5-158. Беседа под лунным светом
20 декабря 2024 г., 17:12
Даже из окна было видно, как красиво блестели развивающиеся на ветру серебряные волосы Люциуса под лунным светом. Я невольно любовалась, стоя у окна, пока ждала, когда Бери найдёт мне тёплую шаль. Надеюсь, что у нас получится поменяться в лучшую сторону. Или просто не хочу думать о плохом развитии событий. Мне кажется, Лю неплохо справляется. Но сколько это продлится? Выдержит ли его и так разбитое сердце эти перемены? И что я могу сделать?
Вот опять я слишком много думаю, поспешные выводы не приведут ни к чему хорошему. Прежде чем думать о таком, в первую очередь стоит заняться собой. Думаю, начну с честности. Да, надо научиться честно говорить с Лю, и тогда взаимопонимание станет легче. Наверное... Не слишком ли уверенные выводы для старухи, что жила в одиночестве?
— Лору, я принесла шаль, но вы уверены, что стоит идти на улицу после ванны? — Бери накинула мне тёплую вещицу на плечи.
— Всё хорошо, я уже просохла. — Я перекинула небольшой плед через руку и взяла поднос с чаем и десертом. — Спасибо, а теперь иди поспи, ты тоже устала с дороги.
— Хорошо. Приятного отдыха, Лору. — Служанка не стала спорить, понимая, что переубедить меня сложно.
Я неспеша понесла всё в сад. Люциусу, что работал всё это время в особняке, не повредит смена обстановки. Интересно, удивится ли он, что я пришла сама, а не позвала через прислугу. И вот я уже вижу беседку, где отдыхал мой муж. Удивительное строение: почти всю ночь оно залито белым бледным светом, рисуя затейливые узоры тенью.
— Ты решила сама прийти, Шарли, — не поворачиваясь, смотря в небо, произнёс Лю.
— Как ты понял, что это я? — Пройдя в беседку, я поставила поднос на столик.
— По шагам, — ответил мой муж. — Все дни твоего отсутствия я невольно вслушивался, желая услышать их в коридоре. Без тебя тут было так холодно и пусто. — Его алые глаза сейчас были так чисты и прекрасны, что я невольно замерла, хорошо, что за лентой не видно, куда я смотрю. — Не думал, что скажу такое, но спасибо, что уехала. Это помогло мне привести мысли в порядок.
— Ты закончил работу уже как несколько дней, не так ли? — Я накинула плед на плечи мужчины, смотря, как на прекрасном лице появляется недовольство.
— Кто это тут у нас такой болтливый? — цокнул Лю, ему всё ещё сложно быть откровенным.
— А это важно? Я думала, что ты сразу поедешь ко мне, если не будет дел, поэтому удивлена, что ты остался меня ждать. — Я осторожно стала наливать напиток в чашки, и сад начал заполнять аромат ромашки.
— Просто всё происходило сумбурно — твоё отравление, потом наша ссора и примирение. Не говоря уже о работе. Совсем не было времени, чтобы обдумать всё наедине с собой. — Лю взял чашку в руки, вдыхая аромат чая. — Ты бы хотела, чтобы я кинулся за тобой, как обычно?
— Нет, я благодарна, что ты дал мне время. — Я села на скамейку рядом с ним. — Лю, ты когда-нибудь хотел сбежать от титула, работы, дворца, интриг?
— Хотел, но не смог. Знаешь, когда умерла Алия, мы поклялись уничтожить зло. Но сколько не сажай за решётку, ни убивай и ни уничтожай, они всё продолжают вылезать бесконечным потоком человеческого мусора. Я думал, что смогу забрать всю тьму страны с собой в могилу, но она проникла намного глубже, чем казалось в детстве. Иногда мне думалось, что легче просто уничтожить страну и весь мир в придачу. — Грустная усмешка появилась на его лице. Неужели он чувствовал такую безысходность, неся на себе бремя чистильщика короны?
— А если бы я предложила уйти вместе? Подальше от всего. Стать обычными людьми, пошёл бы ты со мной? — Может, простая жизнь нам подойдёт куда лучше, чем битва в светских кругах?
— Звучит очень заманчиво, но я не могу, — очень быстро отвергли моё предложение.
— А если бы мог, то где бы ты хотел жить? Мечтать нам никто не запрещал.
— Сложно сказать, но, думаю, немного попутешествовав, можно найти тот самый тихий уголок подальше от людской молвы. — И вот он уже легонько и мягко улыбается.
