ID работы: 12541613

Hands of Clay

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
148
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 406 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 162 Отзывы 56 В сборник Скачать

Three To Get Ready

Настройки текста
Примечания:
Спустя несколько дней после инцидента с Шерон Джеймс сидел в кафе с Марией, пытаясь обдумать план работы его фирмы, пока он будет в отпуске. Пока что Марии удалось добиться от него обещания устроить ей трёхнедельные каникулы осенью, а Джеймс пытался удержаться от соблазна застолбить себе целый месяц отдыха на Рождество. Решив на мгновение отвлечься, Джеймс отошёл к барной стойке. Когда он вернулся за столик, Мария листала свой блокнот. — У нас будет насыщенный сентябрь, — сказала она, продолжая разговор. — Твоя няня сможет оставаться на ночь? — У неё вечерние пары в универе, так что, нет. — Джеймс шумно отхлебнул кофе, получив неодобрительный взгляд Марии в ответ. — Стив может присмотреть за детьми. Мария выпрямилась. — А ты не хочешь его сначала спросить? — Что спрашивать? Надо значит надо, а он окажет мне услугу. — Джеймс отставил чашку. — Что? Мария, глядевшая на него с нечитаемым выражением лица, помотала головой. — Просто будь осторожен. Джеймс почувствовал, как по спине пробежал холодок. — Незачем осторожничать, — с нарочитой небрежностью ответил он. — Стив мой друг. Мария протянула руку и коснулась тыльной стороны ладони Джеймса. — Не пытайся обмануть профайлера, — сказала она, сжав его руку. — Ты хороший человек. Джеймс сделал несколько глубоких вдохов. — Продолжай так думать, — промолвил он, убирая руку. Мария вернулась к своему блокноту. — Так что, Наташа готова к своей первой долгой поездке? — Почти, — ответил Джеймс, радуясь смене темы. — Мы вчера ездили с детьми по магазинам. Нат немного подросла с апреля, поэтому пришлось купить ей новые джинсы и легинсы. Потом она уломала меня купить ей новое праздничное платье. — Скинь мне потом её фотку в платье, — тут же попросила Мария. — А Стив что делал всё это время? — Пытался купить Клинту новые вещи и не дать ему залезть на световое оборудование. — Джеймс улыбнулся воспоминанию. — Клинту тяжело купить одежду, ему не нравятся цвета, которые обычно носят мальчишки. Но Стив купил ему новые плавки и пару футболок. На неделю должно хватить. — А ты? — спросила Мария. — Ты купил что-нибудь симпатичное в поездку? Джеймс наморщил нос. — Что симпатичное? У меня есть рубашки как раз для руки, кое-какие джинсы, шорты. У меня всё нормально. — А плавки? Джеймс опустил взгляд на документы. — Зачем? — спросил он минуту спустя. — Я не собирался идти с Нат в бассейн. — Ты говорил, что в доме есть личный бассейн, плюс океан рядом, — не отставала Мария. — Что ты будешь делать, если Наташа захочет покупаться? Наблюдать в сторонке? Одна из черт, которые он ненавидел в Марии, — это то, что она обычно была права. — И ты говорил, что Стив уже видел тебя топлес, — продолжила Мария. — Просто купи уже плавки, хватить думать. — Ладно, — сдался Джеймс. — Выберу что-нибудь, хватит меня доканывать. — Он перевернул страницу в своём блокноте. — Но слипы я не надену. — А кто носит слипы? — спросила Мария. Джеймс посмотрел на Марию. — Стив. Мария удивлённо вскинула брови. — Чёрт. — Да. — Чёрт. От ответа Джеймса спас завибрировавший телефон. — Консалтинговая компания по безопасности «Винтерхилл», — ответил он. — Эй, это Стив, — раздался мужской голос, от которого внутри Джеймса разлилось приятное тепло. — Ты ещё с Марией? — Да, а что? — Мне нужна помощь. Джеймс не смог сдержать тяжёлого вздоха. — Опять? Такими темпами ты будешь мне должен до моего девяностолетия. — Да там ничего особенного, — спохватился Стив. — Мне только что звонил Авраам. Он прилетит в четыре. — Мне присмотреть за Клинтом, пока ты будешь его встречать? — спросил Джеймс, совершенно не понимая, чего от него хочет Стив. — Да нет. Авраам поехал в аэропорт из Джерси. — Тогда что? — Ну-у, — протянул Стив таким тоном, что Джеймс уже испугался. — Я ему сказал, что перед тем, как ехать домой, он может остановиться, и мы вместе поужинаем. Джеймс устало прикрыл глаза. — И под «остановиться» ты имеешь в виду… — У тебя, — ответил Стив. — Он сможет подольше побыть с Клинтом, и мне будет быстрее добраться туда, нежели забирать Клинта, а потом ехать с ним на метро. — Стив… — Тебе не нужно ничего делать, — поспешил заверить его Стив. — Я приготовлю ужин, а Авраам побудет с Клинтом, пока я не подъеду. У меня же есть запасной ключ от твоего дома, помнишь? Я всё сделаю сам, никого не потревожу. Всё было не так уж просто: для того, чтобы встречать гостя, особенно такого важного для Стива, как Авраам Эрскин, нужно полностью прибрать во всём доме, и Джеймс был более чем уверен, что его кухня после сегодняшнего завтрака была далека от определения чистоты и порядка. Но Джеймс знал свои слабости и ни за что на свете не смог бы отказать Стиву. Он надеялся, что тот никогда об этом не узнает. — Да, конечно, — сдался Джеймс, чувствуя, как на плечи опускается груз предстоящего сложного вечера. — Авраам знает, как добраться? — Да, — взбудоражено ответил Стив. — Баки, это очень много для меня значит, я не знаю, как тебя отблагодарить. — Ага, главное приготовь побольше, чтобы всем хватило, — отозвался Джеймс. — Позвони, как всё узнаешь. — Как только Джеймс отложил телефон, Мария тут же вперилась в него взглядом. — Что? — Всё будет отлично, — с улыбкой сказала Мария. — Хочешь, доделаем остальное завтра? — Да. — Джеймс принялся собирать бумаги. — Приходи утром, как раз вместе закончим. — Слишком рано я к тебе не заявлюсь, не переживай. — А? — недоуменно спросил Джеймс, вставая. — Дети уже в восемь доедают завтрак. Выражение лица Марии подсказало Джеймсу, что он не совсем понял, к чему она клонит.

***

Закрыв за собой входную дверь, Джеймс бросил свой портфель на столик в коридоре и крикнул: — Где все? — Папа! — Раздался крик вдалеке, затем со стороны лестницы, ведущей в подвал, послышался топот маленьких ножек. — Ты вернулся! — Я всегда возвращаюсь, — ответил Джеймс, опускаясь на корточки, чтобы разом обнять Клинта и Наташу. — Что вы делали внизу? — Скай учит нас, как пользоваться стиральной машиной! — гордо сказала Наташа, обернувшись к Скай, которая спокойно поднималась по ступенькам. — Чтобы мы могли убираться в доме. — Убираться? — удивился Джеймс. — Что ж, тогда можете отдраить ванную. — Фу! — воскликнул Клинт и замотал головой, Наташа захихикала. — Ни за что! — Это они в книжке прочитали, — подала голос Скай. — Канадские дети всегда делают уборку. — И хотя выражение её лица было абсолютно нечитаемым, глаза её не могли скрыть пляшущие в них смешинки. — Да-а, — важно протянула Наташа. — А потом едят яблоки. — Ну конечно, — сказал Джеймс, вставая. — Ладно, пойдёмте все на диван, мне нужно вам кое-что рассказать. — Про маму? — тут же спросил Клинт, покорно идя за потащившей его за собой Наташей. — Она вернётся домой? — Не совсем, — уклончиво ответил Джеймс. Когда дети уселись рядом со Скай, Джеймс плюхнулся в кресло и сказал: — Звонил Стив. Клинт, твой дедушка Авраам придёт к нам на ужин. Клинт в шоке вытаращился на него, затем издал совершенно безумный вопль и подпрыгнул. Джеймс не сразу понял, что тот скачет на месте от радости. — Дедушка Авраам лучший! — завопил Клинт. — Скорее бы он пришёл! Наташа, обеспокоенно наблюдавшая за сумасшествием Клинта, спросила: — Почему он лучший? Клинт высоко подскочил в последний раз и обернулся к ней. — Он рассказывает весёлые истории про папу! — радостно ответил он. — И он старый! Очень старый! И иногда дарит мне подарки. Услышав это, Наташа резко выпрямилась. — Папочка, — всполошилась она. — У меня тоже есть дедушка с подарками? — Прости, малыш, — сказал Джеймс. — У тебя нет дедушек. Но я могу дарить тебе подарки. Наташа недовольно скрестила на груди руки. — Это другое, — пробормотала она. — Ты и так должен мне их дарить. — Правда? — Это закон, — подтвердила Наташа. Скай не смогла удержаться от смеха, и Наташа резко обернулась к ней: — Что смешного? — Я смеюсь, потому что ты права, — ответила Скай, быстро считав её эмоции. — Когда подарки дарят дедушка или бабушка, это другое. Немного смягчившись, Наташа сползла на пол и присоединилась к Клинту, по-прежнему нетерпеливо расхаживавшему по комнате. Взглянув на Скай, Джеймс вздохнул: — У меня есть два часа, чтобы убрать здесь всё. — Да, наверное, уже поздно переезжать и начинать с чистого листа, — пошутила Скай. — Если хочешь, я могу попросить детей убрать наверху. — Ты лучшая, — искренне поблагодарил её Джеймс. Прочистив горло, он встал. — Эй, арахисовое масло и желе. — Эти «клички» не возымели на детей никакого эффекта. — Дети. — Снова тщетно. Джеймс вытянулся по стойке «вольно» и издал оглушительный свист. — Внимание! Дети прекратили скакать по дому и замерли, выпрямившись. — К нам едут гости! — максимально сержантским тоном изрёк Джеймс. — Этот дом должен быть готов к проверке! — Есть, сэр! — закричал Клинт, Наташа же ограничилась простым «о’кей». — Мне нужно, чтобы вы помогли пройти проверку! — продолжил Джеймс. Скай уже даже не пыталась скрыть свой смех. — Рядовой Барнс! Наташа недоуменно нахмурилась. — Это я? — робко уточнила она. — Да, — ответил Джеймс своим обычным тоном. — Мы просто понарошку играем. — Ладно, — протянула Наташа. — Я подыграю. Джеймс внимательно смерил детей взглядом: не напугал ли он их, но те выглядели довольно воодушевлённо. — Рядовой Роджерс! — продолжил он, вернувшись к сержантскому тону. — Есть, сэр! — закричал Клинт, отдав честь с таким энтузиазмом, что едва не упал на пол. — Вы должны явиться к капитану Скай для проведения уборки! — сказал Джеймс. — У нас есть два часа, чтобы привести этот дом в надлежащий вид! Начинайте с верхних этажей, понятно? — Да, папа, — ответила Наташа, Клинт же вновь просто отдал честь. — Не слышу! — Да! — закричали дети. — Ещё раз! — Есть! Джеймс опустил руки и встал по стойке «смирно». — Рота, свободны! Дети рванули к лестнице. Скай, немного придя в себя после смеха, сказала: — Мы приведём третий этаж в порядок где-то через двадцать минут. — Звучит неплохо, — ответил Джеймс. Он удовлетворённо откинулся на спинку дивана. — Я подготовлю им воду, если отправишь их сюда после уборки. Они могут поиграть во дворе до прихода Авраама. — Отличная идея. — Скай направилась к лестнице. — Эй, — окликнул её Джеймс. — Почему именно стирка? Она пожала плечами. — Они сами как-то подали идею, я решила, что лучше пусть они увидят, как это делается правильно, чем будут пытаться понять это сами. — А что вы стираете? — Новые рубашки Клинта. — На этом Скай отправилась наверх. Джеймс окинул взглядом гостиную. В ней не царил полный беспорядок, но и не было идеально чисто, как могла бы сказать его мать. Джеймс встряхнул головой. Он отец-одиночка с одной рукой. Пока дом был достаточно опрятным, всё было в порядке. Если вдруг у Авраама другой взгляд на это, ему просто нужно смириться. Развернувшись, Джеймс отправился наводить порядок на кухне.

***

Без пятнадцати четыре Джеймсу пришло сообщение от Стива: «Как дела?» Бросив взгляд на телефон, брошенный на тумбочку в ванной, Джеймс закончил оттирать унитаз, отложил губку и чистящее средство и, аккуратно согнув пальцы протеза, стянул резиновую перчатку с правой руки. Медленно выпрямив ноющую спину, он напечатал: «дети во дворе дом чист». »??? не нужно было убираться». Джеймс отправил в ответ палец вниз и следом: «я подаю хороший пример детям». «Спасибо», — ответил Стив и прислал несколько счастливых смайликов. Закатив глаза, Джеймс выкинул одноразовую перчатку в мусорный мешок, убрал телефон в карман и понёс мусор на кухню. Через распахнутую дверь, ведущую на задний двор, во дворе были слышны крики Наташи и Клинта. «Везунчики», — подумал Джеймс, вытаскивая ещё один мешок с мусором из-под раковины. Дети носились вокруг и веселились, когда Стив предлагал свои блестящие идеи. Джеймсу же доставалась вся тяжёлая работа. Он не возражал, правда, он был честен, когда говорил Стиву, что сделает всё, что угодно, ради него и Клинта. Просто иногда Джеймс уставал тащить тяжкий груз на себе. Вскоре он вынес все мешки в баки, убрал в прихожей, когда вернулся в дом, и в последний раз оглядел гостиную. Этого должно было быть достаточно, потому что больше у него не было сил. Он зашёл на кухню помыть руки, затем отправился на улицу. Клинт и Наташа нарезали круги вокруг клумб, Скай сидела на крыльце перед домом, прячась от солнца. Джеймс опустился рядом, изнывая от боли во всём теле. — Во что они играют? — В летающих динозавров, — ответила Скай. — Их новая игра. — Звучит весело. — Ага. — Скай застучала пальцами по экрану планшета, затем убрала его в сторону. — Так вы уже решили, чем будете заниматься в Хэмптоне? Джеймс наклонился в сторону, пытаясь размять затёкшую спину. — Не знаю, отдыхать? Там бассейн и океан, и Стив сказал, что есть какие-то интересные места в городе. — Вы не хотите выйти на природу, погулять? Это был достаточно странный вопрос, и Джеймс оторвал взгляд от детей и перевёл его на Скай. — Зачем? Она не моргая посмотрела ему в глаза. — У меня есть старые игры ещё из детского сада по типу бинго «Прогулка на природе», — ответила она. — Ты же знаешь, как Наташе иногда бывает скучно, если у неё нет задания, чего-то, на чём можно сосредоточиться. — И ты думаешь бинго может помочь? — Я просто предлагаю. Джеймс задумался. Он не знал, как отреагировал бы Клинт на предстоящую поездку на море, но он знал свою дочь, и Скай была права. Наташа могла сосредоточенно работать часами, когда у неё было какое-то задание. Кроме того, Джеймсу понравилась идея взять детей на прогулку на природу. — Я могу легко придумать несколько заданий, — прервала молчание Скай. — Прогулки на пляже, в городе, в лесу… — В лесу? — удивился Джеймс. — Недалеко от места, где вы будете жить, есть несколько парков. — Скай включила планшет. — Нужно проехать немного на восток до маяка. Дети шумно бросились ко взрослым. — Что такое маяк? — требовательно спросила запыхавшаяся Наташа, врезавшись в отца. — Это большое здание на побережье, которое помогает кораблям ночью, — ответил Джеймс, сдерживая смех. — Вы наигрались? — Хочу пить! — воскликнул Клинт, идя за своей бутылкой воды. — Пап, — нетерпеливо сказала Наташа, потянув Джеймса за рукав. — Дедушка уже приехал? — Ещё нет, — ответил Джеймс, предложив Наташе воду, чтобы та утолила жажду. — Стив сказал, что Авраам прилетает в четыре. Сколько сейчас времени? Дети опустили взгляд на наручные часы Клинта. — Четыре с чем-то, — спустя мгновение ответила Наташа. — Четыре и одиннадцать, — пояснил Клинт. — Значит, он уже скоро приедет, — подытожил Джеймс. — Ему надо выйти из самолёта, забрать багаж, сесть в машину, и только тогда он сможет приехать к нам. Наташа протянула ему бутылку воды. — Можно другой рисунок? — неожиданно спросила она. — Какой рисунок ты хочешь? — спросил Джеймс. — Жирафа? Или буйвола? — Дикобраза! — весело внёс свою лепту Клинт, улыбаясь, но Наташе было не до смеха. — Когда я встречу дедушку, на мне должна быть одежда для дедушек, — сказала она. — Конечно, — согласился Джеймс, не совсем, конечно, понимая, что она имела в виду под «одеждой для дедушек», но он скоро это узнает. — Только не купальник и не балетную пачку, ладно? — Ладно. — Наташа отправилась в дом, Джеймс перевёл взгляд на Клинта. Тот за полчаса умудрился изгваздать в грязи всю футболку. — Тебе тоже надо бы переодеться. Клинт скорчил недовольную рожу. — Зачем? — недовольно протянул он. — Потому что твой дедушка едет издалека, и ты должен выглядеть прилично, — пояснил Джеймс. — Пойдём, сушилка, наверное, уже закончила сушить бельё. — Я ещё вам нужна? — поинтересовалась Скай, поднимаясь. — Можешь ещё проследить, чтобы Нат не нацепила носки на голову? — попросил её Джеймс, ведя Клинта в дом. — Конечно, — с улыбкой ответила Скай. В подвале, пока Джеймс копался в ещё тёплом белье, вытаскивая его из сушилки, Клинт принялся стягивать с себя грязную футболку. — Что хочешь надеть? — спросил у него Джеймс. Клинт задумался. — Хочу футболку с фиолетовой птичкой, — ответил он. Джеймс покорно извлёк из груды вещей футболку с логотипом Балтимор Рэйвэнс, затем быстро сложил оставшееся бельё, пока то не помялось ещё сильнее. — Джеймс? — позвал его Клинт, стягивая футболку через голову. — А почему дедушка Авраам приедет сюда? — Твой папа предложил, — ответил Джеймс. Складывать вещи протезом было немного проблематично, но у него была шестигодовая практика, поэтому он приноровился к определённому алгоритму: зажать уголок металлическими пальцами, затем сложить его с другим уголком правой рукой. — Так ты сможешь провести больше времени с дедушкой, чем если бы папа тебя сначала забрал, а потом повёз к вам домой. И тут вдруг до Джеймса с опозданием, но дошло: он мог ведь предложить Стиву отвезти Клинта домой, Стив бы сел на поезд до Бруклина, и так бы ему удалось избежать всей этой кутерьмы, но уже было поздно. — Хорошо, — сказал Клинт. — Я люблю дедушку Авраама. Он лучший. Так Наташа говорит. Лучший. — Да, она так говорит, — согласился Джеймс, складывая последнюю футболку. — Ну что, пойдём наверх, подождём у окошка. Поднявшись на главный этаж, Джеймс понял, что совершил серьёзный промах, когда инструктировал Наташу по поводу одежды. Малышка надела новое дорогое платье из тёмно-зелёной блестящей парчи с золотым пояском на талии, в которое она в буквальном смысле вцепилась в магазине. Джеймс ожидал, что она наденет его во время похода в какой-нибудь шикарный ресторан в Хэмптоне, но не думал, что она выберет его для такого случая. — Папуля, — сказала Наташа. — Скай плетёт мне косички. Джеймс открыл было рот, чтобы отчитать её и отправить наверх переодеваться, потому что это платье обошлось ему в сотни долларов, и его нельзя стирать, как обычные вещи, и чем она думала, когда надевала его, она же может его испачкать? Но он вдруг услышал голос своей матери, несколько десятков лет назад отчитывавшей его сестру за нечто похожее, поэтому он остановил себя и натянул на лицо улыбку. — Очень мило, Наташа, — сказал он. — А почему ты так нарядилась? — Потому что к нам едет дедушка, — объяснила Наташа, послушно давая Скай себя развернуть. Выражение её лица было серьёзно. — Это особенный случай. — Конечно! — весело подхватил Клинт. — Эй, а можно мне тоже нарядиться? Тут уже Джеймсу пришлось вмешаться, и пока он разбирался с Клинтом, у него не было времени уделить внимание Наташе, которая вела себя подозрительно тихо, пока Скай заплетала ей французскую косу. Затем дети попрощались со Скай, которая уже опаздывала, и в доме остались только они втроём. Джеймс проверил телефон, но от Стива не было никаких сообщений. В попытке сдержать неугасаемый энтузиазм Клинта Джеймс достал с полки старый томик «Хоббита» и открыл его, начиная с первой главы про нору, в которой жил хоббит, и это отвлекло внимание детей. Наташа гордо восседала на диване, Клинт же стоял и нетерпеливо ёрзал, слушая Джеймса. В без пятнадцати пять раздался звонок в дверь. Клинт вскрикнул и помчался к двери, но Джеймс его опередил. Из окна через металлические прутья решётки Джеймс разглядел пожилого мужчину, стоявшего на крыльце с несколькими чемоданами у ног. — Дедушка Авраам! — завопил Клинт. Только Джеймс открыл внутреннюю дверь, как он рванул к главной двери. Наплевав на приличия, Джеймс поднял Клинта на руки, чтобы тот мог открыть замок. — Дедушка Авраам приехал! Мужчина присел на корточки, чтобы обнять взбудораженного ребёнка. — Здравствуй, мальчик мой, — сказал он. Его слова прозвучали с европейским акцентом, скорее всего, немецким. Джеймс бы не дал ему меньше семидесяти, но тот по-прежнему двигался достаточно энергично. — Дедушка Авраам, посмотри: у меня очки! — нетерпеливо воскликнул Клинт. — Я теперь могу читать! — Отрадно слышать, — ответил Авраам, похлопав Клинта по плечу. — Но позвольте-ка дедушке войти, сегодня жарко. Каким-то образом, несмотря на возбуждённо скачущего перед ними Клинта, Джеймсу и Аврааму удалось занести чемоданы в дом. Как только за ними закрылась входная дверь, Клинт схватил Авраама за руку, не переставая улыбаться. — А вы, должно быть, тот самый Баки, — сказал Авраам, протянув Джеймсу руку. — Стивен много мне о вас рассказывал. Джеймс ответил на рукопожатие и заставил себя нацепить улыбку на лицо, в его груди вдруг вспыхнула иррациональная злость. Этот человек забрал у него Стива, когда им было по двенадцать, усыновил его и увёз в Нью-Джерси, куда Джеймс никак не мог уехать. И хотя эта мысль пронеслась в его голове, он тут же отмёл её. Было нечестно и низко даже на мгновение так думать. Авраам дал Стиву семью, дом — всё то, что так хотел двенадцатилетний Стив. Может, и спустя несколько лет, но Стив вернулся-таки в жизнь Джеймса, и сейчас всё было хорошо. — Можно на «ты», просто Джеймс, — сказал он. — Стив скоро должен приехать, он возьмёт что-нибудь на ужин по пути. Авраам с пристальным вниманием глядел на Джеймса, легко улыбаясь, и Джеймс вздохнул с облегчением, когда он перевёл взгляд на Клинта. — Ну же! — не выдержал Клинт, затаскивая Авраама вглубь дома. — Пойдём, познакомишься с Наташей, она моя лучшая подруга! — Да, пойдём, — согласился Авраам, тепло улыбаясь внуку. Наташа стояла в гостиной, огромными глазами наблюдая за их приветствием у двери. — Смотри, Наташа, это дедушка Авраам! Наташа не шелохнулась. Вдруг, к удивлению Джеймса, её глаза наполнились слезами, и она убежала на кухню. — Нат? — позвал её Джеймс, идя следом за дочерью. Но Клинт его опередил. — Эй, куда ты? — закричал он, несясь за ней следом. — Вернись! Ты должна познакомиться с дедушкой Авраамом! Зайдя на кухню, Джеймс замедлил шаг. Наташа сидела на крыльце у выхода на задний двор, повернувшись к ним спиной. Клинт подбежал к ней и встал рядом. — Что случилось? — требовательно спросил он, плюхаясь на ступеньку. — Почему ты убежала? Джеймс обернулся, услышав приближение Авраама. Тот выглядел таким же обеспокоенным, что и он. — Я не хотел её напугать, — тихо, чтобы не привлечь внимание детей, сказал Авраам. — Ты знаешь, что случилось? — Нет, — так же тихо отозвался Джеймс. — Обычно она так себя не ведёт. Наташа громко всхлипнула. — У тебя есть дедушка! — почти обвинительным тоном заявила она Клинту. — И мама! А у меня нет мамы! И дедушки тоже! Клинт придвинулся ближе и приобнял её за плечи. — Это