Часть 8
26 сентября 2022 г., 12:15
Они тихонько вернулись на свои места. Беседа за столом стала веселее, наверняка из-за шампанского, которое все присутствующие бодро хлестали из фамильного хрусталя.
— Значит, вашего мужа звали Том, — разглагольствовал Блэк, как-то странно глядя на бабушку. — И вашего сына зовут Том. И вашего внука вы тоже назвали Томом?
— Никто не догадался подарить ей книжку с именами для мальчиков, — фыркнула Персея.
— Это династическое имя! — возмутилась бабушка.
— Бармена в «Дырявом котле» тоже зовут Том. Он случаем не из нашей династии? — съехидничала сестра. — Чем-то он похож на дедушку. Уже мертвого, правда.
— А мультфильм «Том и Джерри» в каком году на экраны вышел? — задумчиво спросил отец и принялся загибать пальцы.
— Это была традиция семьи Риддл — называть мальчиков одним именем, — бабушка погрозила Перси пальцем. — И нарисованный кот тут ни при чём. Это чтобы налоговую запутать. Семейный бизнес, знаете ли.
— Какая вы мудрая женщина! Вот, Гарри, учись. Называй своих детей одинаково, — Том заметил, что Блэк под шумок опять тянет грабли к Поттеру, якобы чтобы хлопнуть его по плечу, и подмигнул Маркусу.
— Мистер Сириус! — самым умильным своим голоском позвал братишка Блэка. — А положите мне салат, я не дотянусь!
— Конечно, приятель, — Блэк отвлекся от Гарри и занялся обслуживанием Маркуса. — Повезло тебе родиться вторым сыном, да?
— А вы видели мумий? — Маркус придвинул свой высокий стул поближе к помощнику.
— Видел. В одной древней гробнице. Они напали на нас, пришлось отбиваться, — охотно начал рассказывать ему Блэк.
— А они были в крови? — в глазах брата загорелся неподдельный интерес, который немного смутил Блэка.
— Нет, какая кровь? Им же больше тысячи лет! — неловко рассмеялся он. — У них песок сыпался из зад… Эм, отовсюду. Но они были шустрые, одна мне руку прокусила, гляди! — он задрал рукав рубашки и показал безобразный шрам.
— Ух ты! Вам было больно? — жадно спросил брат.
— Конечно. Но я успел разрубить мумию напополам.
— А ей было больно?
Брови Блэка поползли вверх.
— Нет, она ведь и так неживая… То есть, живая, но у нее нет нервных окончаний. Мумии не испытывают боль.
— Вау! Когда я вырасту и умру, я тоже хочу стать мумией, — запищал от восторга Маркус.
— Это… интересная мечта для пятилетнего мальчика, — натянуто хохотнул Блэк. — Я в твоем возрасте хотел стать продавцом в лавке сладостей…
— Кажется, зря я не перезвонил тому психиатру, да? — неловко улыбнулся Том, обращаясь к Поттеру шепотом.
Тот, наконец-то! Оторвал свой взгляд от несомненно интересного месива на тарелке и одарил вниманием Тома. И посмотрел он так, что мурашки побежали по спине плотным стадом.
Том весь подобрался, выпрямился так, будто Перкис всё же затолкал ему в глотку кол.
— Ага, — холодно обронил он и вновь вернулся к своей тарелке.
Тому захотелось что-нибудь расколотить. Желательно — его тарелку. И лицо Блэка заодно с ней.
Маркус отлично отвлекал Блэка своей болтовней и даже перебрался к нему на колени, чтобы тот наверняка не посмел распускать руки в сторону Поттера, и теперь подробно описывал ему свои песни. Блэк мучался, но терпел, потому что никто за столом не обращал внимания на его жалобные взгляды. Они обсуждали схемы ухода от налогов, что, несомненно, было намного важнее спасения Блэка от пятилетнего малыша.
Том ерзал на месте и никак не мог придумать, о чём с ним заговорить. Поттер с неохотой ел, в основном размазывая все по тарелке, в общем разговоре не участвовал и ни на кого не смотрел.
— Прокатимся, пока десерт не подали? — услышал Том возглас отца.
— Вы шампанское пили, — нахмурилась мама.
— Ну милая, мы же немного, — заклянчил отец. — И прокатимся только вокруг дома. Превышать не будем.
— Расскажешь это апостолу Петру, — прошипела она.
Том про себя фыркнул, вспомнив, как выпивший отец пытался выехать из гаража и врезался в одну из коллекционных машин. Мама до сих уверена, что машину испортили деревенские хулиганы.
— Я заколдую машину, — поддержал отца Джеймс. — В случае чего она просто мягко взлетит на воздушной подушке.
— Я думала, заколдовывать наши вещи волшебникам нельзя, — бабуля с подозрением зыркнула на Тома, потому что он отказался заколдовать её телефон. Она хотела, чтобы заклятая подружка всякий раз, набирая её номер, дозванивалась в морг. Хорошо, что она не знала о переадресации.
— Пф-ф-ф, — фыркнул Джеймс. — У Гарри в квартире стоит заколдованный телевизор, по которому они всем авроратом смотрят футбол и шоу талантов.
— Значит, пользуетесь служебным положением? — ахнула бабушка. — Мне это нравится! То-о-ом, раз уж ты теперь дружишь с Гарри…
— Гарри, не хочешь прокатиться на моем байке? — тут же предложил Том, делая вид, что не слышит бабушку.
— Он рулить не умеет. Я сяду за руль! Прокачу тебя с ветерком, — вмешался Блэк.
«Это на чём же, на своём члене, небось?» — воскликнула внутренняя бабка.
Том сделал страшные глаза и посмотрел на брата.
— Прокатите меня! — Маркус вцепился в шею Блэка с такой силой, что Том заметил, как побелела его кожа. — У Тома два байка! Он сам прокатит мистера Гарри!
— Хорошо, малыш, — рассмеялся Блэк и поднялся, подхватив его на руки.
Том победоносно усмехнулся. Чего у Маркуса не отнять — так это целеустремленности. За плюшевого говорящего медведя он от Блэка не отлипнет, даже если из лесу послышатся милые его сердцу вой вурдалака и плач младенца.
— Идем? — позвал он Поттера, последовав за отцом и Джеймсом в гараж, будто его не особо интересовало, пойдет тот за ним или нет.
— Тебе необязательно пытаться быть дружелюбным со мной, — Гарри нагнал его уже в коридоре. Его голос звучал глухо, будто бы надтреснуто.
— Я не пытаюсь, — осторожно ответил Том. — Я… Мне жаль, что я так повел себя.
— Значит, пытаешься исправить ситуацию? — холодно уточнил Поттер. — Не хочешь ссориться со знаменитостью, не так ли? Ты же так расчётлив.
— Нет, — Том старался не повышать тон, чтобы идущие впереди их не услышали. — Я не поэтому…
Что сказать дальше, Том не знал.
«Я люблю тебя, но не могу быть с тобой, потому что у меня в голове насрано», — звучало как-то неубедительно.
«Я люблю тебя, но не могу быть с тобой. Но ты тоже ни с кем не можешь быть. Страдай в одиночестве, пожалуйста», — ещё хуже.
«Я люблю тебя. Прости меня, я такой идиот!» — если бы Том сказал так, то это бы означало, что он готов вступить в отношения.
«А разве не готов?»
Тома разрывало от всех этих мыслей, как трещащий по швам мусорный пакет. За последние несколько дней он столь многое осознал, что сейчас просто не мог сосредоточиться на чем-то конкретном. Ему просто хотелось, чтобы всё было, как прежде, когда они с Гарри гуляли по лесу, взявшись за руки, и с легкостью болтали о разной чепухе. И чтобы Гарри вновь прижался к нему, завел его руки за голову и заставил Тома забыть обо всём. Чтобы никто не заставлял его говорить о чем-то важном.
— А почему тогда? — жестко спросил Поттер.
Том передернул плечами, почувствовав себя на допросе. И чуточку возбудился, потому что властный аврор Поттер будил в нём какого-то демона. Очень похотливого, судя по всему.
— Я был выбит из колеи появлением авроров, — Том глядел исключительно вперед, высоко задрав подбородок, машинально переключившись на высокомерного засранца. — И наговорил глупостей. Я уже говорил, что когда нервничаю, то становлюсь…
— Сволочью, — помог ему Поттер, заметив заминку.
— Да, — пришлось согласиться Тому. — Я не думал так на самом деле. Я просто старался задеть вас.
— Так мы снова перешли на «вы»? — Том на него не смотрел, но почти почувствовал, что Поттер изогнул губы в усмешке. — Мой возраст не дает тебе отбросить формальности? Ты эйджист?
— Я вообще-то сказал, — процедил Том, стиснув челюсти. — Что не думал то, о чём говорил. И серьезно? Ты знаешь, кто такие эйджисты?
Том ненавидел признавать свои ошибки, просто ненавидел!
— Выучил. Купил энциклопедию «Расширяй словарный запас» в туалет, — съехидничал Поттер. — Значит, ты не считаешь, что я слишком стар для тебя?
— Нет! — воскликнул Том так громко, что идущие впереди мужчины, болтающие о чем-то своем, обернулись на них. — Нет, — повторил он уже тише. — Я не считаю, что ты слишком стар для меня. Тебе всего тридцать, что за глупости вообще. Ты так сильно переживаешь из-за этого?
Том ничего не мог с собой поделать. Вместо того, чтобы во всем признаться, он решил надавить на Гарри.
— Да, Том. Я сильно переживаю из-за этого. Потому что десять лет разницы на данный момент — это огромная пропасть. Мне так казалось, по крайней мере, до того, как я узнал тебя лучше. И когда ты сказал, что я слишком стар для тебя, ты разбил все мои надежды и мечты, подтвердил худшие мои страхи. Так что — да. Я чертовски сильно переживаю, — процедил Поттер.
— Значит, не стоит переживать, — Том скрестил руки на груди, чувствуя себя ещё большим дерьмом. Самой вонючей кучей дерьма на континенте, которую видно даже из космоса. — Я соврал. Твой возраст меня совсем не волнует.
— Какой ценный совет! Если переживаешь — не переживай. Ты не зря в школе лучше всех учился, определенно, — саркастично ухмыльнулся аврор и начал свой коронный допрос. — А что тогда? Почему ты отказал? Я просто тебе не нравлюсь?
«Требую адвоката!» — захотелось крикнуть Тому.
— Нравишься, — признал он.
— Я тебе нравлюсь, тебя не волнует разница в возрасте, ты меня хочешь, но всё же отказал. В чём дело, Том?
— Вот и пришли! — воскликнул отец, и Том кинулся вперед, в гараж, лишь бы не отвечать.
— Это просто потрясающе! — Джеймс Поттер с горящими глазами бегал от машины к машине. — У мужа сестры Лили есть автомобиль, он меня катал на нем, но по сравнению с этими красотками он выглядит консервной банкой!
— Потому что Вернон — кит. Консервированный и вонючий, — вставил Блэк, тоже разглядывая автопарк. Маркус висел на нем, как обезьянка на дереве. Блэк не смог оторвать его от себя, так и таскал на руках.
— А это твой байк, Том? Мерлинова задница, какой красавец! — заметил он кавасаки Тома. — У меня был мотоцикл с люлькой. Очень удобный.
Том закатил глаза. Мотоцикл с люлькой как раз подходил для пенсионера Блэка.
Он направился к своему кавасаки, не вслушиваясь в разглагольствования отца об автомобилях. Хотелось скорее оказаться на свободе с Гарри, обнимающим его со спины.
— Садись, — он кинул аврору один из своих старых шлемов.
— Ого! — невоспитанно присвистнул отец. — Наш Томми никогда никому не позволял садиться на его байк. Гарри — ты…
— Я повзрослел, — оборвал его Том и уставился в стену. Сил смотреть на Поттера не было, они все уходили на то, чтобы вновь не превратиться в помидорку с заиканием.
Гарри устроился позади, и у Тома задрожали все поджилки.
— Держись крепче, — его голос походил на скрип ржавого колеса.
Руки Гарри стиснули его талию, к спине прижалась чужая грудь, и Том помолился богу матери о счастливом исходе этой поездки. Потому что волнение очень мешало сосредоточиться. В рай он точно не попадёт, так что торопиться на тот свет не очень хотелось.
Он так хотел ещё хоть раз ощутить Гарри рядом: его силу, его запах, его кожу… И когда он оказался настолько близко, Тома накрыло. Хотелось просто откинуться назад, раствориться в его объятиях и ни о чём не думать.
— Наперегонки? — громко крикнул Блэк. Маркус сидел спереди в своеобразной клетке из его рук и радостно верещал. Его восторг приглушал шлем, уменьшенный специально для него. Толку от него не было никакого: байки были заколдованы и не могли разбиться, воздушные потоки смягчались при быстрой езде, но Маркусу очень хотелось покататься в шлеме, как все. Раньше Том никогда не брал его с собой, потому что он был слишком мал и не умел сидеть смирно.
— Конечно, — недобро улыбнулся ему Том.
Почему-то именно в этот момент, глядя на красавчика Блэка в собственном шлеме, он осознал одну простую вещь: Гарри не будет ждать. У него куча поклонников — красивых, богатых, умных волшебников, которые только и ждут, как бы на него запрыгнуть. Не Блэк, так кто-нибудь другой.
— Раз, два, три! — Блэк вдавил педаль и газанул с места, крича что-то нецензурное.
Том тоже рванул вперед, специально держась позади. Они выехали на главную улицу и помчались вперед, к дороге на трассу. Дома и здания очень скоро кончились, замелькали поля с пшеницей и кукурузой, принадлежащие фермерам, яркая зелень и бескрайнее закатное небо.
— Как это круто! — закричал Гарри, сильнее прижавшись к Тому.
Ветер, разбивающийся о магический щит, почти не искажал его голос. Том слышал его восторг и сам все больше погружался в эйфорию. Он мчался вперед и словно оставлял позади все проблемы: свои страхи, сомнения, неуверенность. Сейчас существовали только дорога, стелящаяся под колеса серым бесконечным полотном, небо и Гарри, обнимающий его.
— Отстаешь, сопляк! — крикнул Блэк, сбавив скорость так, чтобы поравняться с Томом.
— Ага, — буркнул Том себе под нос и резко свернул налево, на еле заметную дорогу, скрытую в лесу, близко подступающему к трассе.
— Эй! Ты куда?! — крикнул Поттер, стиснув бока Тома.
Том прибавил скорости.
Он понял, что не хочет и дальше прятать голову в песок. Жизнь пронесется мимо так же, как дорожное полотно, и он, в конце концов, останется один, несчастный и злой, как дедушка Риддл. Он хотел жить здесь и сейчас, делать то, что нравится. Он хотел каждый день видеть Гарри, говорить с ним, хотел целовать его, обнимать, заниматься с ним сексом. А если его вновь предадут…
Если Гарри это сделает, Том был уверен, что сойдет с ума. Но был готов рискнуть, потому что без него он все равно так или иначе слетит с катушек. Возможно, начнет дружить с Перкисом и охотиться на какого-нибудь симпатичного соседа.
— Держись! — крикнул он и свернул на лесную тропинку, сбавив скорость. Байк сразу начало мотать по неровным колдобинам, ветки деревьев застегали по шлемам.
Том часто приезжал на эту поляну, когда хотел побыть один. Это место раньше пользовалось спросом, потому что тут было озеро. Но с годами оно высохло, дорога заросла травой, и все о нем забыли. Все, кроме Тома.
— Ты куда меня привез? — стоило только затормозить, как Гарри спрыгнул с байка и начал озираться по сторонам.
Выглядело не очень хорошо, должно быть: аврора привезли в глухой лес, где он по зову службы не раз охотился и собирал трупы.
— В привычную среду, — вернул Том его же шутку и слез с мотоцикла.
— Как романтично, — цокнул Гарри и скрестил руки на груди. — И?
Том смущённо улыбнулся, глядя на растрепанного и грозного Поттера. В этот миг он так сильно любил его, что хотелось закричать что-нибудь нецензурное и повалить его на землю.
— Я хотел поговорить без свидетелей, — Том шагнул к нему ближе. — Без престарелого ловеласа, который пытается тебя облапать.
— Как грубо! Так значит, тебя всё же задевает возраст? Будь Сириус молодым ловеласом, ему бы можно было лапать меня? — со скепсисом поинтересовался Гарри.
— Никому нельзя тебя лапать! Только мне! — отрезал Том.
— Но ты тоже меня не лапаешь, — пожал широкими плечами аврор.
— Я! — Том шагнул к нему ближе и тут же осекся. — Я… Прости меня. За то, что выгнал, за то, что наговорил тебе, за то, что был таким дураком. Я хочу встречаться с тобой, — нехотя выдавил он.
— Что-то не похоже, — Гарри тоже шагнул к нему навстречу. — Говоришь так, будто я выбил эти слова под пытками.
— Нормально я говорю! Ты мне нравишься, я хочу с тобой встречаться и трахаться! Так лучше? — рявкнул Том.
Он и так был зол и растерян, а его заставляли говорить о чувствах и признавать ошибки. Сейчас он не мог понять, почему вообще впал в истерику. Это был Гарри Поттер, которого он любил долгие годы, Тому следовало напрыгнуть на него в первый же день ссылки в архив! Том злился на себя за непроходимую тупость и трусость.
— Это всё, чего я достоин? — усмехнулся Поттер, расплывшись в такой коварной улыбке, что позавидовал бы сам Салазар. — Знаешь, даже я старался лучше. Мне пришлось усыпить мисс Спрау… э-э-э, — осекся он.
— Что? — вскинулся Том. — О чём ты говоришь?
— Да так, — отмахнулся Поттер.
— Говори правду, я же сказал! Давай начистоту. Как ты старался?
— Только не злись! Я пытался вывести тебя из зоны комфорта, это было необходимо, иначе ты так бы и не заговорил со мной, — Гарри нервно хохотнул и провел ладонью по затылку.
— И ты… — у Тома появились нехорошие подозрения.
— Я усыпил мисс Спраут, потому что знал, что ты кинешься проверять её пульс, и она даст тебе в глаз. Она всегда так делает, — виновато опустил голову Поттер.
У Тома задергались оба глаза сразу.
— А медведь? — вкрадчиво спросил он, приближаясь к аврору.
— С медведем вышла осечка. Я подговорил его ударить тебя лапой, а этот плюшевый уголовник долбанул наручниками. Прости.
— А вешалка? — Том сжал кулаки.
— Нет! Вешалка сама. Когда она тебя ударила, ты так растерялся, стал таким разговорчивым, как все люди. А потом пришел в себя и вновь стал ледяной надменной сволочью. И я подумал, что нужно как-то тебя расшевелить, вывести на эмоции, чтобы мы могли нормально общаться… — Поттер говорил все тише и тише, в глазах светилось раскаяние.
— Значит, я чуть не ослеп из-за того, что ты хотел… пообщаться со мной? — прошипел Том. — И твоих извилин хватило только на то, чтобы покалечить меня? А просто открыть рот и начать говорить не пробовал? Знаешь, я поторопился с выводами. Называть тебя идиотом — это эйблизм, потому что ставить тебя в один с ними ряд — это настоящая дискриминация инвалидов.
— Эйблизм? Я ещё не дошел до буквы «э» в словаре… Ай!
Том удовлетворенно улыбнулся, глядя на Поттера, схватившегося за правый глаз, в который Том только что с удовольствием зарядил кулаком.
— Ты мне нравишься. Я подумал, что если тебя ударить — то так дойдет быстрее, — ехидно сказал он. — Раз уж ты понимаешь только язык грубой силы.
— Это справедливо, я заслужил, — сдавленно захохотал Гарри.
— Придурок, — Том приблизился к нему вплотную и толкнул в плечо. — Я чуть со стыда перед тобой не сгорел, а ты! Вы с Грейнджер совсем крышей поехали? Одна подрывает мою репутацию, ссылая в архив, другой пытается покалечить!
— По-другому к тебе было не подступиться. Я аврор, а не хитроумный шпион. Я действую грубо, порой топорно, такой уж я есть. Но я люблю тебя и обещаю, что больше никогда не причиню тебе боль, ни физическую, ни душевную. И больше не буду вступать в сговор с плюшевыми игрушками. И усыплять старух. И…
— Заткнись, — прошипел Том, притянул его к себе за ворот водолазки и поцеловал.
Прикосновение его губ уняло злость. Том прижался к нему, жадно повел ладонями по рельефному торсу, забрался под треклятую водолазку, как мечтал, и застонал в поцелуй.
— Значит, за то, что назвал меня старым извиняться не собираешься? — улыбнулся ему в губы Гарри.
— Я ударил тебя в глаз всего один раз. За второй раз мы теперь квиты, — счастливо улыбнулся Том в ответ, поглаживая гладкую кожу его поясницы.
— Идёт, — хрипло ответил Гарри и сжал его в крепких объятиях. Он углубил поцелуй, сделав его таким жарким и потрясающим, что казалось, будто Том никогда не сможет им насытиться.
— Значит, мы теперь встречаемся? Официально? — вдруг прервался он, посмотрев Тому в глаза.
— Господибоже! — взвыл Том. — Может, ты заткнешься и займёшься делом?!
— Я хочу услышать это от тебя! — Поттер начал покрывать поцелуями его подбородок и щёки. — Что ты только мой.
— Нет! Ты меня даже на свидание не сводил, имей совесть! — прошипел Том, запрокинув голову назад, потому что садист в водолазке начал целовать чувствительное местечко под ухом.
— А на ферме моего отца было не свидание, по-твоему? — горячо выдохнул он в шею Тома, посылая волны удовольствия по всему телу.
— Появление окровавленного существа из разорванного отверстия было свиданием? И как я не догадался. Тогда, конечно, встречаемся, — он дернул Поттера за волосы, пытаясь вернуть его язык в свой рот.
Но тот затыкаться не хотел.
— Что, правда?
— Нет! С тебя свидание! А потом я подумаю, стоит ли вступать в официальные отношения с таким обломщиком!
— М-м-м, — Гарри зажмурился и потёрся носом о нос Тома, счастливо улыбаясь. — Обожаю, когда ты превращаешься в стерву. Хорошо, официальное свидание. Цветы подарить? Ты, наверное, любишь что-то практичное, что можно порубить в зелье, да?
Тома накрыло такой волной нежности, счастья и любви, что он тоже зажмурился и уткнулся лицом в изгиб его шеи, крепко обнимая.
— А вот и нет. Я люблю черные розы. Знаешь, как те, что мы находили в глотках жертв того убийцы из Хогсмида? По-моему, красивые цветы.
— И это ты Маркуса к психиатру отправляешь? Ладно. Черные розы не так плохи, если не вытаскивать их из глоток трупов. Давай трансгрессируем к тебе в квартиру? Меня какой-то жук укусил за задницу, — хохотнул Гарри, и Том громко рассмеялся.
— Обожаю твою непосредственность и мужланские повадки.
Том схватил его за руку и собирался было трансгрессировать, как вдруг услышал приближающийся рёв мотора.
— Мерлин, я совсем забыл, что мы не одни на этом свете, — застонал Гарри, быстро и хаотично целуя, куда придется.
— Нужно вернуться к остальным, — с разочарованием сообщил Том, отстраняясь от Гарри, когда на поляну въехал его старый байк.
Блэк резко затормозил перед ними под восторженный визг Маркуса. Он снял брата с сиденья и поставил на землю, а затем стянул свой шлем.
— Гарри, куда вы пропали? Мне пришлось воспользоваться заклинанием, я подумал, что вы разбились, — воскликнул он, подойдя к Поттеру, и обнял его за плечи.
Том заскрежетал зубами.
— Мистер Блэк, — процедил он и нагло вырвал Гарри из его рук, ухватив за локоть. — Эти мотоциклы не могут разбиться.
— Не я накладывал чары, — Блэк схватил Гарри за другой локоть и дернул на себя.
— Я накладывал. Вы сомневаетесь в моей компетенции? — Том тоже дернул.
— Хватит! — Гарри оттолкнул Блэка к радости Тома. — Сириус, больше не нужно. Мы с Томом всё выяснили.
