ID работы: 12577652

Согласно рецепту

Гет
PG-13
Завершён
100
Горячая работа! 95
Размер:
296 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 95 Отзывы 46 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
      

Декабрь 2001 года

      Эбигейл была рада, что ей удалось выкроить день, чтобы закончить картину. Основную часть работы волшебница выполнила у себя в мастерской, на Чердаке, а вот закончить нужно было именно здесь. Эбби устроилась на втором этаже лавки старьевщика. Мольберт поместила у окна, наколдовала невидимые шары света и с палитрой в левой руке и кистью в правой не отходила от холста уже три часа. Самого Макфарлана наверх она не пускала. Он должен был увидеть только итог ее труда, вдохновения и волшебства.       За окном крупными хлопьями падал снег, рождая сказку. И Эбби время от времени засматривалась на это белое чудо и улыбалась смеху, доносящемуся с первого этажа. Около часа назад за ней пришел Фред, закончив все дела в магазине, и теперь оба волшебника потчевали друг друга байками.       Девушка добавила последние штрихи на полотно, которое уже дышало магией живых красок. Эбби отступила на пару шагов, любуясь. Канарейка Птица издала восторженную трель.       - Тебе нравится? – серьезно спросила Эбби. – Кажется, получилось так, как я задумывала.       Она аккуратно убрала прикрепленный к мольберту снимок улыбчивой женщины и светловолосого мальчика, очень похожего на Макфарлана, и вернула его в альбом, лежащий на столе. И как раз когда Эбби начала убирать кисти и краски, на второй этаж поднялся Фред.       - Госпожа художник, вас уже можно тревожить? – поинтересовался волшебник, приоткрыв дверь и заглядывая внутрь.       - Можно, я закончила, - улыбнулась Эбби. – Смотри. Как думаешь, ему понравится?       Фред молча остановился перед мольбертом. Он был посвящен в замысел картины, но все равно проникся изображенным на холсте. То, что получилось в итоге, превзошло все ожидания.       - Ты доведешь нашего бедного Макфарлана до слез, - наконец сказал Фред. – Я, конечно, подготовил его, как мог. Но пока он очень хочет знать, может ли он порекомендовать нам свой особенный сорт напитка для празднования на нашей свадьбе?       Эбигейл звонко рассмеялась.       - А ты сказал ему, что за все напитки взялись отвечать наши с тобой отцы, и это значит, что ничего крепче медовухи точно не будет?       - Зачем расстраивать человека заранее? Мне бы не хотелось, чтобы Макфарлан отказался от приглашения.       - Он так не сделает. В крайнем случае – будет угощать всех огневиски из бутылки, которую спрячет под мантией.       Эбигейл аккуратно поместила палитру в свой ларец художника, а потом снова засмотрелась на порхающие за окном снежинки. Фред подошел к ней ближе.       - Ты веришь, что свадьба уже через неделю? – спросила девушка.       - Очень даже верю, - радостно отозвался Фред. – Верити вместе со мной дни в календаре зачеркивает. А еще мои многочисленные и любимые родственники, которые скоро станут твоими родственниками тоже, так хлопочут с подготовкой, что точно не дают забыть. Мюриэль убеждена, что мы с тобой задумали что-то «эксцентричное». Что бы это ни значило…       - Ну, она права в какой-то степени.       - Странно, что Ма не поет свою излюбленную песню про спешку со свадьбой, - произнес Фред. – Даже на головы Гарри и Джинни это свалилось.       - Знаешь, кажется, Молли уже догадалась, - вдруг прекратив убирать кисти, сказала Эбби.       Фред сделал вид, что серьезно задумался.       - Что я тебя люблю? Ну… Учитывая, что я сделал тебе предложение и ты, хорошенько меня помучив, все-таки сказала «да»… перестань пихаться, пожалуйста… и учитывая, что Джинни постоянно говорит о нашей свадьбе, - да, я думаю, она догадалась. Ты хочешь поговорить об этом? – спросил парень участливо.       - Я не это имела в виду, мистер Сарказм, - рассмеялась Эбби и поцеловала Фреда в уголок губ. – Твоя мама догадалась, что мы хотим сбежать со свадьбы после всех официальных церемоний.       Волшебник потянулся к ней, чтобы украсть настоящий поцелуй, но девушка не стала упрощать ему задачу. Бросила на него лукавый взгляд и снова занялась своим ларцом. Тогда Фред коснулся губами ее нежной кожи за ухом, затем оставил несколько поцелуев на шее. И Эбби почувствовала, что сдается.       - Ты это специально делаешь, - прошептала девушка.       - Что именно?       - Делаешь так, что у меня земля из-под ног уплывает.       - Я стараюсь, - согласился Фред, тоже восстанавливая сбившееся дыхание.       Эбигейл аккуратно вынырнула из его объятий. Фред состроил притворную недовольную мину, но все-таки отступил на шаг и сказал:       - Главное, чтобы Ма не устроила расследования и не стала нас переубеждать. А так – пускай догадывается. Все равно Чарли уже на нашей стороне. Он не даст гостям скучать после нашего побега. Правда, он кое о чем попросил в качестве «платы» за участие в сговоре.       - И о чем же?       - Об одном танце с тобой во время свадебного торжества. Непомерно высокая цена!       - Это точно! – Эбби «поддержала» возмущение Фреда. – Ну… я подумаю.       - Что? Подумаешь? То есть со мной ты несколько лет не соглашалась танцевать, а с Чарли – пожалуйста?       Эбби улыбнулась и только плечами пожала:       - Я не виновата, что ты не умел как следует пригласить девушку на танец. Посмотрим, как справится твой старший брат. – Пока Фред не успел продолжить это шутливое препирательство, Эбигейл подошла к нему и оставила нежный поцелуй на щеке. – Давай уже подарим картину Томасу.       Старьевщика привели на второй этаж с плотной повязкой на глазах. Эбигейл осторожно подвела его к полотну.       - Вы готовы? – в предвкушении спросила волшебница.       - Даже не знаю, к чему готовиться, - пробормотал Макфарлан, зачем-то ощупывая воздух рядом с собой. – Ты уже не одну картину подарила моей лавке. Так чего же мне ждать сейчас? Фред, дружище, не подскажешь?       - Увы, сегодня не день нашей солидарности. – Довольный Фред, скрестив руки на груди и присев на стол, ожидал реакции волшебника.       - Это не просто картина, - пояснила Эбби. – Это то самое «счастливое», о котором вы меня попросили еще в больнице. Помните? Жаль, что пришлось так затянуть с подарком, но я должна была кое-чему научиться.       - Ох, надеюсь, это не та картина, ради которой ты так пристально вглядывалась в мой профиль всякий раз, когда прибывала в Питтенвим, а потом делала наброски, - сокрушался Макфарлан.       Эбигейл ничего не ответила, просто взмахнула волшебной палочкой, и повязка исчезла с глаз старьевщика. Макфарлан моргнул несколько раз, заново привыкая к свету, и внимательно вгляделся в картину перед собой.       На холсте действительно был изображен он сам – хмурый профиль, трехдневная щетина и шапка соломенных волос. Созданный красками Макфарлан сидел на своей излюбленной скамье на набережной Питтенвима. Спина, как всегда, напряжена. И он вглядывался, слегка сощурив глаза, в морскую даль, словно ожидая чего-то. И набережная, и кусочки городских домов, и его собственные черты были схвачены Эбигейл не просто верно и правдиво, но и впитали ее личный взгляд на вещи и людей. Здесь все было исполнено умиротворения, несмотря на самый обычный серый пейзаж. Оживало море, оживал ветер и крики чаек. Но волшебник чувствовал, что это не все. Он приблизился к картине.       Словно сотканные из солнечных лучей, к Макфарлану, сидящему на скамье, подошли две призрачные фигуры – женщина с длинными, развевающимися на ветру волосами и мальчик-подросток. Они, написанные какой-то невозможной краской, были похожи на легкие силуэты, сотворенные белоснежным тюлем и ветром. Но в то же самое время они были самыми настоящими и живыми. Женщина, светло улыбаясь, положила невесомую руку на плечо супруга, а мальчик присел рядом с отцом на скамью. Томас Макфарлан не мог видеть своих любимых, но точно знал, что они рядом. Он улыбался. И его взгляд, направленный в море, больше не был наполнен болью и ожиданием.       Тихонько посвистывала Птица. Осторожно пыхтел волшебный паровоз, спрятавшийся за шкафом. Макфарлан несмело поднес руку к картине, будто желая прикоснуться к тому, что он видел. Он смотрел и смотрел, не отрываясь. А потом вдруг резко выпрямился и отошел от мольберта.       - Этого не может быть…, - выдохнул старьевщик.       - Томас, - неуверенно позвала Эбби. – Все в порядке? Я не хотела вас расстроить.       - Ты меня не расстроила, маленькая удивительная художница, - медленно покачал головой Макфарлан.       - Это хорошо, - перевела дух девушка. – Но у меня получилось создать счастливую картину для вас?        Волшебник покачнулся, и на миг показалось, что он сейчас рухнет без сознания. Фред, не сводящий с Макфарлана глаз, уже готов был его ловить. Но старьевщик вдруг ринулся к Эбигейл, крепко обнял ее и закружил по комнате. Откуда только силы взялись? Он хохотал, как ребенок, и был не в состоянии унять бегущие по щекам счастливые слезы. Эбби, поняв, что все получилось так, как надо, рассмеялась в ответ. Поставив девушку обратно на пол, Макфарлан кинулся к Фреду и сгреб в объятия и его тоже.       - Осталось только одно добавить. С днем рождения, Томас! – сказала Эбигейл, глядя, как Фред хлопает по спине волшебника, который никак не мог успокоиться.       

***

      Чтобы добраться до спальни Эбигейл на втором этаже дома Латимеров, Джинни и Гермионе пришлось преодолеть целую полосу препятствий на лестнице и в коридоре. Несмотря на то, что первые гости уже прибыли и начали занимать места в зимнем саду под стеклянным куполом, миссис Уизли и миссис Латимер еще умудрялись командовать последними приготовлениями. Поэтому вдоль перил плыли красиво оформленные букеты анимаплантов, хрустальные фигуры, должные украсить заснеженную дорогу в саду. Еще девушки огибали всюду снующих помощников в фирменных мантиях, нанятых для организации праздника.       Матери жениха и невесты стояли на верху лестницы и сосредоточенно вычеркивали пером в записной книжке уже выполненные пункты. В своих роскошных платьях они выглядели как суровые устроительницы грандиозного бала, но при этом волновались сегодня больше всех, вместе взятых.       - До сих пор непонятно, что делать с хитроумно запечатанными коробками из «Вредилок». Мы даже не знаем, что там, а они еще вчера пришли... Джинни, куда запропастился Фред? – строго спросила Молли, будто выискивала виновника организационных неурядиц.       - Мы как раз занимаемся этим вопросом, - в заумном стиле Перси на ходу ответила девушка. – Но сначала мы заглянем к Эбби.       - Кто сейчас с гостями? - Амелия тоже задала им вопрос вдогонку, одновременно показывая парнишке-помощнику, куда нести свадебные подарки.       - Не беспокойтесь, - едва поспевая за Джинни, ответила Гермиона. – Гарри, Рон, Чарли и Арон уже развлекают всех. И они же заняты рассадкой.        Волшебницы скрылись в комнате Эбби и захлопнули за собой дверь. Эбигейл стояла у окна и из-за шторы наблюдала за белоснежным садом, аллеей, украшенной переливающимися фонарями. По ней шли прибывающие гости, дивясь созданной красоте, и по ней же девушке скоро предстояло пройти под руку с отцом.       - Слава Мерлину, это вы! – обрадовалась невеста. – Мама заглянула сюда не меньше тысячи раз и непременно что-то поправляла в моей прическе или платье.       - Поскорей бы началась церемония! – выпалила Джинни. – Наши неугомонные мамы трясутся за каждую мелочь.       - Они просто хотят, чтобы все прошло идеально. Это свадьба их детей, - сказала Гермиона, садясь на кровать.       - Когда я попыталась им помочь, меня с возмущениями заперли в собственной спальне, - поделилась Эбигейл. – Но я хотя бы успела кое-чем запастись.       Эбби достала спрятанную на подоконнике тарелку со сдобными котелками и тыквенным печеньем.       - Держите. – Девушка протянула «сворованное» угощение и сама аккуратно, чтобы не засыпать все крошками, откусила кусочек от печенья. - Не хочу, чтобы мои подружки невесты были голодно-раздраженными во время церемонии. Вы чудесно выглядите в этих сапфировых платьях! И пояса идеально сюда вписались, как я и планировала. Вы прекрасны!       - Мы прекрасны? – обомлела Джинни, чуть не уронив на ковер шоколадный котелок, а Гермиона рассмеялась. – А себя ты в зеркале видела? Ты же словно принцесса, Эбби! Как будто сошла со страниц одной из тех книжек, которые ты иллюстрируешь.       Эбигейл посмотрелась в высокое зеркало, стоящее на полу. Она уже пару часов назад облачилась в свадебное платье и поколдовала с волосами, и отражение свое, безусловно, ей нравилось, но пока оно было удивительно незнакомым.       - Не сомневайся, - прошелестело зеркало сухим голосом.       - Не сомневаюсь. Привыкаю, - улыбнулась Эбби счастливому отражению.       Джинни и Гермиона тоже встали перед зеркалом по обе стороны от подруги.       - Миссис Уизли не может найти Фреда, - сказала Гермиона. – Я уверена, что у нас не будет сценария со сбежавшим женихом, но все же… Ты не знаешь, где он?       - Если Фред ничего никому не сказал, значит, он может быть только в одном месте, - ответила Эбби. – У Джорджа.       - Он пошел… без тебя? – осторожно уточнила Джинни.       - Фред вообще ходит к нему на кладбище нечасто. Но если и навещает Джорджа, то всегда один, - произнесла Эбигейл без тени грусти или обиды. – Так нужно.              Фред представил, как пронзительно печально может выглядеть эта картина со стороны, и грустно улыбнулся. Он пробрался сюда по глубоким сугробам, растопил незаметно немного снега рядом с надгробием и теперь, застегнутый наглухо на все пуговицы пальто и замотанный в теплый шарф, сидел рядом с могилой, небрежно прислонившись плечом к холодному надгробному камню. Волшебник просидел так молча около четверти часа. Зимнее солнце медленно клонилось к закату. А потом вдруг вспомнил о чем-то и словно продолжил прерванную беседу:       - Я бы подумал несколько раз, прежде чем назначать тебя сегодня моим шафером. Просто в отместку за то, что ты наверняка веселился, наблюдая, как я борюсь с чувствами к Эбби. Даже для тебя это слишком, братец.       Фред получше натянул на себя шарф, спрятав в нем подбородок.       - Мы с Эбби скучаем… И обещаем как следует пошуметь на свадьбе и хорошенько удивить гостей. Чарли в курсе, папа узнал сегодня, а для нашей Ма это будет головокружительным сюрпризом.       Он вытащил из кармана золотую ленточку и привязал ее к ветке красного клена, верного сторожа. Дерево было расцвечено милыми знаками любви и дружбы даже зимой.       - Теперь я точно знаю, Джорджи, что смерть выглядит иначе, и знаю, что тебя здесь нет. Но так все равно становится легче. И должен же я приглядывать за твоим деревом. Поэтому извини за мелодраматизм... Сегодня сумасшедший день, и я так счастлив с Эбби, что мне даже немного страшно, представляешь?       Фред коротко и тихо рассмеялся, покачав головой, поднялся на ноги. Нужно было возвращаться.       - Я пошутил, кстати. Ты был бы самым потрясающим шафером. Ну, ты знаешь…              Фред вернулся вовремя – как раз перед тем моментом, когда миссис Уизли стала переживать всерьез и снаряжать отряд магов для поисков своего сына. Вместе с подружками невесты, шаферами Чарли и Роном, а также Гарольдом Латимером волшебница стояла в гостиной, рядом с выходом в зимний сад, невидимый для гостей.       - Свадьба перед самым Рождеством, - сетовала Молли, качая головой. – Неудивительно, что было столько хлопот с подготовкой, ведь многие готовятся встречать другой праздник. И столько ухищрений ради того, чтобы никто не замерз, чтобы ничего не стряслось с ледяными скульптурами и прочими украшениями. Почему все-таки нельзя было подождать до лета?       Миссис Уизли через высокие окна гостиной с тревогой оглядывала всех собравшихся гостей, ожидающих начала церемонии.       - Мам, мне кажется, ты забыла на долю секунды, что мы волшебники. И с садом, и с праздничными угощениями все будет в порядке, - успокаивала ее с улыбкой Джинни. – И представь, какое Фреда и Эбби ожидает потрясающее свадебное путешествие! Не знаю, в какие города они собрались, но их везде будет ждать праздник, рождественские ярмарки… А вот и наша пропажа, кстати.       Молли тут же подошла к сыну. Фред терпеливо позволил ей поправить его растрепавшиеся волосы, костюм (очень похожий на тот, в котором он пришел однажды на прием в «Аркануме», только в синих тонах), а также по-матерински отчитать его за непонятное и пугающее отсутствие. Правда, потом миссис Уизли ласково спросила:       - Ты волнуешься, дорогой?       - Нет, - заверил ее Фред, глядя на мать сверху вниз. – Но начну волноваться в том случае, если Эбби услышит твои рассуждения и действительно решит отложить нашу свадьбу.       - Правда, Молли, - поддержал мистер Латимер. – Зачем им лето, если они просто нужны друг другу?       Миссис Уизли, увидев сына, похоже, наконец-то успокоилась. Она согласна покивала и потянулась за носовым платком.       - Ну, что ты, Молли? – Гарольд аккуратно взял женщину под локоть. – Пойдем, я провожу тебя до твоего места в первом ряду, а потом пойду за Гейл. Пожалуй, пора начинать.       Волшебница передала список гостей Гермионе и послушно отправилась за мистером Латимером.       Гермиона, приняв эстафету, стала водить пальцем по списку, внимательно проверяя. Фред тоже склонился над листом пергамента, буквально встав над душой девушки.       - Вы с мамой неподражаемы, - сказала Джинни. – Зачем его читать в сотый раз?       - Кое-кто из гостей задерживался. Проверяю, успели ли они. Может, еще не поздно будет кому-нибудь помочь добраться… Фред, что ты хочешь здесь увидеть? – не поняла Гермиона.       - Хочу не увидеть имя Догерти в списке гостей.       - Ты прекрасно знаешь, что оно тут есть. Сам же приглашал его.       - Я надеялся, что сообразительный мракоборец передумает. Не сразу, так недельки через две.       - Вы же с ним неплохо поладили, работая на «Арканум». В чем же дело?       - Дело давнее, - отмахнулся парень. – Все из-за одной девушки. А у меня такая хорошая память…       - Не надо строить из себя ревнивца, Фред, - поддела его Джинни. – Ты становишься похож на нашего Рональда.       - Надо полагать, это комплимент? – ухмыльнулся Рон.       - Не переживай, - сказала Гермиона Фреду. – Догерти пришел со своей дамой сердца.       Но Фред уже не слушал. Он застыл со странно сосредоточенным выражением на лице и смотрел на сияющий фонарями сад.       - Ты все-таки волнуешься, - догадался Чарли, внимательно поглядев на брата. – Я так и знал, что и тебя проймет. Спокойно, дружище. Как только ты увидишь Гейл, ты поймешь, что все идет так, как надо.       - Да я и сейчас в этом уверен, - как можно спокойней ответил Фред, зачем-то поправляя манжеты рубашки. – Просто сердце вдруг решило увеличиться в размерах и стало стучать раза в три громче.       - Я знаю, как это лечится, Фредди. – Чарли похлопал его по плечу. – Пошли, наш выход.       На помосте с аркой из цветов жених, шаферы и подружки невесты заняли свои места, вызвав ликующие аплодисменты. Здесь же, под аркой, уже стоял в своей лучшей парадной мантии Август Беккер, буквально светящийся благодушием и восторгом. Помимо всех прочих талантов коллекционер, как оказалось, имел право, данное Министерством магии, соединять священными узами брака. Беккер давно про это право не вспоминал, но для своих дорогих друзей с радостью решил вернуться к былому.       Фред ловил взгляды сияющих улыбками отца и матери, Билла и Флер, Гарри, Хагрида, Верити, Макфарлана, аплодирующего громче и активней всех Ли Джордана, мечтательной Полумны, радостного Невилла и уже разрыдавшегося Перси. И Фред уже слышал по этому поводу шутки Джорджа.       Специально для свадебной церемонии одну из стеклянных стен просторного и высокого зимнего сада убрали, и зеленое царство миссис Латимер теперь сливалось с территорией вокруг дома, пышно убранной снегом. Зачарованные шапки снега лежали даже под куполом зимнего сада, среди кадок и клумб с волшебными растениями и цветами, но холод и лед не могли повредить им благодаря особым заклинаниям. Накануне их наложила целая команда магов. Все гости тоже находились в тепле, и только за пределами стеклянного купола с перекрытиями им снова нужно было кутаться в мантии.       Уже наступил темный зимний вечер. Повсюду стали загораться светильники, стоящие на полу и парящие над головами волшебников и волшебниц. Фред улыбнулся, отметив про себя, что его изобретение, уже обретшее популярность в магазине, создает поистине сказочную атмосферу. Чарующие звуки скрипки и виолончели разлились вокруг, и Фред увидел в начале аллеи Эбигейл, идущую под руку со своим отцом.       Волшебник вел свою дочь по заснеженной дорожке, мимо стройных рядов деревьев, ветви которых были украшены серебряными гирляндами бус и изящными фонариками. Их свет становился ярче при приближении невесты и ее отца. По правую руку, недалеко от главной аллеи, красовался своей алой листвой, второй раз за год возрождающейся ради Рождества, тот самый дуб. Эбигейл не могла не обратить на него внимание и, проходя мимо, улыбнулась добрым воспоминаниям.       Когда Эбби и Гарольд зашли под купол зимнего сада, все без исключения взгляды уже были прикованы к невесте. Лиф ее прелестного свадебного платья был искусно расшит сверкающим кружевом, воздушные рукава-пелерины напоминали крылья птицы. Белая юбка платья отливала нежным голубым цветом, а невесомый фатин засверкал тончайшими серебряными нитями в волшебных лучах светильников. Женщины и девушки не смогли сдержать восторженных вздохов, любуясь и платьем, и изящным гребнем в волосах невесты, но главное – ее счастливыми глазами.       Миссис Уизли и миссис Латимер, забывшие обо всех треволнениях дня, теперь могли сказать, что нельзя было придумать ничего лучше этой зимней сказки с сугробами снега, живой зеленю сада и цветами – золотящимися анимаплантами. Арон, сидящий рядом, едва успевал подавать волшебницам платки.       Фред уже был не в состоянии смотреть ни на кого другого, кроме Эбби. И с его губ не исчезала абсолютно сумасшедшая, как он подозревал, улыбка. Улыбка очарованного человека. Когда отец и дочь уже были недалеко от помоста, взгляды Фреда и Эбигейл наконец-то встретились, и парень увидел те глаза самого прекрасного и самого взволнованного на свете нюхлера. Фред понял, что не его одного потряхивало сейчас перед несколькими десятками гостей и что Эбби нужно спасать.       