Фальшивый бог

Перевод
R
Завершён
176
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 6 386 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
176 Нравится 18 Отзывы 54 В сборник

0 - 02

Настройки

0.

      Гарри Поттер прислонился к стене, позволяя себе наконец-то задышать, крепко сжимал галстук в своей руке, пряча за спину. Драко Малфой, застегивая верхнюю пуговицу рубашки школьной формы, недовольно взглянул на гриффиндорца, прислонившегося к стене, и нахмурился:       — Поттер, какого черта?       Гарри почувствовал, как снова перехватывает дыхание от его голоса. Он послушно бросил в Малфоя зелено-серебряный галстук, символизирующий Слизерин, и ухватился за плотную ткань брюк, желая избавиться от напряжения. Он наблюдал, как медленно и методично высокомерный слизеринский принц завязывает галстук идеальным полувиндзорским узлом, полностью спрятав засос под рубашкой. Даже с учетом того, что светлые волосы все еще ужасно растрепаны, а рубашка весьма помята, он уже выглядел тем самым безупречным Малфоем.       Нет ничего лучше, чем целовать и кусать Героя до потери самообладания.       Живот Гарри предательски затянулся в сотни узлов, воздуха стало катастрофически не хватать, словно он сейчас находился тесном подвале. Поттер оглянулся, желая поскорее покинуть этот угол коридора. И стоило ему только ступить, как Малфой потянул его за воротник.       — Это неприлично, мистер Поттер, — проговорил Драко тем самым озлобленным тоном, который совершенно не соответствовал его словам, а его глаза, как всегда, насмешливо улыбались.       Из-за преимущества в росте весь этот фарс Малфоя ощущался как приговор, обрекающий Гарри на всеобщее презрение за общение с ним. Общение со слизеринским принцем в волшебной школе Хогвартс.       — Отпусти, — едва успел прохрипеть Гарри, как был прижат к стене за горло невероятно сильной хваткой Малфоя.       В этом году Драко становился все более худым и угловатым — тонкий, как лист, но вместе с тем все более мрачным и безжалостным. Костяшки пальцев, сжимавших его горло, побелели, Гарри вцепился в его запястье, в вторая рука нырнула в карман за палочкой.       — Ищешь? — усмехнулся тот, вскидывая поттеровскую палочку к его подбородку, а затем резко отстранился, засовывая ее обратно в карман брюк Гарри. — Слишком неосторожно, Поттер. Я мог бы убить тебя в одно мгновение.       Малфой разжал пальцы, сжимавшие горло Гарри, и вместо этого принялся застегивать те самые пуговицы рубашки, которые только что сам и разорвал.       — Это лишнее, — сбросил Гарри руку Малфоя, когда его пальцы уже достигли верхней пуговицы.       Но Драко не остановился на этом, он сделал шаг вперед и прижал одну ногу к стене, заставив его раздвинуть ноги. Слишком близко, горячее дыхание щекотало кожу Гарри. Поттер тут же потянулся за палочкой, но тут же остановился.       — Похоже, пять лет обучения в Хогвартсе не научили тебя манерам, — издевательски пропел Малфой и со всей серьезностью начал, словно какой-то преподаватель этикета, завязывать распущенный гриффиндорский галстук, делая это аккуратнее и правильнее, чем Гарри за всю свою жизнь. И это было совсем неплохо, за исключением того факта, что он был завязан так туго, что дышать казалось совсем невозможным.       — Не прощаюсь, — он неотрывно смотрел на Гарри, сильно прижимая его плечо к стене правой рукой, не давая ему даже пошевелиться, а после медленно ушел.       Гарри смотрел, как удаляющаяся спина Малфоя исчезает в конце коридора вместе с глухим звуком его шагов. На самом деле, он хотел ответить ему колкой фразой: «А это прилично, когда твои волосы в таком состоянии?» Но слова застряли в горле, и ему ничего не оставалось, как просто медленно сползти по стене и обреченно сесть на пол.       Это был уже четвертый случай в этом учебном году.

01.