— Правда? Наконец-то! — Блэк вдруг рассмеялся и хлопнул Гарри по плечу. — Было весело, конечно, но приставать к тебе — довольно неприятно. Не то чтобы ты был непривлекательным! — тут же вскинул он руки вверх. — Просто я предпочитаю исключительно женщин в самом соку!
— Кому ты чешешь, кобелина, — хохотнул Гарри и пихнул крестного в бок. — А как же тот статный джентльмен в розовых трусах, который готовил омлет на твоей кухне в семь утра?
— Это было один раз! Один раз не пи…
— Так, стоп! Это ещё что значит? — Том уже устал удивляться и злиться. Он просто хотел затащить Гарри к себе в квартиру и заняться чем-нибудь интересным, но им постоянно кто-то мешал. — И я не про джентльмена в розовых трусах! Вы что, специально меня провоцировали?
— Это всё Перси придумала! — сразу сознался аврор. — Она мне написала и всё рассказала. И про твоего деда, и про Майка, и про поедание конфет. Она придумала коварный план с Сириусом, я тут ни при чём! Я был в состоянии аффекта!
— И это лучший аврор страны, — Сириус ударил себя ладонью по лбу. — Вы ещё не женаты, а ты уже стал подкаблучником!
Том только улыбнулся и крепко стиснул ладонь Гарри.
«Перси получит от меня подарок», — подумал он. Блэк тоже заслуживал подарок, если бы не он, Том бы страдал ещё пару дней, а потом все равно признался бы Гарри. Но Блэк обойдётся. Нечего было трогать чужие бицепсы.
— Том, дядя Сири обещал взять меня в гробницу и показать мертвых дядей фараонов! — Маркусу удалось стянуть с себя шлем. Он подбежал к Тому и вытянул руки.
Том поднял брата, отметив, что Маркус стал довольно тяжелым за последний год. Ему даже стало немного жаль Блэка, который таскал его на себе, но потом он вспомнил о джентльмене в розовых трусах и о руках Блэка на теле Гарри и злорадно хихикнул.
— Здорово. А пока давайте все отправимся домой. Наши женщины, должно быть, уже лакомятся десертом. Вдруг нам не останется? — подмигнул он брату и выразительно посмотрел на Гарри.
Как бы бурно ни развивались их отношения, от семьи так просто не отделаться. Риддлы в альянсе с Поттерами вынесут им мозги и даже не моргнут, если они сбегут.
Они вернулись в дом, и Том вошел в столовую, крепко сжимая руку Гарри в своей. Он немного волновался, но прекрасно понимал, что родители должны знать о переменах в их с Поттером отношениях.
— Боже мой! — мама уронила вилку на тарелку. — Я одна это вижу?!
Том слегка зарумянился от пристальных взглядов, но Гарри успокаивающе погладил тыльную сторону его ладони большим пальцем, и смущение немного отступило.
— Мы официально встречаемся! — объявил Поттер с такой широкой улыбкой, что Том всерьез забеспокоился о его суставах.
— Ещё нет, — буркнул он. — Ты меня на свидание не сводил.
— Ну наконец-то! — завопил отец и начал хлопать в ладоши, как будто увидел окончание какого-то спектакля. — Я уже думал, что ты быстрее диатез заработаешь!
— Слава Мерлину, мне уже надоело смотреть, как мой друг лапает моего сына! — подхватил аплодисменты Джеймс Поттер.
— Прости, друг, но я не мог упустить возможность поучаствовать в таком балагане, — хохотнул Блэк. — Торжественно клянусь, что не трогал никаких интимных частей тела! Но, Том, серьёзно! Ты мог бы быть сдержаннее. Я практически наяву видел, как ты втыкаешь свою вилку мне в глаз.
— Зато было весело, — засмеялась бабушка. — Вы видели, как его перекосило? Клянусь, я опасалась, что у него глаза лопнут от злости. Никогда не думала, что человеческое лицо способно на подобные трансформации.
— Я чуть не засмеялась, пришлось делать вид, что я подавилась, — хихикнула Лили Поттер.
Том молча переводил взгляд с одного члена семьи на другого, и до него медленно доходило.
— Так вы что, ВСЕ были в курсе?! — он с такой силой заскрежетал зубами, что этот звук услышали, кажется, даже на другом конце деревни.
— Не тревожь зубную эмаль напрасно, сынок, — отмахнулся отец, всё ещё посмеиваясь. — Конечно, мы все знали. И наслаждались каждой секундой представления, будь уверен.
Том растерянно смотрел на улыбающихся родителей и не мог понять, как упустил целый заговор.
— Я сразу поняла, что ты влюблен в Гарри, когда ты рассказал мне, что не можешь и слова сказать в его присутствии, — мать достала платочек и теперь вытирала слезящиеся глаза. — Я была так рада! Ты вел себя с Гарри просто ужасно, поэтому я решила пригласить его к нам на ужин, чтобы он понял, что ты на самом деле очень милый мальчик, и твои иголки — это просто защитная реакция.
Том был поражен в самое сердце.
— Так вы специально всё это делали? Сводили нас? Я думал, что у вас просто привычка выработалась — сватать меня за все, что ходит на двух ногах. Я даже внимания не обратил.
— Конечно, — бабуля с удовольствием отхлебнула шампанского. — Ты иногда непроходимый тупица, Томми. Неужели я бы стала расспрашивать о материальном положении просто так? Ты совсем запутался, наслушавшись своего деда. Вот и пришлось принимать решительные меры, иначе ходил бы ты бледной немочью, ел конфеты и страдал до конца своих дней.
Том не подумал об этом. Когда Гарри был рядом, он мог думать только о том, чтобы не залить пол слюнями.
— Я уволюсь, — расстроенно вздохнул он. — Я пропустил целый заговор в своем же доме!
— Целых два, один организовала мама, а второй я, — похвасталась Перси. — Простите, мистер Блэк, что вам пришлось слушать Маркуса целый вечер, я уверена, это Том подговорил его, чтобы отвлечь от Гарри.
Блэк, на котором всё ещё висел братишка, посмотрел на него с видимым облегчением.
— Так ты специально про мертвецов расспрашивал, малыш? Слава Мерлину, я уже было испугался…
— Эм, — кашлянула Перси и переглянулась с Томом. — Ну, про трупы это он… специально, да.
— Том обещал мне плюшевого мишку! — с гордостью сказал Маркус, и Блэк расплылся в умильной улыбке. Он погладил его темные кудряшки и пообещал подарить ему столько мишек, сколько он захочет.
Том тактично не стал говорить, что мишка Маркусу нужен только один — который сможет кричать, когда его подожгут.
— Кхм, думаю, что заговора было три. Гермиона тоже устроила заговор, — задумчиво потер подбородок Поттер, ловко переведя внимание с Маркуса.
Том мысленно растаял сахарной лужицей. Рано ещё Блэку знать об особенностях развития братишки.
— А как же мы? — возмутилась Лили. — Мы тоже участвовали в заговоре! Когда Гарри сказал, что хочет пригласить семью своего коллеги, я сразу связалась с Гермионой, и она рассказала, что Гарри влюблен в Тома. Мы с отцом сильно старались, между прочим!
— Вы так старались каждый раз, когда приглашали кого-нибудь к нам на ужин, так что это не считается заговором. Это ваше обычное поведение, весьма отвратительное, кстати, — Гарри прижал Тома ближе к своему боку. — Серьезно, вы как маньяки! Отец отправлял нас смотреть на труп козы, а ты назвала меня дятлом!
— Возможно, мы немного перестарались. Но всё же кончилось хорошо? — довольно улыбнулся Джеймс, и они с отцом чокнулись неизвестно откуда появившимися стопочками с дымящейся золотистой жидкостью. — Итак, когда свадьба?
— Пап!
Том только закатил глаза.
— Всё, хватит, — постановил он. — Дальше мы сами справимся. Отныне никаких заговоров и решительных мер! И раз уж все всё прекрасно знали, полагаю, вы захотите перемыть нам косточки в наше отсутствие.
Он потянул Гарри за руку, не слушая нестройный хор насмешек. Пусть смеются, гиены. С Тома хватит семейных посиделок, он настроен раздеть Поттера и не выпускать из постели до самого понедельника.
— Ну, старших пристроили, теперь можно подумать и о себе. Как вам предложение прокатиться на нашей яхте? — услышал он голос бабушки.
— У вас есть яхта? Спасибо Мерлину за богатого зятя!
— Роуз, а вы интересная женщина… — протянул прохиндей Блэк.
Том скрипнул зубами, но решил не обращать внимания. Если бабуля обретёт своё счастье с Блэком, то плешивый Индиана Джонс будет страдать до конца своих дней. Так что он трансгрессировал их с Гарри прямиком в свою квартиру и сразу потащил аврора к дивану.
— Наконец-то мы одни! — прорычал Поттер и одним ловким движением стянул с Тома рубашку, не обращая внимания на стук оторванных пуговиц по полу. — Если мы сейчас не займемся сексом, у меня яйца лопнут.
— Мы не можем допустить этой трагедии, — цокнул Том, лихорадочно дергая пряжку его ремня. Ему уже плевать было на стеснение. Он просто хотел как можно скорее кончить.
Было довольно трудно раздеваться и целоваться одновременно. Том запутался в своих штанах и рухнул на ковер в прихожей, Поттер сразу навалился сверху и начал покрывать его голую грудь кусачими поцелуями.
Том некстати вспомнил о своем некрасивом родимом пятне у самого сердца и поежился, но Гарри заметил это и специально прошелся по нему языком.
— Ты — само совершенство, — горячо шептал Гарри в его кожу, спускаясь все ниже и ниже. — Весь ты. Я так долго хотел этого…
Том мог только стонать в ответ что-то нечленораздельное и выгибаться навстречу его горячим губам. Поттер жестко провел ладонями по его бокам, прикусил кожу живота и языком повел влажную дорожку от пупка вниз.
