***
Люди, в той или иной мере интересующиеся «историей мафии», как мы грубо назовём этот процесс, начинают с того, что пытаются разобраться, откуда слово «мафия» вообще пошло. Некоторые снобы даже гуглят происхождение «Коза Ностры» и неизменно натыкаются на информацию, что это прямое название сицилийской мафии. В данной части как раз об этих двух терминах и пойдёт речь, а как применять собранную здесь информацию оставляю на усмотрение пишущих по фандому людей. В употребление среди самих итальянцев слово «мафия» ввели северяне (читавшие «Вопрос Севера и Юга» немного знают о непростых отношениях Сицилии и Северной Италии), а именно двое будущих политиков — Сидней Соннино и Леопольдо Франкетти. Они путешествовали по недавно присоединившейся к Италии Сицилии и в докладе (1877 год) итальянскому парламенту сообщили о некой «мафии», контролирующей остров со времён владычества французов. Интересный факт: после, в 1881 году «мафию» называли «каморрой» (слово испанского происхождения, означающее «ссора/распря», а сейчас так именуют неаполитанское ОПГ). Споры, откуда пошла «мафия», не утихали долгое время, как среди «причастных», так и среди ФБР-овцев, пытавшихся вычленить истоки организации (итало-американская лига гражданских прав вообще запретила его употреблять). По итогам споров версий возникло несколько, от исторических до лингвистических, которые я кратко хочу указать. — толкование «мафия = убежище» знают читавшие «Крёстного отца». Марио Пьюзо взял одну из легенд о «Беати Паоли», секте недо-рыцарей из Средневековья, сражавшихся за бедных против богатых (самой мафии так думать очень нравится, но, по сути, это выдумка литераторов 19-го века). «Мафия» в данном случае значит пещеру в горах, где Беати Паоли прятались от властей. — восстание сицилийцев против французской короны (Сицилийская вечерня тринадцатого века), когда якобы кричали: «Morte alla Francia Italia Anelia!», что аббревиатурой пишется «MAFIA» (звучит неубедительно, учитывая факт, что даже сейчас не все сицилийцы согласны быть частью Италии, а ведь с объедения регионов прошло почти сто пятьдесят лет). Эту версию в своей автобиографии «Сплочённые честью» указывает Сальваторе «Билл» Бонанно, но за авторитет этого господина считать не советую. — разные арабские слова: maafir (племя арабов, живших на территории Трапани) ma fi’at, mu'afar (в той или иной степени отсылают к защите или тайному месту), marfa (тайник), maehfal (место сбора), mahias (болтун). Часто указываемое в интернете прилагательное «mafiusu» берёт корни от «mahias». Выбирайте, какой вам вариант нравится больше. — итальянский военачальник Джузеппе Гарибальди в годы Рисорджименто якобы сказал: «Mazzini autorizza furti incendi avvelenament», аббревиатура опять складывается в «MAFIA». Обоих Джузеппе (Мадзини и Гарибальди) современники не особо любили, доказательной базы у этого высказывания не имеется, выводы, как говорится, делайте сами. — искажённое «ma famille». — на сицилийском «мафия» значит: «совершенство, красота, смелость, доблесть», так торговцы на рынке хвалят хороший товар. Точнее, «хвалили», последние лет семьдесят никому на Сицилии в голову не придёт упомянуть «мафию» в таком ключе. — этнограф и фольклорист Джузеппе Питре связывает «мафию» с арабским словом, значащим «повышенное самомнение» или «грубость» (см.«mafiusu»). — в вышедшей в 1863 году постановке «I mafiusi di la Vicaria» главный герой, честный и хороший человек, прям портретный мафиозо со своим кодексом чести и данью, собираемой с товарищей по несчастью. Один из Авторов, вроде как, был близко знаком с членом «Гоморры» (как мы выяснили, «мафия» и «каморра» к концу 19-го века стали практически синонимами, и явно не без влияния этой крайне популярной постановки). — в 1865 маркиз из северян, назначенный на Сицилии префектом, написал доклад министру внутренних дел, где указал на «застарелое и заслуживающее самого пристального внимания отсутствие доверия между народом и властью», результатом которого стала некая организация, которую местные именуют «Мафией». Префект естественно думал о происках оппозиции, что почти подтвердилось «Восстанием семи с половиной дней» в Палермо, куда под шумок влезла та самая мафия. — В 1868 году Антонино Трайна указал, что мафия есть неологизм, пришедший из Тосканы и значащий «несчастье», «нищета». Является производным от наименования агентов полиции (т.