      Эти странные отношения начались на Астрономической башне.              У Гарри даже не поворачивался язык, чтобы это безумное поведение описать красивым словом «отношения». Он считал, что это больше похоже на эскалацию старой драки, только в более непристойной и неприличной форме. Вместо того чтобы целовать друг друга, они боролись. Каждый поцелуй сопровождался повреждениями уголков рта, прикушенным языком и красными следами от отпечатков пальцев на шее и ключицах. Если бы губы и зубы могли быть орудиями убийства, они, вероятно, убивали бы друг друга сотни раз или даже тысячи раз.       Вечно беспорядочные волосы стали побочным эффектом их слишком страстного противостояния, хотя волосы Поттера никогда и не были нормальными. Но теперь стало гораздо хуже.       — Мерлинова борода, Гарри, ты выглядишь так, будто ты взорвал три котла одновременно! — прокомментировал Рон, увидев запыхавшегося Гарри, который едва успел в класс после очередной такой стычки с Малфоем. Он неуверенно пожал плечами, и лишь тогда в его голову пришла гениальная мысль, что нужно приводить себя в порядок, чтобы и дальше оставаться незамеченным.       Этого не следовало начинать, вместо того, чтобы ломать голову о том, как скрыть это в следующий раз.       Гарри вздохнул и открыл большую книгу по зельям, которую он только что стащил с полки, но совершенно не мог сосредоточиться. Он вздохнул и достал карту мародеров, чтобы начать свой ежедневный ритуал наблюдения. Черная точка, изображающая Малфоя, неподвижно была в гостиной Слизерина. Он никак не мог перестать беспокоиться о местонахождении Малфоя с тех пор, как заподозрил, что тот что-то замышляет. Ему всегда казалось, что он может упустить любую важную деталь в мгновение ока, поэтому карта стала постоянным его другом, с которым он не расставался ни на секунду.       Гермиона назвала его поведение «очень тревожным», а Рон безапелляционно заявил, что это уже — «ненормальное выслеживание».       Выслеживание? Может быть. На самом деле, он еще более сумасшедший: Гарри однажды не спал всю ночь, пытаясь выяснить, не ведет ли Малфой себя подозрительно в то время, когда он обычно не смотрит на карту. В итоге он всю ночь охранял неподвижную точку Драко Малфоя словно какой-то ночной дух, а на следующий день Снейп снял с него баллы за то, что он проспал урок зелий.       И когда под пристальным вниманием Поттера вечно безупречный Малфой повернул за угол, не выдавая ни одного намека на подозрительное поведение, тогда Гарри на несколько секунд задумался.       Возможно, он действительно параноик.       И чем больше он следил за Малфоем, тем сильнее укреплялась эта мысль. Это продолжалось до тех пор, пока однажды Драко не обнаружился в необычное время и место.       Среда, полночь, Астрономическая башня.       Это было во время занятии по астрономии, но из того, что Гарри наблюдал за Малфоем в течение месяца или около того с начала учебного года, он знал, что тот не посещал занятия, и ему не нужна оценка. Как встрепенувшийся охотник, наконец-то услышавший приближение своей добычи, Гарри не раздумывая схватил свою мантию-невидимку и проскользнул в Астрономическую башню.       И снова разочарование — Малфой не скрывал никаких ужасающих тайн в Астрономической башне. Конечно, если не считать тайные свидания таковыми. Поттер почувствовал себя невероятно глупым: ему и в голову не приходило, что он бежал, как ополоумевший, на верхний этаж Астрономической башни только для того, чтобы посмотреть на то, как флиртуют Драко Малфой и Панси Паркинсон.       Малфой облокотился на подоконник, прищурившись, наблюдал, как девушка, напротив него, соблазнительно провела по его галстуку указательным пальцем. Затем Панси встала на цыпочки и наклонила голову вбок, приблизившись к его уху, словно шептала что-то сокровенное или просто целовала его щеку, доверчиво прижимаясь к груди Малфоя.       На лице Драко по-прежнему то самое надменное, холодное выражение, и Гарри даже предположить не может, о чем тот думал, и почему не реагировал на все эти женские штучки Паркинсон.       Это был не первый раз, когда Гарри сталкивался с сопливым воркованием этих двух. В Хогвартс-экспрессе перед началом занятий, спрятавшись в мантии-невидимке в купе Слизерина и подслушивая разговор между Малфоем и его компанией, он увидел, как голова Малфоя покоилась на коленях Панси, а та спокойно расчесывала его волосы.       Малфой действительно позволил кому-то трогать его волосы? Его неизменно, тщательно расчесанные, волосы?       Тогда в его голове мелькнул непонятный образ. Он не был удивлен, просто мысли о том, что «они собираются быть вместе» и «у Малфоя действительно есть девушка», показались ему странными.

02.

      Заметив, что Панси собиралась поцеловать его, Малфой наклонил голову, избегая этого. Она вовсе не расстроилась, оставаясь такой же игривой. Пальцы, обвивавшие галстук Малфоя, вместо теперь зарылись в светлые волосы. Драко недоуменно приподнял бровь и внезапно повернулся в сторону Гарри. Пугающий, холодный, пробирающий до самых костей взгляд. Поттер смущенно опустил глаза и проверил, что каждый дюйм его тела закрыт мантией-невидимкой.       Малфой жестом велел Панси уйти. Девушка окинула его подозрительным взглядом, но повиновалась и ушла без лишних слов. Гарри не переставал следить за ней, пока она совсем не скрылась из вида, так же как и Малфой. И когда Драко полностью убедился, что Паркинсон исчезла, он медленно, можно даже сказать, хищно двинулся в сторону Поттера. Тот не успел и шелохнуться: Малфой оказался невероятно быстр, вскидывая свою палочку и кидая на него связывающее заклинание.       Черт возьми. Он снова попался.       Малфой остановился в шаге от него, его глаза были устремлены прямо на Гарри, словно он мог видеть сквозь мантию-невидимку.       Поттер затаил дыхание.       В этот момент Малфой вдруг опустился на колени, чтобы что-то поднять. Трусливая мысль, что, возможно, Драко не заметил его, проскользнула в его голове, но…       — Подглядывать — дурная привычка, Поттер! — холодный голос Малфоя невольно заставил парня вздрогнуть.       Мантия-невидимка над его головой была сорвана без предупреждения, и Гарри столкнулся с серо-голубыми глазами. Драко взмахнул рукой перед его лицом, и Поттер едва успел понять, что промелькнувшая красная ткань — это его галстук. Он развязал его, когда увидел имя Малфоя на карте мародеров, и засунул его в карман брюк, перед как идти следить. Возможно, галстук выпал еще до того, как он остановился на своем месте, потому что иначе его заметили раньше. Ведь это крайне странно — появляющийся из ниоткуда галстук.              Как он мог быть таким беспечным? Как он мог упустить следы Панси Паркинсон рядом с Малфоем?       — Чего ты хочешь? — спросил Гарри, а в мыслях отчаянно пытался снять заклинание невербальной и беспалочковой магией.       — Это я должен спрашивать у тебя, Поттер, — Малфой положил несчастный галстук в его карман рубашки и схватил его за подбородок бледными, сильными пальцами, вынуждая Гарри поднять на него глаза.       Малфой привык говорить с оттенком превосходства над всеми.       — Должен ли я быть польщен тем, что Герой так заботится обо мне и готов ради меня пойти даже на такие дерьмовые методы, как слежка? — Драко натянул одну из своих обычных фальшивых улыбок, сжимая челюсть Гарри все сильнее и сильнее, заставив его пискнуть от неприятных ощущений. — Сначала в поезде, теперь в Астрономической башне. Интересно, куда же ты последуешь за мной в следующий раз? В гостиную Слизерина?       Гарри промолчал, чувствуя подвох.       — Ты же действительно не следишь за мной двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю? Значит есть способ узнать, где я нахожусь. Что бы это могло быть? — он посильнее надавил на подбородок, разглядывая что-то в его зеленых глазах.       Гарри старался сохранять самообладание, ведь он даже и не подумал закрыть карту, и не отводил пристального взгляд от Малфоя. Рука Драко нагло потянулась к карману его брюк, пытаясь найти там хоть какую-либо зацепку. Он мысленно взмолился, чтобы тот ничего не нашел.       Внезапно лицо Малфоя переменилось, становясь совершенно непонятным, а в глазах промелькнул лукавый огонек. Его руки на миг остановились, а сам он изучающе продолжал разглядывать Поттера.       — Это палочка у тебя в кармане, или ты просто рад меня видеть? — и прежде чем Гарри успел посмеяться над тем, откуда Малфой перенял неудачную шутку магловского флирта, как он быстро поддался вперед, внезапно поцеловав его.       Это было больше похоже на укус, чем на поцелуй.       Малфой властно прикусил его нижнюю губу, и когда Поттер вскрикнул от боли, он бесцеремонно ворвался в его рот. Гарри замешкался всего лишь на секунду, прежде чем он поддался ему, проводя языком по зубам Драко.       Затем последовала отчаянная борьба за губы, чтобы это ни означало.       Заклинание спало. И неизвестно, окупились ли наконец неустанные усилия невербальной магии, или же Драко сам перестал концентрироваться на нем, но когда Гарри это понял, он уже притягивал Малфоя за галстук к себе поближе, а тот в свою очередь опирался одной рукой об стену, чтобы не упасть на него сверху.       Что это, черт возьми, такое?       Что за нелепость? Драко, увернувшись от поцелуя Панси, теперь целует его, Гарри Поттера, по собственной воле? Он перепил зелья, сваренные Роном? Невероятно! Гарри Поттер и Драко Малфой?       Гарри наконец очнулся от наваждения, осознавая всю эту безумную ситуацию, выпустил из рук его галстук и оттолкнул Малфоя, который не сводил с него взгляда все это время. Тот даже и не сопротивлялся, послушно отходя назад, и смущенно отвернулся. Поттер посмотрел на его опухшие губы, неосознанно закусывая свою.       Мерлин!       — Ни слова! — просит Гарри, видя, как Драко тщательно подбирает слова. — На этом все, я... сейчас уйду. Этого больше не повторится, мои извинения.       Гарри моментально подобрал свою мантию-невидимку, тут же исчезая в ней и отчаянно сбегая от всего этого вниз по лестнице. Поттер мог бы оправдать себя тем, что у него не было возможности защитить себя, и он был под заклинанием, но... перед тем как Малфой прикоснулся к его губам, он уже был возбужден.       Он возбудился еще тогда, когда Панси потянулась к Драко за поцелуем, а тот уклонился в сторону.
176 Нравится 18 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (3)