Сон в весенний день

PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
17 страниц, 5 769 слов, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

Часть 3

Настройки
Явление четвёртое. Ромео и Джуля в обнимку садятся около костра. Джуля: Как же ты жил без меня все это время? Ромео: Очнулся здесь, понял, что это не рай и не ад, а какая-то другая жизнь. С трудом осознал, что, кроме нашей земной жизни, есть другие. С горя хотел опять покончить с собой, ведь без тебя жить по-прежнему не хотелось. Но подумал, а вдруг меня не пустили в рай из-за греха самоубийства, и если убью себя ещё раз, попаду ещё куда-нибудь без тебя. Тут как раз началась война, и я подумал, что, если погибну за правое дело, может быть, попаду к тебе в рай. Поступил в армию, воевал, потом ловил бандитов и мародеров, потом служил на границе. Дослужился до офицера, получил несколько наград. Д: Какой ты у меня храбрый! Но не очень умный. Вечно пытаешься умереть, когда не надо. Р: Я ж не знал! Но погибнуть так и не получилось. Один мудрый доктор Ходрас предположил, что, возможно, мне суждено встретиться с тобой в этой жизни. Тогда во мне родилась надежда, что, может быть, ты тоже где-то здесь. И я решил искать тебя до конца моих дней в этом мире или пока не найду. Демобилизовался, вышел из города, два раза повернул налево, и вот я здесь, и ты со мной, и мы наконец-то вместе. (Целуются.) Явление пятое. Входит Иоргос. Иоргос: Так я и знал. Они опять целуются, а костёр чуть не погас. Достали влюблённые, сплошная морока с ними. (Садится в костра, начинает прилаживать котелок и варить кашу.) Нате лучше морковку и луковицу почистите, чем так сидеть. Ромео: Морковь давай, а лук не могу, я от него плачу. Джуля: Давай сюда лук. Я здесь все слезы выплакал, теперь могу лук килограммами чистить. Р: Бедный мой. А что здесь с тобой произошло? Д: Сначала примерно то же, что с тобой. Очнулась в этом мире, ничего не поняла, да тут ещё новое тело. Я подумал, что это наказание за грех. Р: Какой грех? Д: Самоубийства же. Р: Какого самоубийства? Ты же своей смертью умерла? Д: Это был план, балбес. Фра Лоренцо дал мне сонное зелье и отправил тебе письмо. Ты должен был ждать в склепе, пока я проснусь, а далее мы должны были жить вместе долго и счастливо. И: Но что-то пошло не так. Р: Никакого письма я не получал. Я узнал, что ты умерла и решил отравиться на твоей могиле. И: Свежее решение. Главное, умное. Р: По ходу пьесы пришлось ещё Париса убить, но это мелочи. Д: Я просыпаюсь, а ты мёртвый. Пришлось заколоться твоим кинжалом. И: М-да, два сапога пара. Р: Да, похоже, мы оба погорячились. Д: Особенно ты. И: Не то слово. Р: А что было дальше? Д: Мне помог один добрый мавр. Р: Здесь тоже есть мавры? И: Как не быть. Правда, они все южнее живут, где слоны, примерно Д: Ну, он бывший мавр и не совсем здешний. Тоже из нашего мира. Здесь он малость посветлел и теперь просто смуглый. Р: А как его сюда занесло? Д: Он задушил свою жену и сам закололся. И: В вашем мире сплошные психи-самоубийцы или есть нормальные люди, которые спокойно доживают до старости и умирают естественной смертью? Р: Есть, конечно. И: Почему же к нам попадают одни лауреаты премии Дарвина? Р: А кто это? И: Не знаю, спроси у Ходраса. Д: Возможно, те, чья жизнь трагически и преждевременно оборвалась, получают новый шанс в другом мире. И: Нам-то за что такое счастье? Р: Так что там с мавром? Д: Господин Отелло был генералом в Венеции. Здесь тоже поступил в армию и уже дослужился до полковника. И: Не слыхал о таком. Он в какой армии служил? Д: Республиканской, у генерала Александридиса. И: А мы у Кавьяриса, вот и не встретились. Д: Он и его жена были очень добры ко мне, помогли осознать произошедшее и понять, как жить дальше. И: Что такое жена? Д: Ну, то есть бывшая жена, теперь муж. И и Р: Чево?.. Д: Его жена после смерти тоже попала сюда. Он стал альфой, она омегой. Р: Похоже, наши женщины здесь превращаются в омег. И: Я слышал, лет триста назад какая-то леди Макбет перевоплотилась в бету. Она всех так достала, что с тех пор в Империи стали бет гнобить. Я начинаю подозревать, что все наши беды из-за ваших пришельцев. Д: Отелло и Дездемон, по счастью, оказались рядом друг с другом, вскоре встретились и снова поженились. И: То есть он снова женился на омеге, которого до этого убил? (фейспалм) Д: Дездемон рассказывал, что сначала немного обижался, но из любви к Отелло понял и простил. Отелло обещал больше так не делать. И: У вас там точно все психи. И как живут, не убил до сих пор? Д: Нормально, десять лет уже вместе. У них трое детей, я помогаю Дездемону их нянчить и воспитывать. И: Если есть дети, то у них триада? Д: Ну да. Р: Кто же у них бета, кто-то из здешних? Д: Нет, тоже пришелец, Кассио. И: Тоже самоубийца? Д: Нет, кажется погиб в бою то ли с турками, то ли с викингами. А здесь оказался бетой в Империи. И (мрачно): Не повезло бедняге. Д: Там никак не могли решить, сумасшедший он или притворяется. Но тут как раз Республика победила Империю, Отелло освобождал рабские бараки и встретил там Кассио. Раньше он ревновал к нему Дездемону, но здесь они втроем живут душа в душу. Кассио стал лейтенантом у Отелло, как и раньше, теперь капитан. Дездемон следит за домом и воспитывает детей. Р: Как говорится на фикбуке, счастливый финал. Д: Глядя на них, я надеялся, что и нам с тобой суждено встретиться. Отелло помогал мне тебя искать. Мы отправляли запросы повсюду в Республике, а потом и в Империи, но нигде о тебе не знали. И: А про кого вы спрашивали? Д: Ромео Монтекки. И: Ну, понятно. Он, когда завербовался в армию, сменил фамилию. Р: Да, сказали, звучит подозрительно, задолбаюсь всем доказывать, что я не шпион. Теперь я официально Ромеус Монтанос. Д: Я уже почти отчаялся. Р: А как вы сюда попали? Д: Отелло перевели реформировать пограничную службу, ну и мы с ним, три дня как переехали. Сегодня моя тоска стала невыносимой, я вышел прогуляться и развеяться, а тут вы. Теперь мы, наконец, будем счастливы, правда? (Целуются.) И: Не увлекайтесь, вы тут не одни. Или идите в кустики, мне больше каши достанется. Р: Не дождёшься. Успеем. Джуля, ты ведь будешь моим снова? Д: Ромео, я твой навеки. Р: Поженимся еще раз и будем жить долго и счастливо. И детишек родим, согласен? Д: Я уже на дездемониных натренировался, теперь будем своих выращивать. И: С детишками вы погорячились, вам для них ещё беты не хватает. Р: Ах да, действительно. И (отмахивается половником): На меня не смотрите, я убежденный холостяк и чайлдфри. Р: Даже и не думал. Зачем нашим детям такая наследственность, не говоря уже о воспитании. И: Сам дурак. Ешьте лучше кашу побыстрее и пора валить отсюда. Я слышал, по ночам тут в безлюдных местах может быть небезопасно. Д: Почему? И: Иногда набегают дикие горцы.
4 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник