Живые пешки

R
В процессе
0
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 16 страниц, 7 022 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

1. Пикантные особенности журналистики

Настройки
Сколько ни планируй, всё обязательно полетит к чертям. Хозяин отеля сидит за ресепшеном, уныло пялясь в телевизор. Посе-тителей почти нет, он здесь один. Никто не спешит из номера в поисках развлечений, хоть уже и поздний вечер, а в городе полно клубов на лю-бой вкус. Город недалеко от побережья, до моря полчаса по трассе, и се-зон уже начался: жара даже ночью, вода тёплая как молоко. Но туристов почти нет. А в прошлом году их не было совсем. Всё потому, что один-надцать месяцев назад западная область страны объявила о независимо-сти. Теперь сюда, в Ревалию, приезжают разве что сорвиголовы, любите-ли экстрима, и мелкие независимые журналисты, пытающиеся раскру-титься на эксклюзиве из горячей точки. Да ещё те, кому спокойный отдых не по карману, и приходится проводить отпуск там, где вот-вот может начаться гражданская война. Богатых клиентов среди них, само собой, нет. Так и бизнес может загнуться. Эта мысль посещает хозяина всё чаще. Пришлось даже уволить садовника и электрика, а самому пересесть из кабинета за стойку. Горничных тоже стало на две меньше, и отель сде-лался каким-то грязноватым: то пятна на полу, то грязь на дверных руч-ках, и общая неухоженность витает в воздухе. Если так пойдёт и дальше, придётся на пятом десятке лет самому браться за швабру. Хлопает входная дверь. Натянув на лицо дежурную улыбку, хозяин наблюдает, как к стойке приближается парочка: здоровенный черноко-жий мужик и белая брюнетка, высокая и стройная. Он видит их впервые. На девушке короткое вечернее платье. Крутые бёдра ходят под чёр-ной тканью, пышная грудь едва не вываливается из декольте. Мужик держит на её талии огромную ладонь. Девчонка приезжая, это видно. Прикатила отдохнуть, и сейчас берёт от отдыха всё, что может. Наверное, африканские мужчины для неё – эк-зотика. От них тянет лёгким перегаром, ароматным дымом, толпой. Явно только что из клуба, приехали сюда продолжить знакомство. Хозяин ви-дел такое много раз и с первого взгляда узнаёт парочки, спешащие в по-стель. – Один номер на сутки, – подойдя, мужик небрежно кидает на стойку несколько купюр. – Найди такой, чтобы соседей не было. Он масляным взглядом проходится по красотке. Та многообещающе улыбается ему, и он скалится, поигрывая мускулами под майкой. – Вот тебе ещё, чтоб нас не беспокоили. Мужик бросает сверху ещё две мелких купюры. От резкого движе-ния деньги разлетаются, часть оказывается на полу. Он и не думает изви-няться, только презрительно хмыкает и прижимает девку к себе. На поясе у него сверкает рукоятка пистолета, по-бандитски засунутого в штаны. Согнувшись и кряхтя, хозяин подгребает часть купюр, снимает с доски ключ и подрагивающей рукой протягивает мужику. – Второй этаж, двадцать седьмой номер. Приятного отдыха. Мужик выдёргивает ключ у него из пальцев и идёт к лестнице, увле-кая красотку за собой. Она бодро цокает каблуками, одной рукой обни-мая его за плечи, а в другой сжимая сумочку. Хозяин вытирает вспотевшие ладони о штаны. Их всё больше с каждым днём. Бандиты, мелкие и крупные. Торгуют наркотиками, контрабандой, оружием, держат клубы с проститутками. Душат любой бизнес. Подбирая с пола оставшиеся бумажки, хозяин не перестаёт думать о том, что, возможно, уже пора распродавать всё и уезжать из Ревалии. Ес-ли бы ему год назад показали страну такой, какая она сейчас, он бы ска-зал, что это рассадник криминала. И что здесь нет власти, которая могла бы хоть как-то противостоять преступности. Убрав деньги в кассу, хозяин возвращается в кресло у телевизора. Не проходит и пяти минут, как до него доносится ритмичный стук крова-ти и громкие женские стоны из двадцать седьмого номера.

***

Абрафо нависает над ней, прижимая её к скрипящему матрасу и вго-няя член ей между ног. Каждым толчком он выбивает из неё короткий стон. Её бёдра сжимают ему бока, скользя от пота. Она горячая. Даёт увлечённо, с удовольствием, как её ни поставь. Круче всего было, когда она стояла на четвереньках, а его конец ходил между её белых ягодиц как поршень. Попка у неё что надо, крепкая и упругая – чистый кайф. И стонет она не как шлюха, а по-настоящему, так, что понятно – она правда тащится. Эта девка знает, как завести мужика. Ещё в клубе, едва подцепив её, Абрафо понял – трахаться она умеет. Личико модели, белоснежная кожа, сдержанные манеры – а взгляд как у похотливой кошки. Сама на него положила глаз, и уж он такой случай не упустил. – Знала, кого выбрать, – тяжело дыша, говорит Абрафо. – Знала, что я такой мужик, который тебя отымеет как надо. Она вдруг глядит ему в глаза и улыбается, да так, что ему становится не по себе. Он даже останавливается на секунду, но она пятками ударяет его по заду, подгоняя будто коня. Мотнув головой, Абрафо отгоняет не-нужные мысли и снова принимается за неё. Кровать ходит ходуном, шлё-пают, сталкиваясь, потные бёдра. От стен отражаются хриплые стоны. Едва он решает передохнуть, как она заваливает его на спину – для такой хрупкой девчонки она сильная. Оседлав его, она бешено скачет на нём, не давая остыть, и безошибочно угадывает момент, когда он уже го-тов кончить; изящным движением спрыгнув с него, она встаёт на колени, оказавшись у него между ног, и, сдёрнув презерватив, губами ловит вздыбленный конец. Абрафо старается сдержаться, но она действует уме-ло, не оставляя ему ни шанса. Её голова размеренно двигается у него в паху, и он, зажмурившись и выгнувшись, со стоном кончает ей в рот. «Надо было поиметь её подольше», – думает он, глядя в потолок и приходя в себя. «Но как же она хороша! Ничего, сейчас передохну, и надо будет отодрать её ещё разок. А утром ещё». Он наклоняет голову, чтобы посмотреть на неё, – ему всегда нравит-ся глядеть на них сверху вниз, – и тут что-то холодное и твёрдое упира-ется ему в мошонку. Девчонка сидит у него между ног. Одной рукой она утирает губы, а другой держит у его яиц пистолет. Рядом лежит раскрытая сумочка. Абрафо ни за что не подумал бы, что там можно спрятать ствол. – Ты чего?.. – спрашивает он, боясь пошевелиться. Она смачно сплёвывает на пол и улыбается, глядя на него – холодно, с превосходством, как победительница. – Ты арестован.

