вздохнув, Джеймс решил, что может сделать только одно — похоронить свои истинные чувства к Стиву в самой глубине своей души. Стив был самым лучшим другом, который когда-либо был у Джеймса, и он не мог потерять его только потому, что его ненасытное сердце жаждало большего. — Ну тогда, — сказал он, — мы остаёмся. — Хорошо, — ответил Стив. — Это отлично, Баки. — Хотя я всё-таки, наверное, воспользуюсь твоим предложением присмотреть за мелочью, — сказал Джеймс, вновь устало потирая глаза. — Бля, как же я устал. — Хочешь, пойдём в дом? Джеймс запрокинул голову. Наверху, вдали от ярких огней города, в полуночном небе ярко сияли звёзды. — Попозже. Здесь хорошо. Тихо. — Да. — Джеймс услышал, как Стив сделал ещё глоток. — Как-то раз я ходил в поход, когда был в Европе. Мы были где-то в глуши в Шотландии, и там были восхитительные звёзды. Прямо как здесь. Джеймс не сводил глаз с неба. — Сегодня был адский денёк, да? — Не то слово. — Если так будет до конца отпуска, то мне придётся взять ещё отпуск, чтобы отдохнуть после такого «отдыха». — Это же самый классный тип отдыха. Джеймс сидел и смотрел на звезды, рядом был Стив, а у его ног тепло трещал костёр, и он думал, сможет ли он продержаться и не выдать себя. Но какой у него был выбор? «Всё будет хорошо», — твёрдо сказал себе Джеймс. Они со Стивом друзья, не более того. У их детей будут прекрасные каникулы, и всё будет хорошо. Только бы ещё эти мысли не сковывали внутренности льдом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.