грустно, — сочувственно ответил он. Услышав Наташины слова, Джеймс почувствовал почти комичный прилив облегчения. Может, она и переживала экзистенциальный кризис, но хотя бы не испугалась Авраама. Она никогда ещё ни от кого не убегала, и Джеймс не хотел думать, что бы это могло значить сейчас. — У меня только папа! — продолжала Наташа лихорадочным тоном. — А без него я… — Она опять громко всхлипнула. — Одна! Джеймс тяжело вздохнул, он понятия не имел, что, чёрт возьми, ему с этим делать. На автопилоте он подошёл к кофеварке приготовить новую порцию кофе в надежде выиграть немного времени, чтобы придумать, как помочь Наташе. — Оу, ты не одна, — сказал Клинт. Он прислонился щекой к волосам Наташи. — Я твой лучший друг! Всхлипнув, Наташа сказала: — Да! Мы лучшие друзья! — И мы всегда будем лучшими друзьями, — преданно поддержал её Клинт. — Прямо как наши папы. Мы будем лучшими друзьями, пока не состаримся, как они! Авраам, наблюдавший за ними, прыснул в ответ на заявление Клинта. — Ах, эта старость, — сказал он на вопросительный взгляд Джеймса. — Как сейчас, помню свои тридцать лет. — Пойдём, — сказал Клинт, вставая. — Познакомишься с моим дедушкой, он может стать и твоим дедушкой тоже. — Подождите минутку, — остановил их Джеймс, но дети его проигнорировали, отправившись прямиком к Аврааму. — Дедушка Авраам, — торжественно начал Клинт, — это Наташа. Она моя лучшая подруга. Она умеет танцевать и любит пауков, и мы вместе играем в динозавров. — Ну что ж, здравствуй, — ответил Авраам. Он осторожно присел на стул, хрустнув суставами. — Очень приятно с тобой познакомиться. Наташа кротко улыбнулась мужчине. — Клинт мой лучший друг, — проинформировала она Авраама. — У него есть папа и мама, а у меня только папа, потому что я приёмная. — Правда? — Авраам, казалось, глубоко задумался. — А ты знаешь, что я усыновил Стивена? Поэтому Клинт мой внук. — Дедушка Авраам — мой любимый дедушка, — вмешался Клинт, прильнув к колену Авраама. — У него большой дом, он врач и разрешает мне пить столько виноградного сока, сколько я захочу. Наташу интересовали более насущные проблемы, нежели бесконечный виноградный сок. — Ты усыновил Стива? — спросила она. — Как папа — меня? — Я усыновил тебя, когда тебе было три месяца, — вмешался в разговор Джеймс, возясь с чашками у кухонной тумбы. — Авраам усыновил Стива, когда Стиву было двенадцать лет. — Да, верно, — спокойно ответил Авраам. — И знаешь, что? Наташа отрицательно помотала головой. — Я тоже приёмный, — улыбнулся детям Авраам. — Меня усыновили много-много лет назад. Так что я понимаю твои чувства. — Тебя усыновили? — изумился Клинт. — Как так? Авраам накрыл ладони Клинта своими. — Очень давно была война, много людей погибло, — тихо сказал он. — Ладно, пойдёмте поможем Джеймсу? Через несколько минут все уселись за стол. Джеймс и Авраам взяли по чашке кофе, детям раздали по стакану яблочного сока, выбранного специально, чтобы на платье Наташи не было видно пятен, если вдруг она случайно обольётся. Из открытой двери во двор в кухню проникал лёгкий ветерок, внутрь заглядывало полуденное солнце, это был почти идеальный день. «Он был бы идеальным, — подумал Джеймс, — будь здесь Стив». — Эй, дедушка Авраам, — позвал Авраама Клинт, вытирая рукавом усы от сока. — Зачем тебе чемоданы? Ты тоже будешь здесь жить? — Нет, — с неким весельем ответил Авраам. — Просто это важное правило: никогда не оставляй свои чемоданы в Нью-Йорке в машине. Кто-нибудь может их украсть. — Нет, никто не украдёт, — воскликнула Наташа. — Если посмеют, я их догоню! — Никаких догонялок с плохими парнями, — сказал Джеймс, протянув Наташе бумажное полотенце, чтобы она не последовала примеру Клинта. — Обязательно сообщи мне или Стиву, если увидишь плохого дядю. — Ты догонишь плохого дядю? — не отступала Наташа. — Нет. — Джеймс сделал новый глоток кофе. — Я позвоню в полицию. Это их работа. Наташу не впечатлил ответ Джеймса, но он не собирался делиться с ней деталями своих бывших спецопераций, просто чтобы выглядеть в её глазах крутым. Клинт допил последние капли сока и отставил чашку, удовлетворённо рыгнув. Наташа тут же захихикала. — Клинт, — строго сказал Джеймс. — Простите, — сказал Клинт, хотя совершенно не раскаивался в своём поступке. — Эй, можно показать дедушке Аврааму двор? — Он обернулся к Аврааму. — У нас была ночёвка, и мы делали музыку ветра. — Звучит здорово, — ответил Авраам. Он оставил чашку с кофе. — Им можно на улицу в таком виде? — спросил он Джеймса. — Иногда я понимаю, что лучше не спорить, — ответил Джеймс. — Нат, милая, иди сюда. Наташа соскочила со стула, глухо топнув ногами об пол. — Что? — спросила она, подходя у Джеймсу. — Ты сможешь сегодня максимально аккуратно играть в этом платьице? — спросил он, распрямляя ткань на плечах Наташи. — Конечно, смогу, папочка! — ответила Наташа и скрестила на груди руки. — Большие девочки никогда не пачкают платья! — Она оглянулась на Авраама через плечо. — Мне почти шесть, — проинформировала его она. — Тебе пять с половиной, — поправил её Джеймс, наклонившись, чтобы быстро чмокнуть её в макушку. — Ладно, вы двое, идите покажите Аврааму задний двор, потом отведём его наверх и покажем ваши поделки. — Я сегодня рисовал, — сказал Клинт, потянувшись к руке Авраама. — Нарисовал птицу-динозавра, она чёрно-фиолетовая. — Я тоже рисовала, — сказала Наташа, беря Авраама за другую руку. — Паука, он красно-синий. — Ух ты, звучит очень мило, — сказал Авраам. — Но сперва давайте сходим во двор. Дедушке нужно размяться. Боже, посмотрите, какие красивые грядки! Не переставая болтать, Наташа и Клинт повели Авраама к двери. Джеймс принялся быстро убирать на кухне, иногда выглядывая на улицу, чтобы убедиться, что дети не утомили Авраама и что Наташа в порядке. В третий раз подойдя к двери, Джеймс остановился, прильнув к косяку, и стал наблюдать. Клинт и Наташа отвели Авраама к их дереву, чтобы показать музыку ветра. Авраам легко поддерживал разговор с ними двумя одновременно, расспрашивая их о дереве, поделках и овощных грядках. Джеймс выскользнул на улицу и опустился на крыльцо, опустив протез на колено, давая левой руке отдохнуть и ослабить натяжение ремней. — …и папа сказал, что однажды мы сможем съесть эти овощи, — рассказывала Наташа, хоть и с долей сомнения. — Я люблю разговаривать с морковками. Они знают секреты. — Какие секреты? — спросил Авраам и замедлил шаг, когда Наташа направилась к грядкам. — Они знают, когда будет дождь, — призналась Наташа. Клинт нежно погладил зелёную битву. — И однажды, когда я съем морковку, я тоже буду знать. — Очень мудро, — ответил Авраам. — Что думаешь, Клинт? Клинт скривился. — Я не люблю морковку, — сознался он. — Она громкая. — Почему? — тут же спросила Наташа, прежде чем Джеймс или Авраам успели уточнить, что имел в виду Клинт. — У меня в ухе. — Клинт указал на свой слуховой аппарат. — Когда я её грызу, она слишком громко хрустит. — Это плохо, — резюмировала Наташа, погладив Клинта по руке. За этим разговором, Авраам осторожно подвёл детей к Джеймсу. — Эй, ребятня, — позвал их Джеймс. — Покажете Аврааму свои поделки? Оба кивнули, хотя Клинт выглядел чуть более подавленно, чем обычно. Поднявшись, Джеймс повёл всех в дом, закрыл за Авраамом дверь и вместе с ним и детьми поднялся на третий этаж. Тут к Клинту вернулась его привычная жизнерадостность. Вместе с Наташей они наперебой показывали Аврааму свои недавние шедевры и рассказывали, что и как было сделано. Авраам был не на шутку поражён художественными способностями двух пятилетних детей, и наконец когда их убедили убрать рисунки на место, они вместе направились вниз. Спустившись на кухню, Джеймс разблокировал телефон. — Никаких сообщений от Стива, — сказал он, заметив на себе взгляд Авраама. — Он должен скоро подъехать. — Да зачем спешить? — ответил Авраам, со вздохом опускаясь на стул. — Мне уезжать только в восемь, у нас ещё будет время повидаться со Стивеном, когда он приедет. Прекрасно. Что ж, несмотря на то, что Стив сам организует ужин, Джеймсу всё же стоило накрыть на стол. И этот процесс пошёл бы быстрее, если бы ему не «помогали». Подглядев идею в игровом плане Скай, Джеймс присел на корточки и позвал детей. — Эй, может, вы нарисуете нам какой-нибудь особенный рисунок на салфетках к ужину? — Зачем? — удивилась