ID работы: 12569113

Однажды в Плезантвью. Часть 2

Джен
PG-13
В процессе
8
автор
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 14 «Гость из прошлого»

Настройки текста
На следующий день ближе к полудню Даррен и Кассандра подъехали к школьному двору и, спрятавшись за дерево, стали выжидать. Супруги внимательно наблюдали, как из школьного здания выходят множество юношей и девиц. — Где же Уиллоу? Я совсем ее не вижу. — произнесла Кассандра, вытягивая шею. — Да вот же она! — воскликнул Даррен, указывая пальцем на девушку, которая прошла в конец двора и села на скамью, закинув одну ногу на другую. — Наверняка она его ждёт. — сказала Кассандра мрачным тоном. Как и предполагали супруги, Уиллоу с нетерпением ждала Дона, но прошло уже пятнадцать минут, а его так и не было. Лицо девушки было напряжённым, можно сказать, она была сильно раздражена. Уиллоу встала со скамьи и, сложив на груди руки, стала нервно наматывать круги. — Даррен, смотри! — почти вскричала Кассандра, указывая дрожащей рукой на приближающегося к ее дочери мужчину средних лет, который был ни кем иным, как Доном Лотарио. Глаза Даррена гневно вспыхнули, когда он увидел своего старого заклятого врага. — Уиллоу, милая, как же я рад снова тебя видеть! — с любезной улыбкой произнес Дон и развел в сторону руки, как бы приглашая девушку в свои объятия. Та, не шевельнувшись, угрюмо взглянула на Лотарио и снова отвела взгляд в сторону. Лотарио вложил ладони в карманы джинс и принялся медленно шагать вокруг Уиллоу, лукаво улыбнувшись и прищурившись. — Ах, понимаю, понимаю. — остановившись, продолжил говорить мужчина бархатистым голосом.— Ты сердишься на меня, потому что я не пришел к тебе сразу. Ну прости меня, дорогая, у меня были неотложные дела. Как видишь, я сразу же примчался к тебе. И у меня есть для тебя сюрприз. Зелёные глаза Уиллоу вспыхнули любопытством, девушка подняла на Дона удивленный взгляд. На ее лице не осталось ни следа недовольства. — Сюрприз? — Да, моя хорошая. Ну-ка закрой глаза и не открывай, пока я не скажу. Уиллоу послушно опустила длинные ресницы. Дон взял девушку за руку и, достав из кармана серебряный браслет с фианитами, и нацепил ей на запястье. — Теперь можешь посмотреть. Уиллоу открыла глаза и пришла в восхищение от увиденного украшения. — Какая прелесть! — Вижу, тебе понравился мой подарок. — улыбнулся Дон. — Это серебро высшей пробы. Носи с удовольствием. — Но... но это очень дорогой подарок! Нет, я не могу его принять. Уиллоу хотела снять с запястья браслет, как ее тут же остановил Дон, положив руку девушке на плечо и ласково произнес: — Это от чистого сердца, носи на здоровье. Не обижай меня отказом. Уиллоу одарила Лотарио искрящейся улыбкой и сердечно поблагодарила его за подарок. — Надеюсь, ты больше на меня не сердишься? — мягко улыбнувшись, спросил Дон. — Ну что ты, как я могу! Наблюдая за происходящим, Даррен почувствовал как в нем вскипела отцовская ревность и, стиснув зубы и впившись подушечками пальцев в ствол дерева, горящими глазами наблюдал за происходящим. Уиллоу продолжала рассматривала украшение на запястье. — Наверное, тебе никогда не дарили подобного? — полюбопытствовал Дон. Уголки рта девушки резко опустились, а в зелёных глазах застыла печаль. Внезапно она вспомнила кулон, который подарил ей Оливер, ту страшную ночь, которая, если бы не чудо, обернулась бы для нее ужасными последствиями, а так же предательство возлюбленного... Уиллоу присела на скамью опустив голову. Дон к ней тоже подсел. — Дарил... — сухо произнесла девушка, сглотнув ком подступивший к горлу. — И это был мой бывший парень. Потом он обманул меня... — Ну дорогая, чего ты? Выше нос! — слащаво произнес Лотарио. Уиллоу подняла на мужчину невинные глаза и спросила: — Но ведь ты никогда меня не обманешь?.. Дон взял за руку девушку и, ласково улыбнувшись ей, ответил: — Ну что ты такое говоришь, деточка? Ты мне как дочь, разве я могу обмануть тебя? Уиллоу в ответ подарила ему искрящуюся улыбку. Кассандра с ужасом и негодованием наблюдала за этой сценой и, приложив пальцы к губам, чуть слышно произнесла, качая головой: — Подлец!.. Мерзавец!.. Даррен был словно натянутая пружина, готовый вот-вот лопнуть от