***
Почему криминальную организацию называют «семьёй» мы частично затронули в прошлой части, когда указали, что «мафия», по одной из версий, является искажённым «ma famille». А что насчёт остальных связанных с мафией слов, должностей? Данный вопрос я попытаюсь разобрать в этой части, а как подобную информацию использовать и куда, оставляю на вас. Официальной версией оставим, что для общего развития. Начнём с верхушки мафиозной иерархии — с дона. К сожалению, у этого слова максимально банальная и скучная история прохождения. «Дон» идёт от латинского «dominus», перевод буквальный «господин». Куда интереснее употребление этого обращения. Обновлю вашу память. В Соединенных Штатах широкая общественность про существование Коса Ностры узнала аж в 1963 году (а существуют они лет двести, плюс-минус) после суда над Джо Валачи, когда он сдал всех, кого мог, и рассказал всё, что знал, про устройство семьи. Цитату брата президента Кеннеди с того суда я уже проводила, повторяться не хочу. Джо Валачи рассказал нам, что во главе семьи стоит дон. Мнение, что глава любой итальянской криминальной ОПГ, обязательно дон, закрепилось благодаря американским фильмам, «Крёстный отец» здесь оставил глубокий след. Обращение «дон»-фамилия является исключительно американским обычаем. В самой Италии, за пределами священства или старой знати, «дон» распространён на Юге, в основном как уважительная форма обращения к пожилым людям, но оно редко, если вообще когда-либо, используется в Центральной или Северной Италии. В Южной к боссам мафии другие мафиози, а иногда и их жертвы, обращаются «дон»-имя (дон Вито, например), в то время как пресса обычно называет «имя-фамилия», без обращения. Не заслужили, видимо. Моё скромное предположение, почему в Штатах закрепилось «дон» и добавление фамилии, а не дон-«имя» (почему на Юге Италии это дон-имя я честно без понятия, если у кого-то есть идеи, подскажите пж, почему так, а не иначе). Мигранты на новую родину тащат старые привычки — если им нужно было обратиться к семье или вступить в семью, а во главе по дефолту стоит патриарх, для сицилийца вполне естественно обратиться к нему «дон» (напоминаю, что в Коса Ностре поначалу были исключительно сицилийцы и немного неаполитанцев). Насчёт того, почему фамилия: фамилию зачастую меняли реже, чем имена. Старая гвардия Усатых Питов не меняла даже имена, это уже поколение Лучано ввело моду «упрощать американцам жизнь». Вторая должность в семье после дона — консильери, «consigliere», с итальянского — советник, консультант, адвокат. Первоначально консильери называли работников суда в Италии, также часто используется обычно для политического или финансового консультанта или любого другого доверенного советника. В английский язык «консильери» вошло после 1963 года и суда над Валачи. Этимология: consigliere => consiglio («совет») => consilium. Быстро пробежимся по последним должностям. Происхождение минимально интересное, но не упомянуть их я не могу. Underboss — «под боссом», вольно переводится как «младший босс». Моё дополнение: вспомним тот же андерграунд, систему ценностей, которая противопоставляется массовой культуре, мейнстриму и официальному искусству, нечто «для своих». В мафии андербосс — это «скрытый лидер». Про дона, если мы говорим о периоде после Второй мировой, зачастую знают все правительственные и не только органы, про андербосса — «свои», люди, с которыми он договаривается. Андербосс же может стать следующим доном, то есть, «выйти из подполья» при аресте дона или после его смерти. Если мы говорим о сицилийской мафии, вместо андербосса там стоит sotto capo, буквальный перевод: «под начальником/капитаном». В американской мафии сотто капо — это лейтенант, подчинённый капо, который после его смерти или ареста берёт себе группу. Caporegime или capo — капитан. Regime здесь — команда/отряд, т.е. буквально капо это «капитан отряда». Команда может включать от десяти до двадцати человек в зависимости от общего числа членов семьи. В нью-йоркских Пяти семьях их могло быть и больше, у Сальери и Морелло — вряд-ли. Дальше по иерархии идут солдаты и соучастники. Соучастники могут быть полезны семье, но не состоят в ней: либо потому что неитальянцы, либо ещё не заслужившие места. Солдаты — зарекомендовавшие себя после десяти-пятнадцати (!) лет верной службы и дружбы с семьёй люди. Обычно в семьях есть списки людей, которые могут стать солдатами, эти списки ещё называют «членскими книжками». После суда над Джо Валачи «членские книжки» закрыли почти на двадцать лет и новых людей в семью не брали.Должности в семье: откуда что взялось
18 февраля 2023 г., 21:36
Примечания:
Источники: англо и итальянская Вики, различные словари английского, переводчик