Наташа. — Потому что сегодня особенный день. — Ладно, — тут же согласился Клинт. — Я хочу нарисовать салфетку для дедушки Авраама. — Нет, я хочу нарисовать для дедушки Авраама! — ощетинилась Наташа. — Вы оба можете нарисовать салфетки для Авраама, — вмешался Джеймс, пока их дискуссия не переросла в драку. — Идите возьмите картон и мелки и возвращайтесь сюда, идёт? Когда дети, словно торнадо, вылетели из комнаты, Авраам коротко хохотнул. — Ты отлично с ними ладишь, — сказал он. — Так здорово, что у Клинта наконец появился друг. Стивен переживал, что он ни с кем не может подружиться в школе. — Да, они прекрасно ладят, — подтвердил Джеймс, вставая. — Чаще всего. Иногда, конечно, у них бывают ссоры, но это случается у всех детей. — Да, — согласился Авраам. — Мои девочки в детстве ужасно ссорились. — Он улыбнулся, задумчиво глядя перед собой. — Салли и Кимберли, верно? — Да. — Авраам вытащил довольно потрёпанный кошелёк и извлёк из него маленькую фотографию. Джеймс обошёл стол, чтобы лучше разглядеть студийное фото. На нём были изображены две широко улыбающиеся девочки. У старшей отсутствовала пара резцов. — Конечно, сейчас уже обе взрослые, — продолжил Авраам, убирая фото на место. — У Салли двое детей, Кимберли родила в прошлом году. — Он спрятал кошелёк. — Если бы только моя Марта могла увидеть внуков. — Марта была вашей женой? — спросил Джеймс, вытаскивая из шкафчика пять тарелок. — Стив про неё ничего не говорил. — Она умерла до того, как я усыновил Стивена. — Авраам прервался, когда в комнату ворвались дети с бумагой и мелками. — Мы подумывали усыновить кого-нибудь, а потом — авария. — Какая авария? — спросила Наташа, устроившись на своём любимом стуле с мелком в руке. — Да, какая авария? — эхом отозвался Клинт. Он схватил три фиолетовых мелка, готовый разрисовывать салфетку. — Я рассказывал Джеймсу о твоей бабушке Марте, — ответил Авраам. Клинт просиял. — О да! — воскликнул он. — Бабушка Марта была крутой. Так сказала тётя Кимберли. Когда она была беременна, она перелезла через стену! Это звучало, как самая настоящая выдумка, и Джеймс лишь удивлённо изогнул бровь, а Авраам рассмеялся. — Она до сих пор рассказывает эту историю? — поразился он. — Да, но ты рассказываешь лучше, — сказал Клинт. — Можешь рассказать ещё раз? Пожалуйста? — Да, пожалуйста, — вмешалась Наташа. — Почему она полезла через стену? Она же могла её обойти. — А, эту стену нельзя было обойти, — объяснил Авраам. — Эта стена тянулась через весь город. — Почему? — не отставала Наташа, замерев с мелком в руке на полпути к листу бумаги. — Это же глупо. — Это очень глупо, — подтвердил Авраам. — Это было очень давно, в стране под названием Германия. Но тогда это не казалось нам глупым. — А что произошло? — спросила Наташа. Она широко распахнула глаза, позабыв о мелке. — Это было очень давно, в 1975 году, — продолжил Авраам. — Твоего папы ещё не было на свете. Мы жили в Восточном Берлине, в нём была большая стена, за которой начинался Западный Берлин. — Кто построил эту стену? — спросила Наташа. — Множество стариков, которые считали, что они лучше других, — ответил Авраам, покачав головой. — Я тогда был спортивным врачом. Мы ездили на соревнования в Америку перед Олимпиадой. — Я тоже поеду на Олимпиаду, когда вырасту, — перебил его Клинт. — Я буду стрелять и буду лучше всех. Авраам протянул руку и погладил его по спине. — Отличная цель, — поддержал его Авраам. — На чём я остановился? — Женщина жила в городе со стеной, — напомнила Наташа. — Ах, да. Когда я был в Америке, я очень хотел домой, потому что в Восточном Берлине была моя Марта. Я не знал, что она беременна, она мне ничего не сказала перед моим отъездом. — Так как она перелезла через стену? Авраам опустил ладони на стол, обернувшись к Наташе. — Однажды, когда она зашла в магазин рядом со стеной, раздался большой взрыв, вот такой! — Он широко развёл руки в стороны. — У стены загорелся большой грузовик. Наташа широко раскрыла рот от удивления. Джеймс почти никогда не видел её такой потрясённой историей. — И все охранники сбежались туда, решив, что кто-то решил разрушить стену, чтобы сбежать. Но Марта была далеко от взрыва и не пострадала, она тут же бросила корзинку, побежала к стене и перелезла через неё! — Как она это сделала? — требовательно спросила Наташа. — Она знала, что у неё будет ребёнок, и не хотела, чтобы он рос при коммунизме, как мы, — пояснил Авраам. — Она очень боялась, но всё равно это сделала. Джеймсу было знакомо это чувство. Оно поселилось в нём с первого дня, когда он заступил на службу. Иногда он задавался вопросом: а было бы лучше, не чувствуй он совершенно ничего и перестань он бороться за жизнь? Но ему никогда не удавалось побороть страх и забыть о нём, поэтому с течением времени он просто перестал обращать на это внимание. Боишься — значит, ты ещё жив. — И моя Марта, она перелезла через стену, и на той стороне о ней позаботились охранники, — продолжил Авраам. — Когда я узнал, что она в Западном Берлине, я тут же потребовал политического убежища в Америке. Потом она приехала ко мне сюда, и мы жили долго и счастливо. — Ого, — поражённо выдохнула Наташа. — Какая смелая бабушка. — Она была очень смелой, — согласился Авраам и встал. — Ладно, порисуйте-ка пока, ребятки, пока мы с папой разберёмся с посудой. — Наташа с радостью склонилась над своей салфеткой, Авраам как-то напряжённо направился к кухонной тумбе. — Я слишком много сижу и забываю, что уже давно не мальчик, — пояснил он, слегка поморщившись. — Она смышлёная девочка, Наташа. — Конечно, — ответил Джеймс приглушённо. — Ваша жена сбежала из Восточного Берлина в семьдесят пятом? — Да, — подтвердил Авраам, поставив на тумбу два стакана для детей. — Конечно, у стены дежурили снайперы. Те двое, что взорвали грузовик, чтобы их отвлечь, легко не отделались. — Марту задело? — Её ранили в плечо, пуля прошла навылет, — ответил Авраам, указав на область чуть ниже ключицы. — Ей очень повезло, она даже не потеряла много крови. Джеймс знал о пулях всё, знал, какой ущерб могут причинить снайперские винтовки человеку. — И ребёнок не пострадал? — Да, — Авраам коротко улыбнулся, — Салли, моя жена назвала её в честь американской медсестры, которая не отходила от неё, пока она не прилетела в Америку. — С этим были какие-то проблемы? — поинтересовался Джеймс. Ему немногое было известно о «холодной войне», кроме того, что ему удалось узнать, пока он был на службе, а старые генералы не спешили рассказывать истории о дезертирах-врачах и их жёнах. — Нет, — ответил Авраам. — Я был экспертом в том, что вы, молодые люди, называете спортивной медициной. Американцы хотели знать всё, что я мог им рассказать о том, почему спортсмены Восточной Германии были так хороши. — Он пожал плечами. — Хотя я не особо их порадовал. Мои методы заключались в основном в правильном питании и режиме сна. Не очень-то интересно. — Что не интересно? — спросил Клинт, вдруг резко оказавшийся у кухонной стойки. — Можно ещё сока? — Больше никакого сока до ужина, — ответил Джеймс. — Можешь попить молока или воды, что хочешь? Клинт театрально вздохнул. — Воды, пожалуйста. Пока Джеймс отвлёкся на то, чтобы налить ему воды, Клинт обернулся к дедушке. — Так что не интересно? — вновь спросил он. — Когда я работал врачом в Германии, — ответил Авраам. — Я следил, чтобы все мальчики и девочки ели овощи и хорошо спали. — Овощи — это скучно, — заканючил Клинт, Авраам отвёл его обратно к столу. — Их так долго жевать. — Можно положить их в блендер, — предложил Джеймс, относя стакан Клинту. — Сделать капустное смузи, например. — Фу! — воскликнул Клинт, забрав свой стакан. — Мне нравится черника, — вдруг подала голос Наташа, потянувшись за новым мелком. — Мария мне как-то делала смузи. Из черники и банана. Я пила его из трубочки. — Звучит вкусно, — сказал Авраам, опускаясь на стул. — А что вы рисуете? Пока дети рисовали, было тихо. Джеймс воспользовался возможностью устало откинуться спиной о кухонную тумбу, наблюдая за собравшейся за его столом троицей. Он задумался о том, каково было бы, будь его родители сейчас здесь и будь они для Наташи дедушкой и бабушкой. До сегодняшнего дня он никогда об этом не думал. Он не мог представить, чтобы его отец имел какое-то отношение к ребёнку, усыновлённому Джеймсом, а мать… гораздо проще было представить, что она критиковала бы Джеймса за его методы воспитания Наташи, нежели на самом деле заботилась бы о ней. Наверное, это было бы так же, как с Ребеккой. Его единственная сестра очень ясно дала ему понять, что он совершил ошибку, удочерив Наташу, несколько лет назад, и после этого она не предпринимала никаких попыток связаться с ним. Ну и ладно. Это было к лучшему. Может, у Джеймса и Наташи никого больше не было, кроме друг друга, зато в жизни девочки не было никакого негатива. А ничего другого Джеймс и не хотел. Наташа не была для него обузой, что бы там ни говорила Ребекка. Его дочь — лучшее, что было в его жизни. Тихий щелчок, хлопок двери, и голос Стива в гостиной: — Я пришёл! Наташа тут же подняла голову, широко улыбнувшись. Авраам тоже обернулся в сторону входной двери, Клинт же вообще никак не отреагировал и продолжил что-то рисовать. Одной этой мелочи было достаточно, чтобы перевернуть все его наблюдения за последний месяц: месяц наблюдений за тем, как Клинт игнорирует Джеймса, пока тот не встанет перед ним, как Клинт теряется в шумной обстановке, как Стив беспокоится о слуховом аппарате Клинта. Что, если слух Клинта ухудшился сильнее, чем того ожидал Стив? Глубоко вздохнув, Джеймс подошёл к столу и коснулся плеча Клинта. Когда тот поднял на него взгляд, он сказал: — Не хочешь поздороваться с папой? Резко улыбнувшись, Клинт вскочил со стула и помчался прочь из кухни, Наташа побежала за ним. В гостиной послышался детский смех и громкое приветствие Стива, и никто не заметил, как Джеймс вымученно прильнул боком к столу. — Стивен говорил мне, что беспокоится, что слух Клинта ухудшается, — сказал Авраам. — Ты не замечал этого раньше? — Это мелочи, — ответил Джеймс и устало провёл ладонью по лицу. — Мы разберёмся. — Хорошо. — Авраам встал, стоило Стиву только войти в кухню с повисшими на каждой руке детьми. — Авраам! — воскликнул Стив, быстро направляясь к кухонному островку, чтобы оставить пакет с продуктами. — Дети, отпустите меня на секунду. Клинт и Наташа одновременно спрыгнули на пол, Стив подошёл к Аврааму и обнял. Он был выше старика, поэтому ему пришлось для этого слегка нагнуться. — С каждой нашей встречей ты становишься всё выше, — с улыбкой сказал Авраам, похлопав Стива по спине. — Стив очень высокий, — подтвердила Наташа. — Пап, почему Стив такой высокий? — Потому что он ел все-все овощи, когда был маленьким, — ответил Джеймс, разглядывая купленные Стивом продукты. — Боже, Стив, зачем столько еды? — Нас пятеро, — ответил он, отстранившись от Авраама. — Тем более я голодный. — Он подхватил Клинта на руки. — А ты, приятель? Проголодался? — Ага, — сказал Клинт. — Я сильно проголодался! — Отлично, — улыбнулся Стив. — Так, давайте накрывать на стол. — Вы справитесь сами? — спросил Джеймс Стива, когда тот вернул Клинта на пол. — Да, конечно, — ответил Стив. — А что? — Нужно сменить наряд, — сказал Джеймс, присев на корточки перед Наташей. — Наташа, тебе нужно переодеться перед ужином. Наташа насупилась, скрестив на груди руки. — Нет. — Нат. — Это моё миленькое платьишко! — запротестовала она. — Моё особое платьишко! — И если ты сегодня испачкаешься, то не сможешь надеть его, когда мы поедем на море, — подчеркнул Джеймс. — Давай, пойдём переоденемся в твои игровые вещи, чтобы приберечь особое платьишко для другого вечера. Наташа лишь недовольно на него взглянула, но не стала возражать, когда он подхватил её на руки. — Мы скоро придём, — сказал Джеймс Стиву. — Я пока накрою на стол, — с улыбкой ответил Стив, Джеймс не видел его таким расслабленным с тех пор, как вернулась Шерон, и с тех пор, как произошла вся эта неразбериха на Кони-Айленде. Джеймсу было неприятно думать, что ему, возможно, придётся разрушить спокойствие Стива разговором о том, что Клинт стал слышать хуже. Но если бы они поменялись местами, если бы Стив заметил в поведении Наташи что-то, что указывало бы на обострение её астмы, Джеймс обязан был бы знать. Он решил, что поговорит после ухода Авраама, неся всё ещё сердитую Наташу наверх. Он поговорит со Стивом о проблеме Клинта после ухода Авраама. Когда они вошли в её комнату, Наташа достаточно успокоилась и повернулась к Джеймсу, чтобы тот мог расстегнуть молнию на платье. — Я бы не испачкалась, — сказала Наташа, громко топая и собирая разбросанные по комнате футболку и легинсы. — Я уже большая девочка. — Я знаю. — Джеймс аккуратно повесил платье на вешалку и убрал его на почётное место в Наташином шкафу. — Но даже самый аккуратный человек может испачкаться соусом за ужином. Наташа села и стала натягивать легинсы. — Теперь это не особенный вечер, — запротестовала она. — Особенный, — возразил Джеймс. Он сел в кресло и принялся ждать Наташу. — Это особенный вечер из-за гостей, а не из-за нарядов. Наташа издала возмущённый вздох, явно не веря этой взрослой логике. — У Клинта красивая рубашка, — сказала она. — Его красивую рубашку можно стирать в машинке, — парировал Джеймс. — Нат, милая, ты надела футболку шиворот-навыворот. Иди сюда. Он помог Наташе вывернуть футболку, подождал, пока она её наденет, и поправил ткань на плечах. — Теперь я не миленькая, — заканючила Наташа. — Ты очень миленькая, — сказал Джеймс. Он заправил выбившиеся из косы пряди ей за уши. — Ты всегда очень миленькая. Важно то, что у тебя внутри, а не твои наряды. — Наташа подняла на него взгляд. — Иди сюда. Джеймс усадил Наташу к себе на колено, как он делал, когда она была немного младше. Она прильнула к нему, свернувшись калачиком в изгибе его правой руки. — Пап, — сказала она, — у меня нет дедушки. — Нет. — Джеймс сел на стул. — Но у тебя есть я. — И ты будешь моим папой, пока мне не станет сто лет, — закончила Наташа. — Даже двести лет. — Конечно. — Джеймс легонько сжал её в объятиях. — И ты всегда будешь моей малышкой. Наташу успокоил этот ответ. Она соскользнула с колен Джеймса на пол. — Можно я надену твои бусы на ужин? — с надеждой спросила она. — Конечно. — Джеймс остался на месте, Наташа подбежала к комоду и вытащила его жетоны, убранные специально рядом с заколками. — Тебе нравится? — Ага, — подтвердила Наташа. Она надела цепочку через голову и подошла к Джеймсу. — Я чувствую себя очень взрослой, когда надеваю их. Как будто я тоже, как ты, в армии. — Да. — Джеймс коснулся её спины. — Нат, можно тебя кое о чём спросить? Про Клинта? — Да, — тут же ответила Наташа. — Клинт мой лучший друг. Я всё о нём знаю. Джеймс вздохнул. Всегда лучше собирать информацию перед миссией, и он не знал, удастся ли ему в этот вечер снова увести Наташу от Клинта. — Наташа, иногда, когда вы вместе и я что-то вам говорю, мне кажется, что вы меня игнорируете. Наташа потупила взгляд в пол. — Вы специально меня игнорируете? — спросил Джеймс, стараясь не выдать своё напряжение интонацией. — Или вы иногда меня не слышите? Наташа неловко заёрзала. — Можно рассказать тебе секрет? — спросила она. — Ты всегда можешь рассказать мне все секреты, — сказал он. — Так что? Наташа прижалась к боку Джеймса. — Иногда я тебя слышу, а Клинт — нет, поэтому я притворяюсь, что я тоже не слышу, чтобы ему не было грустно, — прошептала она. Джеймс судорожно вздохнул. Этого-то он и боялся. — Тебе не нужно притворяться, — сказал Джеймс. — Ты можешь попросить меня повторить, чтобы и ты, и Клинт меня услышали. Наташа прижалась щекой к его груди. — Клинт не хочет, чтобы его папа узнал, — сказала она. — Он говорит, что если папа узнает, что он не слышит, то подумает, что он тупица. Клинт не хочет быть тупицей. Джеймс наклонился, чтобы подхватить Наташу на руки, и встал. — Клинт не тупица, он умный мальчик, — сказал он на ухо Наташе. — Плохой слух не имеет абсолютно никакого отношения к интеллекту. — Тогда почему его учителя называли Клинта тупицей? — сурово спросила Наташа, взбрыкнув ногами, когда Джеймс вышел с ней в коридор. — Иногда взрослые ошибаются, — сказал Джеймс. Ему хотелось сказать гораздо больше про учителей Клинта, но Наташе ещё рано было знакомиться с ненормативной лексикой. — Это очень важно, ты должна это запомнить. Взрослые не всегда правы. — А ты? — спросила Наташа, пальчиками оттянув его мочку. — Ты всегда прав? — Не всегда, — признался Джеймс. Как бы ему ни было неприятно признавать это, Наташа была уже в том возрасте, когда она могла понять, что даже её отец не всезнайка. — Если ты думаешь, что я не прав, скажи мне, и мы поговорим об этом. Хорошо? — Хорошо, — ответила Наташа. Она вцепилась ему в шею, пока Джеймс спускался по ступенькам в гостиную, а затем заёрзала, чтобы он поскорее её отпустил. Джеймс поставил её на ноги, и она побежала на кухню. — Клинт! — весело закричала она, оказавшись в поле зрения Клинта. — Угадай что? — Что? — спросил Клинт. Заглянув на кухню, Джеймс увидел, что стол уже сервирован и еда готова. — Я есть хочу! — Мой папа, — сказала Наташа, подбоченившись, — сказал, что иногда он ошибается. — Правда? — поражённо спросил Клинт. — Ага. — Наташа вскарабкалась на стул. — И я сказала ему, что иногда ты не слышишь, когда он тебе что-то говорит. Эти слова разорвались в комнате подобно гранате с почти осязаемым грохотом. Стив вскинулся, вытаращившись на Наташу, Авраам тяжело вздохнул. Клинт выглядел так, словно весь его мир рухнул. — У-у-у, зачем ты рассказала? — захныкал Клинт, пнув ножку стула. — Клинт? — обратился к нему Стив, поставив миску с салатом на стол. — В чём дело? Клинт отвернулся от отца, Авраам подался к Стиву ближе с тихим: — Стивен. — Эй, — сказал Джеймс, присев на корточки перед Клинтом. — Это нормально, что твой папа об этом знает. Это нормально попросить меня говорить громче, если ты не слышишь. — Нет, не нормально! — воскликнул Клинт. — Мальчики, которые не слышат, тупицы! — Клинт снял очки и принялся тереть глаза. — Их бросают мамы, они не хотят тупиц! — Это не так, — перебил Джеймс, остановив Клинта, чтобы тот прекратил пинать стул. — Ты не тупица, и твоя мама ушла не из-за тебя. — Тогда почему она постоянно уходит? — с жаром спросил Клинт. Стив попытался протянуть к нему руку, но Клинт его оттолкнул. Он тяжело дышал, в его глазах поблёскивали слёзы. — Иногда люди уходят, потому что так надо, а не потому что они этого хотят, — сказал Джеймс, отпустив руку Клинта. Тот не убежал, даже когда Стив присел перед ним на корточки и обнял за плечи. Спустя минутную паузу, Клинт повернулся и рухнул в его объятия, обхватив за шею руками. Знай Джеймс, что Клинт до сих пор переживает по поводу отъезда матери, он бы действовал всё это время по-другому. Но было уже поздно. — Наташа, иди сюда, — подорвал Наташу Джеймс, с глухим стуком плюхнувшись на пол. Он был слишком стар, чтобы так долго сидеть на корточках. Наташа подбежала к нему и обняла за шею, глядя на Клинта с раскрытым от удивления ртом. — Клинт, можешь послушать меня минутку? Это важно. Громко всхлипнув, Клинт обернулся в объятиях Стива к Джеймсу. — Это очень важно, и это очень взрослый разговор, понятно? — Дети кивнули. — У маленьких мальчиков и девочек бывают проблемы со слухом, но они такие же умные, как мы с вами. Ясно? Если они плохо слышат, это не значит, что они не могут быть умными. Это лишь значит, что они плохо слышат, и всё. Клинт снова всхлипнул, но взгляд не отвёл, а это уже что-то да значило. Набрав в грудь побольше воздуха, Джеймс продолжил: — То же самое, если человек плохо видит. Если он не видит, это значит только, что он не может видеть. Это никак не влияет на то, насколько он умный или хороший. Понимаете? — Я понимаю, — ответила Наташа, но Клинт замотал головой. — Что такое, приятель? — спросил Стив, прижав Клинта к себе сильнее. — Когда я не видел доску, миссис Андерс называла меня дарным, — заплакал Клинт. — Когда я её не слышал, она говорила, что я трудный ребёнок. — Миссис Андерс ошибается! — вмешалась Наташа. — Взрослые могут ошибаться. Так папа сказал! — Тогда почему мама ушла? Стив погладил его по спине. — Я же говорил тебе, что маме нужно работать, — сказал он, уткнувшись лицом ему в волосы. — И она очень любит тебя и очень скучает по тебе, и однажды она вернётся. — Но я хочу, чтобы она осталась! — воскликнул Клинт. — Я знаю. — Стив встал, удерживая Клинта на руках, и подошёл к столу. Джеймс выпутался из объятий Наташи и тяжело встал. — Иногда мы хотим того, чего не можем получить. Но мы всё равно любим людей, которые от нас далеко. — Да, — сказал Авраам, коснувшись руки Клинта. — Мы любим людей, даже когда они уходят, а они так же любят нас в ответ. Клинт вытер нос рукой. — Тогда почему они не могут остаться? — сердито спросил он. — Иногда они правда не могут. — Авраам потрепал Клинта по волосам. — Так, ты, наверное, теперь слишком расстроен и уже не хочешь есть? Клинт всхлипнул, ещё раз всхлипнул, а затем сказал: — Хочу. Когда Джеймс помог Наташе сесть на стул, все быстро разложили себе по тарелкам ужин. Стив чересчур разошёлся с покупками: он взял две запечённых курицы, три вида салатов и картофельное пюре. Джеймс положил всего понемногу на тарелку Наташи, затем принялся обслуживать себя. Клинт отказался садиться на своё место и ел из тарелки Стива. Атмосферу спас Авраам. Он рассказывал весёлые и банальные истории про подростка-Стива, чтобы дети не скучали и ели свои блюда. Когда он перешёл к рассказу об одной поездке на море, когда Стив впервые сел за руль под руководством своей названой сестры Кимберли, Наташа так хохотала, что не могла ничего прожевать. Даже Клинт под конец не удержал улыбки. После ужина Джеймс попросил детей помочь ему убрать со стола. Когда Клинт сказал, что он не хочет, он упомянул, что в книжке, которую им читала Скай, дети делали уборку, что расшевелило Клинта, хотя тот всё равно принялся за работу с большой неохотой. Пока дети помогали Джеймсу с уборкой, Стив и Авраам сидели за столом и тихо разговаривали. Джеймс сделал вид, что не обращает на них внимания, сосредоточившись на детях. Клинт с Наташей загружали грязную посуду в посудомоечную машину, Джеймс складывал остатки еды в контейнеры. Они начали спорить, кто из них включит машину, но Джеймс вовремя разрешил ещё не начавшийся конфликт, позволив им нажать на кнопку одновременно. — Это было скучно, — сказала Наташа, когда машина привычно зарычала. — В следующий раз мы можем помыть посуду руками, — ответил он. — Можно? — попросил Клинт, глядя на него огромными глазами. — Я никогда ещё так не делал. — Вы можете помыть посуду завтра утром, — пообещал Джеймс, сделав мысленную пометку достать пластиковую посуду из подвала. — А пока что у нас на десерт? Клинт и Наташа отправились к холодильнику, чтобы достать из морозильной камеры мороженое, Джеймс заварил ещё кофе. Стив и Авраам уже завершили свой разговор, Авраам вышел из комнаты, Стив же подошёл к Джеймсу. — Ты в порядке? — спросил Джеймс. — Нет. — Стив опёрся бедром о кухонную стойку. — Блядь, я не ожидал такого сегодня. Безусловно, он имел в виду проблему с Клинтом, а не Авраама. — Лучше об этом узнать сейчас, чтобы начать действовать, — заметил Джеймс. — Я знаю. — Стив запустил руку в волосы. — Ещё бы знать, что делать. — Делай то, что нужно, — вот и всё. — Да. — Стив глубоко вздохнул. — Мы с Авраамом обсуждали, не отправить ли Клинта на уроки языка жестов. Джеймс закрыл крышку кофемолки. — Самое время, — сказал он. — Пока он ещё маленький. — Да. — Стив глубоко вздохнул, он был весь напряжён, и Джеймс был уверен, что ударит его, если он не расскажет, что его гложет. — Я тоже хочу на эти уроки. И я подумал, ну, может, вы с Наташей… Джеймс пихнул Стива в плечо. — Конечно, мы пойдём, — сказал он, проглотив подкативший к горлу ком. — Ты же знаешь. Стив улыбнулся. — Да, я знаю. Где-то рядом спорили Клинт с Наташей о том, какое мороженое съесть на десерт. Джеймс спросил: — Когда начинаются занятия? — Чёрт, если бы я знал. Я поговорю с педиатром Клинта, посмотрим, что он предложил. — Надо спросить Скай. — Зачем? — Скай всё знает, — ответил Джеймс. — И, возможно, в университете есть что-то, что она может нам предложить, занятия или что-то ещё. Ты уже договорился со школой для Клинта на следующий год? — Я встречаюсь с мисс Грин после нашего отпуска, — сказал Стив, постепенно расслабляясь. — Она говорит, что классная Клинта уже в курсе его проблем со слухом, и они готовы предоставить нам место. — Учитывая сколько мы платим за обучение, они просто обязаны быть готовы, — сказал Джеймс, убирая кофемолку в сторону. На кухню пришёл Авраам, слегка шаркая ногами по полу. Резко осознав, насколько близко он стоит к Стиву, Джеймс отошёл за ложками. — Ну что, — сказал Авраам, — кто хочет подарки? Крики детей были самым красноречивым ответом.

***

Когда Аврааму пришло время уезжать, Стив отнёс его чемоданы в машину, а Наташа и Клинт по очереди обнимали Авраама на прощание, стоя на крыльце перед домом. — Так, — сказал Авраам, обнявшись с ними по четвёртому кругу. — Подарки у вас? Дети кивнули, Клинт сжал в руках своего плюшевого осьминога, а Наташа крепко вцепилась в пищащую игрушечную акулу. Джеймс уже поблагодарил Авраама за то, что тот купил подарок и Наташе, на что Авраам ответил, что он рад, что не смог решить, какой подарок выбрать Клинту. — Слушайтесь пап, и хорошо вам отдохнуть на пляже. — Когда ты ещё придёшь к нам на ужин? — спросил Клинт. — Я ещё поговорю с папой, приеду до начала школы, — пообещал Авраам. — А теперь мне пора домой. Дети снова набросились на него с объятиями. Стив поднялся по ступенькам, вытирая руки об штаны. — Всё готово, — сказал он, Авраам встал. — Позвони, как доедешь, ладно? — Ах, как всё изменилось, — сказал, посмеиваясь, Авраам. Стив притянул его к себе, похлопав по спине, затем Авраам подошёл к Джеймсу. — Спасибо за чудесный вечер, — сказал он, пожав ему руку. — Приходите в любое время, — ответил Джеймс. — И хорошо отдохните в Атлантик-Сити. — На конференции можно хорошенько отдохнуть, — сказал Авраам и отвернулся, подмигнув. — Спокойной ночи, ребятки, спокойной ночи! Они остановились на крыльце, чтобы помахать Аврааму, когда тот завёл машину и уехал. Когда старый седан скрылся за углом, Джеймс устало опустился на верхнюю ступеньку и вздохнул: — Что случилось? — спросила Наташа, сжав акулу в руках, отчего та запищала. Джеймс вновь вздохнул для пущего эффекта. — Я уставший старик, — сказал он. — Мне нужно поспать. — А мне не нужно спать, — ответил Клинт, плюхаясь рядом с Джеймсом. — И мне, — присоединилась Наташа. Стив опустился на ступеньку рядом с Джеймсом. — Я бы проспал сто лет, — сказал он, потирая глаза. — Поверить не могу: всего неделя до поездки в Хэмптон. — Это так долго, — протянула Наташа и, поднеся игрушку прямо к уху Джеймса, вновь её сжала. — Целая неделя. — Сколько это? — спросил Клинт, опустив взгляд на свои часы. — Маленькая стрелочка должна нарисовать круг четырнадцать раз, — ответил Джеймс. Клинт недовольно скривился. — Это очень долго. Поехали сейчас. Джеймс встретился взглядом со Стивом. Он видел, что тот совсем не прочь этой идеи просто бросить всё и отправиться на пляж. В этот момент Джеймсу захотелось взять детей и сбежать на целую неделю, только он, Стив и дети, спрятавшиеся от всего мира. Он вздохнул. — Не получится, котёнок, — ответил он. — Твоему папе нужно завтра на работу, и мне надо многое доделать, прежде чем ехать. — Но если мы поедем сейчас, мой день рождения будет раньше, — попробовал возразить Клинт. Джеймс встал. — Отличная попытка. Ты не получишь подарки до настоящего дня рождения. — Папуль, — сказала Наташа, взяв его за руки. — Можно мне тоже подарок? — На день рождения Клинта? Это не так работает, Нат, ты сама знаешь. Наташа дулась всё время, пока не вошла в дом.

***

Позже вечером, когда дети улеглись в свои кровати, Наташа в своей комнате, а Клинт — в гостевой, Джеймс и Стив сидели в гостиной, планируя поездку в Хэмптон. — Так ты думаешь, мы можем поехать прямо отсюда? — спросил Стив, сидя на диване с бутылкой холодного пива в руках. — Да. Тут ехать-то всего два часа, так что можно поехать аж в десять. — Почему так поздно? — Что, прости? — спросил Джеймс, поёрзав в кресле, и взглянул на Стива. — Ты вообще видел наших детей? Мне час придётся отмывать их после завтрака. — Туше. — Стив в последний раз пробежался взглядом по списку, затем отбросил его на журнальный столик. — Значит, мы уезжаем в пятницу, в субботу у Клинта день рождения, и потом у нас целая неделя отдыха. — В особняке Тони Старка прямо у океана. — Не совсем. — В смысле? — удивился Джеймс, потянувшись за пивом. — В смысле, что мы будем в каретнике. Ну, не совсем в каретнике, отец Тони построил его в пятидесятых, это маленький гостевой дом, главный находится от него дальше. Он маленький, но нам подойдёт. Что ж, хотя бы не палатка на пляже. — И ты говорил, что бассейн огорожен забором? — Да. Бассейн и джакузи. — Боже, вот это роскошная жизнь, — изрёк Джеймс. Он откинулся на спинку кресла. — А это нормально, ну, что мы этим воспользуемся? Стив недоуменно нахмурился. — Ну конечно, — ответил он. — Тони поддерживает это место в порядке, там нет ничего опасного. — Неделя в доме Тони Старка, — пробормотал Джеймс себе под нос. Неплохо для пары ребят из старого райончика. Это, конечно же, навеяло мысли об Аврааме. Тот позвонил Стиву час назад, когда доехал до дома, и они некоторое время разговаривали, пока Джеймс занимался своими делами. Джеймсу всегда было интересно, какой была новая жизнь Стива, но теперь, увидев Авраама со Стивом и Клинтом, Джеймс был рад, что тот появился в жизни его друга, даже если это и послужило причиной их разлуки. Может, всё в итоге обернулось не так уж и плохо. — Хорошо было в Джерси? — спросил Джеймс. Стив отхлебнул пива. — Да, — сказал он спустя минуту тишины. — Авраам… он дал мне дом. Мне этого не хватало после смерти мамы. — Да, — согласился Джеймс. Он возвёл взгляд к потолку. — Хорошо, что всё так обернулось. — Да. В комнате на минуту или две повисла тишина, затем Джеймс не удержался и сказал: — Хотя я по тебе скучал. Ответ Стива прозвучал почти шёпотом: — Я тоже по тебе скучал, Баки. Очень. Джеймс закрыл глаза. Ему потребовалось больше двадцати лет, чтобы вновь найти Стива, и он сделает всё, чтобы больше не потерять своего лучшего друга. Ну. Почти всё.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.