е. людей грубых и не боявшихся наказания за жестокость). В бородатом девятнадцатом веке, кстати, «мафия» писали с двумя «ф», но по дороге к середине двадцатого века вторая «ф» куда-то потерялась. Теперь перейдём к «Коза Ностре» (правильнее будет «Коса»). Её переводят с сицилийского как «наше дело», «республика», и «общество чести», но сам термин никакого отношения к Сицилии не имеет. Впервые его употребил на сходке в Атлантик-Сити Сальваторе Маранцано, а остальным собравшимся это крайне понравилось. Тогда «Коса Ностра» значило «Сицилийский союз», т.е. общество, состоящее исключительно из сицилийцев (на крайний случай неаполитанцев), никого другого не допускали, северян в особенности. Ещё «Союз» использовали как синоним к такому интересному термину, как «друг друзей». На Сицилию «Коса Ностра» пришла после окончания Второй мировой, вместе с «опальным» Лаки Лучано. Широкая общественность в Штатах узнала о Коса Ностре вначале шестидесятых от Джозефа «Джо Каго» Валачи, популяризировавшего среди американцев не только «Косу», но и термины «наше дело» и «поцелуй смерти» (кто смотрел вторую часть «Крёстного отца», тот понял), и он же рассказал о ритуалах и существовании Омерты. Комиссией, которой Валачи давал показания, заведовал Роберт Кеннеди, брат Джона Кеннеди, охарактеризовавший связь между сицилийской и итало-американской группировками как: «частное предприятие преступников, зарабатывающих миллионные доходы на человеческих страданиях и моральном разложении», т.е. связь между организациями стала очевидна, и у них начались проблемы. Особенно, в Штатах. До закрепления «Коса Ностры» и «мафии» среди самих мафиозо, те любили называть своё сборище «L'onorata Società», а её членов «Uomo D'Onore» или «Galante Uomo». Особенно это практиковалось в Сицилии, где «чёртовы политиканы ставили на благородных синьорах крест «преступников» (теперь вы знаете, что Генри Томасино вовсе не «шпиён» ФБР, а добропорядочный сицилиец). Вывод из всего этого? Исторически «маффия», а точнее, «каморра», сицилийское слово и именно в Сицилии, в большинстве версий, корни свои берёт. Значила «маффия» целый калейдоскоп, среди народа — благородного Робина Гуда, в политике — угрожающую власти оппозицию. Коса Ностра — это «союз» выходцев с Сицилии в США, ставший употребляемым на самой Сицилии после Второй мировой. Вы можете использовать это знание для того, чтобы провести черту между мафиозником из Штатов и с Сицилии, скажем, в диалоге. Ну или историю Коса Ностры замутить в рамках Мафии... Ни мафии, ни Коса Ностры на Сицилии нет.Откуда взялись "Коза Ностра" и "мафия"
13 сентября 2022 г., 17:56
Примечания:
Словари синьора Антонио в оригинале: https://archive.org/details/vocabolariettod00traigoog/page/16/mode/2up
https://archive.org/details/bub_gb_qIBWAAAAcAAJ/page/n9/mode/2up
Кусочек от пьесы можно послушать вот здесь: https://archive.org/details/78_i-mafiusi-di-la-vicaria_marrone-aguglia-co-g-rizzotto_gbia0071338
Про префекта Гвальтерио вычитано отсюда: https://litlife.club/books/105401/read?page=#section_1
Про Атлантик-Сити вычитано отсюда: https://libking.ru/books/sci-/sci-history/1080988-dide-gular-istoriya-mafii.html#book
Более подробно про мафию в 19-ом веке: https://journals.openedition.org/chs/2143
Цитата Роберта Кеннеди взята отсюда: https://history.wikireading.ru/358221
Послушать о "Сплочённых честью" можно в начитке Сергея Чонишвили:
https://akniga.org/bonanno-bill-splochennye-chestyu
Найти словарь от 1881 мне найти не удалось, просим прощения.