раздражения, взял супругу за руку и удалился подальше от школьного двора. Вернувшись с занятий домой, Уиллоу прошла в гостиную, где, сидя на диване, беседовали Кассандра и Даррен. Не обратив на них никакого внимания, девушка подошла к книжному шкафчику и взяла от туда несколько книг. — Уиллоу, милая, — с улыбкой обратилась к дочери Кассандра, — мы хотим с тобой поговорить. — Ну что стряслось? — с раздражением в голосе спросила девушка. — Мне некогда разговаривать, мне нужно делать домашнее задание. — Мы не заберём у тебя много времени. — ответил Даррен. — Пожалуйста, присядь. Уиллоу села напротив них на кресло. — Ну, о чем вы хотите поговорить? — Мы давно уже толком с тобой не общались. — продолжил мужчина. — Расскажи, как у тебя дела? — Да все у меня нормально. — с ещё большим раздражением ответила девушка. — Говорите уже, что хотели сказать. Кассандра ответила: — Дорогая, пожалуйста, отнесись к нашим словам серьезно. Поверь, это не праздное любопытство. Мы действительно волнуемся за тебя. — Да что вы заладили одно и то же? — вскрикнула Уиллоу, всплеснув рукой, на которой звякнул браслет подаренный Доном. — Да что может со мной случиться? — Для начала скажи, кто подарил тебе это украшение? — серьезным тоном проговорил Даррен, пристально глядя на ювелирное изделие. Уиллоу машинально спрятала браслет под рукавом кофты и, опустив глаза, произнесла сдавленным голосом: — Это... это я... сама себе купила... — Судя по всему, это изделие составляет немалую сумму. Откуда у тебя такие деньги? Уиллоу поняла, что лгать бессмысленно, поэтому ответила как есть: — Мне его подарили. — Вот как? И кто же этот щедрый благодетель? — Какая разница? — огрызнулась Уиллоу. — И это некий Дон Лотарио, ведь так? Уиллоу подняла голову и посмотрела на Даррена полными удивления глазами. — Откуда ты знаешь? — Мы видели собственными глазами, как этот тип бессовестно втирается тебе в доверие. — Вы что решили за мной шпионить? — гневно прокричала Уиллоу. — Какая мерзость! Я не желаю больше это слушать! Девушка собралась встать с места, как ее тут же остановил Даррен, повысив голос: — Разговор ещё не окончен, милочка! Ты все расскажешь, и не вздумай больше лгать нам! Кассандра нежно погладила мужа по плечу, стараясь усмирить его пыл, затем ласково обратилась к дочери: — Детка, но вы с Лотарио едва знакомы, а он уже преподносит тебе дорогие подарки. Тебе не кажется это странным? — Дон мой друг, — вызывающе ответила девушка, — и он ко мне очень хорошо относится! — Его действия продиктованы отнюдь не самыми добрыми намерениями. — в голосе Кассандры звучали нотки волнения. — Явно Лотарио ищет для себя какую-то выгоду. Иначе зачем ему с тобой общаться? — Какую ещё выгоду? — девушка непонимающе развела руками. — Дон очень добрый, честный и искренний человек! Неужели вы не рады, что у меня есть такой надёжный друг? — Нет! — в отчаянии вскричала женщина. — Знай, этот Дон, которого ты так защищаешь, лжец и лицемер! — Можно подумать, ты его знаешь! — отпарировала Уиллоу. Даррен взял жену за руку, и Кассандра, понимая, что заходит слишком далеко, закусила губу. — Я не понимаю вас. — продолжила спокойно девушка, качая головой. — Вы всегда учили меня тому, что нельзя судить о человеке, не узнав его лично. Вы же, которые не имеете ни малейшего представления о Доне, выставили его последней сволочью. — Но это не значит, что нужно безрассудно доверять каждому проходимцу. — ответил Даррен. — А Дон не проходимец, — вновь закипела девушка, — и в отличие от вас, он не устраивает мне унизительных допросов! Я могу уже идти? — Конечно, ты можешь идти. — горестно вздохнул Даррен. — Очень жаль, что ты даже не попыталась нас услышать. Уиллоу резко встала с места и, окинув мужчину сердитым взглядом, удалилась из гостиной. Через некоторое время Даррен тоже вышел, сославшись на то, что ему нужно поскорее закончить картину, которую у него заказали. Кассандра осталась одна в комнате, и ее взгляд упал на портрет Мортимера висевший над камином. — Ах, папа, — горестно произнесла женщина, — как же мне тебя не хватает. Мне так нужен твой совет, я не знаю, как мне быть. — Мама, можно к тебе? Размышления Кассандры прервал голос Леона, который робко стоял в дверном проёме и ждал разрешения. — Конечно, сынок, заходи. — улыбнулась юноше мать. Леон сел рядом с ней на диван. — Я случайно услышал ваш разговор с Уиллоу об этом самом Доне Лотарио. Кассандра машинально схватила журнал лежавший на столике и принялась его листать, не глядя на сына. — Да, мы не хотим, чтобы Уиллоу общалась с этим типом. Он совершенно не вызывает доверия. — В какой-то момент показалось, что ты знаешь этого Дона, причем вы очень давно с ним знакомы. От неожиданности Кассандра вздрогнула и почти с испугом посмотрела на юношу. — С чего ты взял? — Вы не просто так запрещаете Уиллоу общаться с Лотарио, на это должны быть веские причины. Расскажи мне о нем. — По-моему один его подозрительный вид довольно веска причина. И вообще, что я могу тебе о нем рассказать? — небрежно ответила женщина и снова уткнулась в журнал. — Ну хорошо, тогда я спрошу прямо. Дон Лотарио является родным отцом Уиллоу? Кассандра почувствовала как у нее внутри все похолодело. Побледнев, она в ужасе прокричала: — Ты с ума сошел? Как ты смеешь даже допускать подобные мысли? Ее отец Даррен Дример! Ее отец Даррен Дример! Женщина несколько раз произнесла последнюю фразу, как бы пытаясь саму себя убедить в этом. — Мама, я уже не ребенок и кое-что уже понимаю в этой жизни! — в ответ вскрикнул юноша и, быстро успокоившись, продолжил. — Я ведь сразу заметил, как они похожи. И если Уиллоу не является его дочерью, то я не нахожу других причин, чтобы общаться с ней Лотарио. Пожалуйста, не скрывай ничего от меня. Кассандра взглянула в синие глаза Леона, в которых ясно читались твердость и решительность, и, сдавшись, открыла тайну сыну, которую так тщательно скрывала долгие годы. — Ты прав, Дон Лотарио мой бывший муж, он же биологический отец твоей сестры. — Почему вы расстались? — Это долгая история, сынок. Много лет назад Дон Лотарио имел репутацию местного Казановы, все девушки были от него без ума, а он бессовестно обманывал их. Потом он начал за мной ухаживать, влюбил меня в себя. Я настолько потеряла от любви голову, что поверила ему и даже согласилась выйти за него замуж. Как выяснилось позже, ему просто были нужны мои деньги. Он не оставил свой распутный образ жизни и изменял мне будучи в браке. — Кассандра положила руки на лоб, испытывая жгучий стыд. — Господи, какой же я тогда была идиоткой! Ведь все меня предупреждали, какой Дон подлец на самом деле, в том числе твой дед Мортимер и твой отец Даррен, с которым мы на тот момент дружили. А ведь уже тогда, твой отец любил меня, а я не замечала его и предпочла ему этого негодяя. А что касается Уиллоу... Когда я рассталась с Доном, у меня начался роман с твоим отцом. А потом я неожиданно узнала, что жду ребенка от бывшего мужа. Я выходила замуж за твоего отца будучи в положении, и потому Даррен является официальным отцом Уиллоу. — И что же, отец так легко согласился воспитывать не родного ребенка? — Я думаю, ему сначала нелегко было принять это, но когда родилась Уиллоу, Даррен всей душой прикипел к малышке и никогда не делал между вами различий. Раньше Уиллоу тоже тянулась к нему, а сейчас... — голос Кассандры резко задрожал, — сейчас она отстранилась от него, будто бы чувствует, что не родная ему. — А Лотарио знает, что Уиллоу ему дочь? — Нет, я ничего ему не говорила. К тому же, после того, как раскрылся весь его обман, он уехал в другой город и много лет не появлялся в Плезантвью. — Наверняка догадывается, раз увязался за Уиллоу. — Надеюсь, что нет. Боже, мне даже страшно об этом думать! В любом случае, это не к добру. Затем Кассандра пристально посмотрела сыну в глаза и судорожно сжала ему руку. — Леон, умоляю тебя, ради всего святого, не говори сестре о том, что я тебе рассказала! Если Уиллоу узнает всю правду, будет катастрофа! Пусть она продолжает думать, что ее отец Даррен. Господи, мне страшно!.. — Конечно, мама, я все понимаю. Обещаю, я ничего не скажу Уиллоу. Я постараюсь отвадить ее от этого человека, я обязательно что-нибудь придумаю. — Спасибо тебе, сынок, спасибо! — с улыбкой произнесла Кассандра и горячо обняла юношу. — Прошу, не оставляй Уиллоу. — Да, мама, я обещаю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.