— Ох, Гар-р-р-и-и, — низко застонал Том, вцепившись в его волосы.
БАХ!
Над ними вдруг пролетела уже весьма потасканная от частых выбиваний дверь и врезалась в стену над диваном.
— Всем бросить палочки и поднять руки вверх! — заорал кто-то громким басом.
— Ох бл… — обреченно застонал Гарри.
— Исусья мать! — выругался Том и несколько раз ударился затылком о паркет. — Вы издеваетесь?! Я когда-нибудь кончу вообще?!
— Гарри? — спросил огромный чернокожий колдун, с удивлением оглядывая натюрморт «Гарри и Том пытаются потрахаться на ковре в прихожей». — Что происходит?
На этот раз авроров было всего трое, что уже прогресс. Один — высокий темнокожий мужчина, которого, как знал Том, звали Кингсли Бруствер, и два тощих желторотых стажера.
— Я пытаюсь заняться сексом со своим парнем, но кажется, что где-то в аврорате стоит артефакт, который сигналит каждый раз, когда я хочу взять его член в свой рот! — рявкнул Поттер, поспешно натягивая на Тома штаны и одеваясь сам.
— Нам поступил сигнал об угрозе жизни волшебника, — начал оправдываться аврор. Не будь он темнокожим, Том был уверен, что его щёки полыхали бы всеми оттенками гриффиндорского флага. Стажерам так не повезло, и они слились лицами со своей формой.
— Я забыл, что так и не поставил заглушку, — вздохнул Том, поднявшись на ноги.
Он уже смирился с тем, что его член видела половина аврората. Может, ему следует разослать всем остальным свои колдофото а-ля натюрель, чтобы им не было так обидно.
— Кингсли, не было никакого нападения, это сосед Тома крышей поехал, — Гарри поднял ладони вверх, показывая, что безоружен.
— Ловите его, он вампир! — крякнули вдруг за дверью.
— Так, а ну иди сюда, дед! — грозно рявкнул Кингсли и за шкирку втащил в квартиру Перкиса, прячущегося на лестнице.
Дед сжимал в руке осиновый кол. Его реденькая седая борода и потрепанная мантия источали душные чесночные миазмы.
— Это и есть Перкис? — Гарри вдруг побледнел, и Том заподозрил неладное.
— Та-а-а-ак, — протянул он, уперев руки в бока. — Сознавайся сразу!
Бедные авроры переводили взгляд с деда на Поттера и выглядели весьма плачевно. Гарри опустил голову и колупнул мыском ботинка край ковра.
— Возможно, я следил за тобой, — неловко хохотнул он, запустив руку в волосы. — Когда ты переехал сюда.
— Возможно? — нахмурил брови Том.
— Ладно. Следил, — покаялся Поттер. — И, возможно, я однажды так увлекся, что не заметил этого старика.
— Он сидел с биноклем в кустах миссис Харпер, — дед вытянул тощую руку и ткнул в Гарри пальцем. — Я сразу его приметил!
— Я же не знал, что это твой новый сосед! — начал оправдываться Поттер. — Пристал ко мне какой-то старикашка, я и сказал ему, что провожу расследование. И, возможно, упомянул, что выслеживаю банду вампиров… И забыл о нём. Потому что ты как раз переодеваться начал.
Том обреченно застонал, спрятав лицо в ладонях.
— И когда это было? — поинтересовался он.
— Года два назад? — Поттер виновато улыбнулся и поймал его ладонь в свою. — Я был влюблён и отчаян, и вообще, выслеживание — это моя вторая натура, я же аврор!
— Маньяк ты, Гарри, — оглушительно захохотал Кингсли.
— Так что, ты соврал, получается? — расстроенно спросил Перкис.
— Конечно, он соврал, мистер Перкис, — Том отобрал у него кол во избежание, про себя подумав, что потом обязательно засунет его Поттеру в задницу.
— Ну вот, — дед опустил седую голову и душераздирающе вздохнул. — А я уже два мешка чеснока заготовил. И тележку осиновых кольев. И серебряный нож купил. Что теперь с этим делать?
— Докупить мангал и приготовить шашлык? — предложил Гарри.
Том не выдержал и прыснул. Следом за ним начал хихикать Поттер, а потом к ним присоединились и авроры.
Том хохотал так, что слезы на глаза навернулись. Поттер превратил его жизнь в настоящий дурдом, не прилагая особых усилий, но Том не мог на него злиться.
Он был придурковатым, прямолинейным и немного поехавшим, и Тому это нравилось. Он не хотел бы менять это на что-то другое.
— Идиот, — мягко улыбнулся Том, крепко сжимая его ладонь.
— Но я же твой любимый идиот, правда? — лукаво улыбнулся в ответ Гарри.
— Правда.
Примечания:
Вот и сказочке конец, друзья. От сахарка попки слиплись?) Осталось две небольших интерлюдии и эпилог.