— Тогда, постарев, предлагаю отправиться в такое путешествие, — предложила я, хоть не уверена, что такое время вообще для нас настанет.
— Это звучит крайне заманчиво, — тихо, но беззаботно рассмеялся Лю и подвинулся ко мне, накидывая часть пледа на меня, приобняв и положив голову на моё плечо. — Словно красивая сказка, такая далёкая и нереальная, оттого столь притягательная. — Супруг прикрыл глаза, но продолжил говорить: — Если бы только в нас бы не текла кровь высшего общества. Если бы мы встретились как простые люди, то, возможно, бы всё было иначе. Тогда бы ты могла бы стать свободным торговцем, а я... Даже не знаю.. охранял бы тебя? Мы бы путешествовали, смотрели на мир и... Ха, это просто несбыточные мечты.
— А в глубине души ты романтик. — И всё же мы в чём-то с ним похожи. Мы оба сейчас находимся не на желанных местах.
— Вот скажешь же. Просто так мы бы всегда могли быть рядом. Эти фантазии нереалистичны и слишком абстрактны. Мы те, кем являемся, потому что у нас есть прошлое. — В этом он прав: не будь у меня воспоминаний прошлой жизни, то стала бы глупой, алчной и обозлённой на весь мир злодейкой. — И встретились мы только благодаря этой чёртовой дворянской крови. Так что если и жалеть о чём-то, то только о том, что не понял своих чувств к тебе раньше. Не отрицай я их, то наши отношения могли быть другими.
— Кто знает… — Может, он бы и был ко мне добрее, но не я, что заклеймила его убийцей. Возможно, он бы просто сошёл бы с ума и тогда всё равно навредил бы мне. — Что уж думать о сделанном, когда лучше подумать о настоящем.
— Мы — это прошлое, а прошлое — это мы. Оно может возвысить и утянуть на дно. Это не то, от чего так легко отвернуться. — Граф Найтлин наконец отстранился и попробовал лимонный пирог. — Недурно.
— Ну что, умею я выбирать сувениры? — Я снова подсела вплотную и утащила кусочек десерта с тарелки мужа.
— Твой выбор довольно экзотичен. Какая жена после своего побега привозит в качестве подарка другого мужчину? — В голосе Лю почувствовалась саркастичная нотка.
— Ревнуешь? — Вот что у меня за привычка дразнить ядовитого змея?
— Безусловно, — супруг даже отпираться не стал. — И не только к нему: стоит ли мне потопить «Лиру»? — Опасный блеск появился в алых глазах.
— Капитан этого корабля, несомненно, болтлив и имеет привычку флиртовать с каждой на своём пути, но не стоит твоих стараний. Он видит во мне полезного делового партнёра, нежели даму сердца. — Как и ожидалось, он получил довольно подробный доклад о моей жизни в порту.
— Настолько, что предложил уплыть с ним? — Прохладная рука Люциуса скользнула по моей шее к затылку. — И тянет руки к той, что принадлежит другому мужчине? — Мою кожу на шее прикусили, заставив пискнуть.
— Для него деньги превыше всего. Соблазнение — тоже способ добиться желаемого, но даже так у него есть совесть. Как он узнал, что я замужем, то перестал приставать. На его родине другие обычаи, прости уж его по незнанию. — Я невольно запустила руки в шелковистые волосы, пока его губы ласкали мою шею.
— Вот всегда ты защищаешь всяких паразитов, — недовольно буркнул мужчина.
— А ты слишком ревнив, хотя я у тебя на цепи. — Моё дыхание сбилось, из-за чего фраза получилась прерывистой.
— Но ты всё равно умудряешься с неё сорваться, — не сдержал вздоха Лю, отстранившись. — Давай допьем чай и пойдём спать, тебе надо отдохнуть.
— Откуда такая снисходительность? — удивилась я, понимая, что супруг держится из последних сил, чтобы не утащить меня в постель.
— Потому что завтра тебе силы очень понадобятся, — расплылся в пугающей улыбке Найтлин. — Готовься, завтра я не выпущу тебя из своих рук.
Вот так наше чаепитие стало совсем тихим, но на удивление тёплым. Мы просто сидели рядом, прижавшись друг к другу под одним пледом, пили ромашковый чай и ели десерт с одной тарелки. А вокруг была тишина, и лишь луна была свидетелем сей мирной картины.