***

Хозяин не верит глазам. Того наглого молодчика, что пришёл сюда с девчонкой, выводят в наручниках. Мужчины в чёрных футболках с надписью «Interpol» выкручивают ему руки, согнув его пополам. От уве-ренности на его физиономии не осталось и следа. Он озирается, обалдев и будто не понимая, как до этого дошло. Девица наблюдает за ними, подкрашивая губы и приводя себя в по-рядок. Хозяин поглядывает на неё с опаской и с робким уважением. – Спасибо за гостеприимство, – бросает она, проплывая мимо стой-ки, и выходит вслед за людьми в чёрных футболках.

***

Лора Бенуа ни на шаг не отстаёт от интерполовцев, стараясь дер-жаться у них на виду. Они крутятся вокруг, оформляя протоколы, шур-ша бумагами и деловито переговариваясь. Их разговоры перекрывает крик арестованного Абрафо. – Да ты знаешь, с кем связалась?! – он ревёт как пойманный буйвол, сверля Бенуа взглядом. – Знаешь, кто мои кореша?! Они тебя пристрелят как суку! – Говори-говори, – бросает интерполовец, заставляя его сесть в ма-шину. – Тебе много всего придётся рассказать – и о твоих друзьях, и обо всём картеле. Так что давай, разминай язык. Абрафо кричит ещё что-то из машины, но Бенуа его не слушает. То, что он говорит сейчас, не важно. Важнее, что он расскажет в полицейском управлении, куда его отвезут люди в чёрных футболках. Допрашивать его будет Интерпол, это точно. Полиция Ревалии не рискнёт связываться с картелем, одним из лейтенантов которого и являет-ся бравый молодчик Абрафо. То, что он член картеля, абсолютно точно. Бенуа выяснила это, как и то, в каком клубе он бывает. И где его проще всего подцепить. – Мисс Бенуа, – один из интерполовцев подходит к ней и протягива-ет бумаги. – Прочтите протокол. Если всё верно, распишитесь внизу. Бенуа пробегает текст на листе, поглядывая на мужчину. Спортив-ный блондин, лет под сорок, волевое лицо. Бенуа заприметила его чуть раньше, когда он отдавал приказы остальным. Может, именно он и будет вести расследование. – Всё верно, – она ставит на листе размашистый росчерк и отдаёт ему. – Держите, майор… – Капитан, – он убирает листок в папку и заглядывает ей в глаза. – Капитан Стенли Фергюсон. – Лора Бенуа, журналистка, – она по-мужски протягивает ему руку, и он пожимает её, задержав ладонь чуть дольше, чем принято. – Вы много всего нам передали на этого типа, – говорит он. – С ва-шими материалами мы можем хоть сейчас посадить его лет на пятна-дцать. Как вам удалось всё это найти, да ещё и задержать его в одиночку? Бенуа пожимает плечами, изобразив лёгкое недоумение. – Я веду здесь независимое журналистское расследование. Делаю большой репортаж о преступности в Ревалии. Я собиралась расспросить этого парня о том о сём, мы встретились в клубе, ну и как-то так получи-лось… – она неловко улыбается. – В общем, в номере он начал распус-кать руки, и я наставила на него пистолет. А он стал мне угрожать – мол, он очень опасный, и в картеле не последний человек, и я поняла, что это не пустые слова. И тогда я позвонила одному старому знакомому в ва-шем ведомстве. С ним у нас чисто деловые отношения, – добавляет она, и капитан Фергюсон усмехается: – Похоже, вы найдёте выход из любой ситуации. Он топчется на месте. Видно, что он не хочет уходить, и ищет пред-лог продолжить разговор. – В моей работе всякое случалось, – говорит Бенуа. – Я расскажу, если подвезёте до отеля, Стенли. Он сразу расцветает. – Давайте на «ты». Зови меня Стен. – Договорились. Новый знакомый Бенуа отходит и быстро раздаёт указания, то и де-ло поглядывая на неё. Он старается казаться серьёзным и держаться как профи, но Бенуа ясно – это обычная мужская бравада. Он клюнул. Посылая Стенли Фергюсону многозначительные взгляды, она быст-ро достаёт телефон, открывает запрятанный в недрах операционной си-стемы мессенджер со сложным невзламываемым паролем и набирает ко-роткое сообщение. «Интерпол взял человека картеля. Они его расколют. Сообщу ре-зультат». Ответ приходит через несколько секунд. Три слова одобрения. «Отличная работа, агент».
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник