***
Ван Ибо без настроения зашел в отдел и прямиком направился к столу детектива Уилсон. — Доброе утро! — поздоровался он, и женщина испуганно охнула. — Некрасиво так пугать, детектив Ван! Доброе. Хотя смотря для кого. — Что вы хотели мне показать? — он сразу же перешел к делу. — Вот, смотрите, — детектив разложила на столе фотографии убитой Мари Ларсон и фото Дианы Старс, что было сделано еще при жизни девушки, а также ткнула пальцем в отчет по ее делу, в котором говорилось о пропаже золотого кулона на цепочке. Сара протянула Ибо лупу. — Я еще в морге обратила внимание на этот кулон, а когда просматривала дело Дианы, сразу заметила их схожесть. Ибо присмотрелся повнимательнее, чувствуя, как гулко забилось сердце. Он пристально уставился на золотой кулон, свисавший с шеи Дианы Старс. Сара, пока Ибо внимательно разглядывал фотографию, порылась в папке и отыскала фотографию с места убийства Мари Ларсон. Но как бы она ни присматривалась, среди кулонов и множества подвесок на ее шее не смогла ничего разглядеть. Тогда она потянулась к телефону и набрала номер судмедэксперта. — Здравствуйте, доктор Сяо. — Ван Ибо тут же бросил на неё взгляд, среагировав на имя. — Я по поводу вскрытия, которое вы делали в прошлую среду. Мари Ларсон. Скажите, на убитой было ювелирное украшение, когда ее доставили в морг? — Сара подробно описала интересовавшую ее вещь. — Оно до сих пор у вас? Да. Жду. Уилсон нервно постукивала карандашом по столу, и Ван Ибо уже тоже почувствовал азарт охотника, идущего по следу. — Да, слушаю, — сказала Уилсон, когда с той стороны обратились к ней. — Забрали родственники? Понятно. Так, значит, у нашей жертвы есть брат? Спасибо, доктор Сяо, — Сара повесила трубку и посмотрела на Ван Ибо. — Необходимо съездить к брату жертвы, — женщина взглянула на часы. — Ну что, готовы прокатиться? — А есть выбор? — вопросом на вопрос ответил Ибо. — Выбор есть всегда, — философски произнесла Уилсон и поднялась из-за стола. — На вашей машине или на моей? — Нет разницы, — ответил он, прихватив фотографии обеих жертв с рабочего стола. — Тогда я за рулем, — бросила Сара и двинулась к выходу из отдела. — Мегера, — буркнул Ван Ибо себе под нос, направляясь следом. Они уселись в машину, путь предстоял неблизкий. Дневная духота тяжелыми испарениями, поднимавшимися от раскаленного асфальта, оседала в машине, заставляя плавиться и дуреть от жары. Ван Ибо мгновенно весь взмок и, посмотрев на Сару, спросил: — А кондиционер можно включить? — Можно. — Ван Ибо воодушевился. — Но он не работает, — бросила Сара, не отрывая взгляда от дороги. — Блядь, — он выругался, но увидев укоризненный взгляд, брошенный на него, буркнул: — Извините, — пытаясь отлепить намертво приставшую к спине рубашку. Наконец детективы добрались до места и, выйдя из машины, направились к неприметному одноэтажному домику. Переглянувшись с Ван Ибо, Уилсон постучала. Им открыл довольно молодой, но в край замученный мужчина и разрешил им войти. Пройдя в дом за хозяином, Эндрю Ларсоном, они замерли у входа на кухню. В маленьком душном помещении пахло кислым молоком и тальком. Лиза Ларсон, жена Эндрю, как раз заканчивала вытирать грязные капли с пола, а маленький ребенок, вышедший из комнаты, немедленно прижался к ноге своего отца, еще один малыш, появившийся на кухне, зарылся в холодильник, доставая и выкладывая на стол различные фрукты. На детском стульчике у немытого, всего в разводах, окна сидел мальчик, на вид которому было около полутора лет, весь перепачканный кашей, которую старательно размазывал по тарелке. — Эти дети все ваши? — спросила Уилсон. Чета Ларсон как-то обреченно кивнула. — Вы ведь пришли насчет цепочки? — обратился к ним Эндрю. Детективы кивнули. — Сейчас я принесу ее. Он торопливо вышел из кухни и вернулся буквально через минуту. — Вот она, — мужчина протянул им украшение. — Я решил не оставлять драгоценности в ее доме. Уилсон взяла протянутую цепочку, чувствуя, что от быстро колотящегося сердца тяжело дышать. — Откуда у вашей сестры это ожерелье? — спросила она. — Оно довольно дорогое. — Не знаю, — ответил Эндрю, пожимая плечами. — А вам известно, давно оно у нее появилось? — задал вопрос Ван Ибо. — Ну это, видимо, что-то новое. До того дня я не видел у нее ничего подобного. — Какого того дня? — немедленно ухватился детектив за слова мужчины. Эндрю с трудом сглотнул слюну и тихо произнес: — Того дня, когда я забрал тело сестры из морга. Мне отдали еще несколько других украшений. — Кольцо и серьги? — спросила Сара. — Да. Она часто их носила. — Но не эту цепочку, правильно? — спросил Ван Ибо. — Почему вы все время спрашиваете меня о ней? Какое это имеет отношение?.. Подождите… неужели вы думаете, что это убийца надел на нее? — мужчина с ужасом уставился на цепочку и прошептал: — Прошу, заберите ее, я не могу держать это у себя дома… Детектив Уилсон положила цепочку в пластиковый пакет на молнии. — Мне необходимо задать вам еще один вопрос, — произнес Ван Ибо мягко. — Хорошо, — согласился Эндрю, — спрашивайте. — Посмотрите еще раз драгоценности вашей сестры. Может быть, там еще чего-нибудь не хватает? — Но вы ведь уже спрашивали меня об этом. Там все на месте. — Все же посмотрите еще раз, пожалуйста, — настоял на своем Ван Ибо. Эндрю устало вздохнул, снова ушел в комнату, и вернувшись, вывалил из небольшой шкатулки, принесенной им оттуда, украшения на стол. Он неторопливо перебирал их и остановился. — И правда, — задумчиво протянул мужчина спустя несколько долгих минут, — браслет пропал. — Что за браслет? — немедленно спросила Уилсон. — Я дарил ей браслет с маленькими колокольчиками. Обычная бижутерия. Но это же всего лишь безделушка. Кому могло понадобиться красть его? — удилился он. Детективы переглянулись. Ван Ибо еще раз посмотрел на пакетик с цепочкой, зажатый в руке Уилсон. Цепочка точно принадлежала их первой жертве — Диане Старс, в этом он уже не сомневался, да собственно и в том, где найдется пропавший браслет Мари Ларсон. На запястье следующей жертвы. Попрощавшись, они вышли из дома, и Ван Ибо задумчиво протянул: — Давайте быстро наведаемся к родителям Дианы Старс. — Зачем? Ведь и так все понятно… — сказала Уилсон. — Понятно-то оно, понятно, но лишний раз убедиться все же стоит. — Хорошо. Поехали. Переговорив с родителя первой жертвы, детективы окончательно убедились, что цепочка принадлежала ей. Вернувшись в отдел, Ибо задержал пакетик с украшением в руке, говоря: — Вот тебе и связь между этими двумя убийствами. Наш маньяк забирает сувенир от одной жертвы и оставляет его следующей. — Я не могу поверить, что мы упустили эту деталь, — сказала детектив Уилсон, устало опускаясь на стул. — Мы не упустили ее, — Ван Ибо удостоил Сару таким взглядом, что ее плечи еще сильнее поникли. Он, увидев это, изогнул губы в улыбке и сказал: – Мы хорошо поработали вместе, слышите, детектив Уилсон. Так что не стоит вешать нос. Сара непривычно зарделась от похвалы и впервые посмотрела на Впн Ибо более благосклонно, даже благодарно. — Умираю с голода, — сказал он после небольшой, повисшей между ними неловкой паузы, — хотите поесть со мной? — Ой, нет, спасибо за приглашение. Меня ждут, — ответила Сара. — Как-нибудь в следующий раз, — она встала, и попрощавшись, прихватила сумочку со своего стола и направилась к выходу. — В следующий, так в следующий, — пробормотал Ван Ибо. Он, довольный продуктивным днем, вытащил из кармана свой телефон и повертел его в руках. Ван Ибо нашел в набранных контактах номер судмедэксперта и прислушался к длинным протяжным гудкам. — Слушаю, — ответил Сяо Чжань. — Привет, док. Как насчет ужина? Сегодня я приглашаю, — сказал Ван Ибо и замер, вслушиваясь в напряженное молчание на том конце. Спустя минуту Сяо Чжань ответил: — Ибо, я с радостью. Я тоже закончил с делами на сегодня. Где встретимся? — Ты на машине? — спросил у него Ван Ибо. — Нет, — ответил Сяо Чжань. — Тогда никуда не уходи, я заеду за тобой в течение получаса. Договорились? — Отлично. Буду ждать, — сказал Сяо Чжань и отключился. Детектив подскочил со своего стула и направился к машине. Он добрался до морга в рекордные двадцать минут и позвонил Сяо Чжаню, сказав, что ждет на парковке.***
— Привет! — поздоровался доктор Сяо, открыв дверцу автомобиля и усаживаясь на сиденье. — Привет. Как дела? — спросил Ван Ибо, окидывая его оценивающим взглядом. — Хорошо. Ты чего так смотришь? — смутился Сяо Чжань. — Прости. Хорошо выглядишь, — сделал комплимент Ван Ибо и завел двигатель. — Спасибо, — пробормотал Сяо Чжань, — ты тоже. Куда едем? — В ресторан, — бросил Ибо и увидел мелькнувшее удивление в глазах напротив. — Ну не смотри на меня так. Я не умею готовить. И вообще, в моем холодильнике мышь повесилась, и причем очень давно. — Ясно, — рассмеялся Сяо Чжань. – Ресторан, так ресторан.