Фред не стал дожидаться, как было задумано правилами церемонии, пока Гарольд проводит дочь до цветочной арки, и подошел к Эбби сам. Счастливо улыбающийся мистер Латимер вовсе не возражал, и Фред крепко сжал руку своей невесты, а другой рукой обвил ее за талию и привлек к себе поближе.       - Держи меня крепче, а то упаду с этих двух ступенек, - взволнованно прошептала Эбигейл так, чтобы никто по возможности не услышал.       - Кто кого держит – это еще вопрос, - усмехнулся Фред.       - Мои обворожительные друзья! Тут все еще хотят вас поженить! - напомнил о себе Беккер.       Фред и Эбби все-таки подошли к цветочной арке под еще одну волну аплодисментов.       Август превосходно справился с церемониальными речами, не забывая добавлять к обязательным словам свои оригинальные эпитеты и метафоры или милые шутки. Жених и невеста просто вовремя отвечали «Да» на все звучащие вопросы. Когда Август коснулся волшебной палочкой сплетенных рук Фреда и Эбби, объявив их супругами, висящие в воздухе светильники-флаконы одновременно опрокинулись. Переливающийся снег и звезды рассыпались по зимнему саду. Но снег чудесным образом не таял и не кончался, а звезды не падали, только качались, словно на волнах. Вокруг разлился праздник.       Все гости считали своим долгом лично поздравить Эбигейл и Фреда, поэтому тут же начались объятия, поцелуи и новые потоки слез. И только тетушка Мюриэль, в лиловой шляпке, которая непонятным образом держалась на ее пышной седой шевелюре, подошла и заявила:       - Я жду вашего сюрприза! – И невозмутимо направилась к одному из столиков.       Музыканты переместились на помост, а в центре зимнего сада – по мановению палочки Августа – возник танцпол, похожий на каток, но совсем не скользкий и окруженный блестящими сугробами. После первого танца молодоженов гости создавали самые хаотичные пары. Август успел два раза пригласить Грету Вебер, Чарли все-таки украл Эбби на один танец, Макфарлан с удовольствием танцевал то с миссис Уизли, то с миссис Латимер, а Ли Джордан почти сразу уговорил музыкантов играть что-нибудь позадорней.       Эбби на время нашла укрытие у зачарованной хрустальной лестницы, спрятанной среди елей. Поднявшись на нее, можно было полюбоваться зимним садом, который сейчас стал центром шумной и веселой вечеринки. Фред обнаружил девушку сидящей на ступеньках.       - Хорошее место, - оценил волшебник, протягивая Эбби бокал с янтарным напитком. – Отсюда удобно подглядывать за гостями, правда?       - Правда. И готовиться к побегу тоже удобно.       Девушка приподняла подол платья и вытянула ноги, показав белые кеды. Фред рассмеялся.       - Потрясающе! Ты уже полностью готова. Обожаю тебя, миссис Уизли!       Эбби чуть не поперхнулась, делая глоток.       - Ты, верно, шутишь?!       - Хорошо-хорошо! – успокоил ее Фред и протянул Эбигейл руку, превратившись в чопорного джентльмена. – Мисс Л, прошу вас, умоляю и заклинаю всеми чарами и артефактами на свете сбежать со мной в эту прекрасную ночь. Вы согласны?       - Снова «да», - улыбнулась девушка и приняла руку.       Фред тут же легко поднял Эбби со ступенек и прижал к себе, а волшебница подтвердила еще одно обещание поцелуем.       - Чарли и Арон уже на своих местах. Готовы всех отвлекать, - сказал Фред, нехотя отстраняясь, когда рядом с группой елей послышались голоса, зовущие их по именам.       - Тогда я проведаю одну гостью…       Выбравшись из елового укрытия, Эбби нашла столик, за которым скромно сидела худенькая женщина с рассеянным взглядом. В ее красивые черные волосы уже давно закралась седина. На коленях волшебницы лежал альбом с розой на обложке. С этим альбомом, хранителем воспоминаний, она очень не любила расставаться.       - Миссис Гернли, - тихо позвала Эбигейл, садясь рядом. – Как вы себя чувствуете? Не устали?       Волшебница посмотрела на девушку как будто издалека и не сразу ее вспомнила, а потом тепло улыбнулась.       - Я в порядке, Эбби. Не волнуйся. Амелия и Арон не дают мне скучать.       - Я рада, что вы сегодня с нами. – Эбигейл осторожно коснулась ладони волшебницы.       - Поздравляю вас. Пусть все у вас… с Фредом все будет хорошо. И Роуз очень понравился бы праздник…       Эбби грустно улыбнулась. А миссис Гернли, сказав это, открыла альбом и начала перелистывать страницы, чтобы снова напомнить себе о том, о чем забывать нельзя. На Эбби она уже не обращала внимания. И девушка, переглянувшись с матерью, отошла от столика.       Около площадки, где играли музыканты, Фред и Эбигейл снова оказались в центре внимания. Ли Джордан не один раз щелкнул камерой. "Пара снимков для Эстер", - подмигнул он друзьям. Кто-то поздравил молодоженов уже в пятый раз. А они ждали условного сигнала. И уже через минуту темно-синее небо вспыхнуло ярким и громоподобным фейерверком. Один залп за другим взлетал в воздух, и над садом распускались розы, взрывались разноцветные брызги света, крутились вихри искр, сказочные птицы обнимали полнеба крыльями.       Не ожидавшие ничего подобного гости охали и ахали и даже подбежали к краю зимнего сада, чтобы лицезреть эту красоту поближе. А Фред и Эбби, воспользовавшись радостной суетой, быстро исчезли. Держась за руки, они забежали в дом, затем выбежали в сад с противоположной стороны, при этом счастливо смеясь, будто школьники, сумевшие скрыться от строгого преподавателя. Эбби приходилось держать рукой пышную юбку, зато кеды оказались идеальными для пробежки. На узкой тропинке у самой ограды они остановились, переводя дыхание, и обернулись. Небо над домом Латимеров было окрашено сполохами невероятных цветов.       - Приключение начинается, - сказал Фред, поправляя пальто на плечах Эбигейл. – Маршрут помнишь?       - Лавенхем, - в предвкушении начала перечислять волшебница.       - Верно!       - Хогсмид и Хогвартс.       - Точно!       - Будапешт.       - Снежный и волшебный Будапешт с его Парижским Двором…       - А что дальше?       - А дальше – как сами захотим.       Они вышли за ограду и растворились в зимней ночи и ощущении праздника.              

***

      Миссис Уизли опустилась на стул около столика, за которым сидели Артур, Гарольд и Мюриэль.       - Сбежали. Это же надо!– в очередной раз произнесла Молли.       - И правильно сделали, - припечатала Мюриэль. – Я же говорила, что они выкинут что-то эксцентричное? Говорила.       - Сбежали с собственной свадьбы!       - Мы с тобой сбежали именно для того, чтобы пожениться, - напомнил ей муж.       – И то, и другое очень романтично, - поддержал мистер Латимер, отсалютовав бокалом танцующим Амелии и Арону. – Для Эбби и Фреда все необычно началось и так же необыкновенно продолжается.       - Великолепная пара! Я всегда это знала, - снова вклинилась Мюриэль, смакуя медовуху. - Все в соответствии с главным жизненным рецептом. Людей исцеляют другие люди. Чувство боли исцеляется другими чувствами.       На старую чародейку уставились три пары удивленных глаз. Подобных философствований от Мюриэль никто не ожидал. Она решила сделать вид, что этой реакции не заметила, и остановила за локоть парнишку-помощника, проходящего мимо их столика:       - Еще бокальчик принеси, дорогуша. Я, пожалуй, задержусь на этом празднике.
Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.